Гексаметр - Hexameter
Гексаметр метрический линия стихов состоящих из шести ноги. Это был стандартный эпический метр в классической греческой и латинской литературе, например, в Илиада, Одиссея и Энеида. Его использование в других жанрах композиции включает: Гораций сатиры, Овидий с Метаморфозы, и Гимны Орфея. В соответствии с Греческая мифология, гекзаметр был изобретен Фемоное, дочь Аполлон и первый Пифия Delphi.[1][2]
Классический гексаметр
В классическом гекзаметре шесть футов соответствуют следующим правилам:
- Нога может состоять из двух длинных слогов (- -), спондей; или длинный и два коротких слога, дактиль (- υ υ).
- Первые четыре ножки могут содержать любую из них.
- Пятый почти всегда дактиль, а последним должен быть спонд.
Короткий слог (υ) - это слог с короткой гласной и без согласной на конце. Длинный слог (-) - это слог, который имеет либо долгую гласную, либо одну или несколько согласных в конце (или длинный согласный ), или оба. Пробелы между словами не учитываются при слоговике, так, например, «кошка» является длинным изолированным слогом, а «кошачья атака» будет слоговым образом обозначена как короткий-короткий-длинный: «ca», «ta», «tack» (υ υ -).
Вариации последовательности от строки к строке, а также использование цезура (логические точки внутри строки) необходимы для того, чтобы избежать монотонного эффекта пения и песни.
Заявление
Хотя правила кажутся простыми, использовать классический гексаметр на английском языке сложно, потому что английский язык рассчитанный на стресс язык, который конденсирует гласные и согласные между ударными слогами, в то время как гексаметр полагается на регулярную синхронизацию фонетических звуков. К языкам, обладающим последними свойствами (то есть языками, не привязанными к ударению), относятся древнегреческий, латинский, литовский и венгерский.
В то время как вышеупомянутый классический гексаметр никогда не пользовался большой популярностью в английском языке, где стандартный метр ямб пентаметр, Английские стихи часто писались в ямбический гекзаметр. Есть множество примеров из 16 века и несколько из 17; самый известный из них Майкл Дрейтон с Поли-Ольбион (1612) в куплетах ямбического гекзаметра. Пример от Дрейтона (разметка ступней):
- Ни | нй о | мир | как детская кроватка | набухло е | скорость веры,
- Такой богатый | и ярмарка | долина | в для | тюнинг | жениться.
В 17 веке гекзаметр ямба, также называемый александрин, использовался в качестве замены в героический двустишие, и как один из типов допустимых строк в лирических строфах и Пиндаровский оды Коули и Драйден.
В XIX веке было предпринято несколько попыток натурализовать дактиловый гексаметр на английский язык Генри Уодсворт Лонгфелло, Артур Хью Клаф и другие, ни один из них не был особенно успешным. Джерард Мэнли Хопкинс написал много своих стихов на шестифутовом ямбике и пружинящий ритм линий. В ХХ веке рыхлую балладную шестифутовую линию с сильной медиальной паузой использовали Уильям Батлер Йейтс. Шестифутовая ямбическая линия также использовалась иногда, а акцентная шестифутовая линия использовалась переводчиками с латыни и многими поэтами.
В конце 18 века гекзаметр был адаптирован к Литовский язык к Кристионас Донелайтис. Его стихотворение "Метаи" (Времена года) считается пока что самым удачным текстом гексаметра на литовском языке.
Венгерский чрезвычайно подходит для гекзаметра (и других форм поэзии, основанных на количественный измеритель ).[3] Он применяется к венгерскому языку с 1541 года, введен грамматиком. Янош Сильвестр.[4] Это может происходить даже спонтанно: ученик может избавиться от того, что не может вспомнить стихотворение, сказав: «Я застрял здесь, к сожалению, остальное мне не придет в голову», что на венгерском языке является гексаметром:
- Itt ela | кадтам, | сайнос | nem jut e | szembe a | többi.
Sándor Weöres включил обычный текст на табличке («Жестянщик и сантехник Дьюла Тот») в одно из своих стихотворений (на этот раз пентаметр ):
- Тот Дьюла | bádogos | és || vízveze | ték-szere | lő.
Надпись на плитке шоколада гласила («Молочный шоколад с кусочками абрикоса и бисквита») - еще один гекзаметр, замеченный поэтом. Даниэль Варро:[5]
- tejcsoko | ládé | sárgaba | стеллажи | кексждара | боккал.
Благодаря этой особенности гекзаметр широко использовался как в переводной (греческой и римской), так и в оригинальной венгерской поэзии вплоть до двадцатого века (например, Миклош Радноти ).[6]
Смотрите также
Примечания
- ^ Павсаний, 10.5.7
- ^ Плиний Старший, 7.57
- ^ A magyar nyelv szelleme; Мувельт мадьяр ньелвтан И., 1843 г., лингвистом Янош Фогараши, стр. 40–41 [стр. 59–60 в PDF] Ha jelesb Magyar költőink hexametereit olvassuk vagy halljuk, Oly szabályszerűeknek találjuk kifejezéseket, szórendet Oly erőltetésnélkülinek, с - это formától s válogatottabb szóktul elvontan - аз egészet Oly természetes folyamatúnak Минта Csák gondos kötetlen beszédet hallanánk. "Когда мы читаем или слышим гекзаметры наших известных венгерских поэтов, мы обнаруживаем, что выражения такие регулярные, порядок слов настолько не надуманный, и - независимо от формы и уточненных терминов - все такое естественное течение, как если бы мы слышали осторожная разговорная речь ". Затем автор иллюстрирует свою точку зрения, цитируя Cserhalom к Михай Вёрёшмарти.
- ^ Гексаметр в Большой лексикон Палласа.
- ^ A líra az ász: Varró Dániel a költői szerepekről
- ^ Стихи Радноти с английскими переводами см. Пятую, Седьмую или Восьмую эклогу, седьмая - самая известная, а восьмая переведена на английский язык в гекзаметрах.
Рекомендации
- Стивен Гринблатт и др. Антология английской литературы Нортона, том D, 9-е издание (Norton, 2012).
- Павсаний. Описание Греции, Vol. IV. Перевод W.H.S. Джонс, Litt.D. и H.A. Ормерод, MA (Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета; Лондон: William Heinemann Ltd., 1918).
- Плиний Старший. Естественная история. Перевод Джона Бостока, доктора медицины, F.R.S. H.T. Райли, эсквайр, Б.А. (Лондон: Тейлор и Фрэнсис, 1855).
внешняя ссылка
- Гексаметрика, учебник по латинскому дактильному гекзаметру на Скидмор Колледж
- Hexameter.co, потренируйтесь сканировать линии дактилового гекзаметра от множества латинских авторов