Матфея 3:12 - Matthew 3:12
Матфея 3:12 | |
---|---|
← 3:11 3:13 → | |
Жан-Франсуа Милле изображение веялки | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Матфея 3:12 это двенадцатый стих из третья глава из Евангелие от Матфея в Новый Завет. Стих встречается в разделе, посвященном проповедям Иоанн Креститель. Здесь он использует образы сбора урожая пшеницы, чтобы описать Божий суд.
Содержание
В Койне греческий это:
- οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ, καὶ συνάξει τὸν σῖτον αὐτοῦ εἰςυὴν ποειρκβν πορκτη πορκτν πορκτη πορκτη πορκτη
- Hou to ptyon en tē cheiri autou, kai diakathariei tēn alōna autou, kai synaxei ton siton autou eis tēn apothēkēn to de achyron katakausi pyri asbestō.
в Версия короля Джеймса Текст Библии гласит:
- Чей веер в руке, и
- он тщательно очистит свой пол,
- и собрать его пшеницу в
- гарнер; но он сгорит
- мякину с неугасимым огнем.
В Всемирная английская Библия переводит отрывок как:
- Его веялка в его
- руку, и он тщательно
- очистить его гумно. Он
- соберет свою пшеницу в
- сарай, но плевелы он будет
- гори неугасимым огнем ».
Для коллекции других версий см. BibleHub от Матфея 3:12
Анализ
Этот стих описывает веяние ветра, стандартный процесс периода для разделения пшеница от мякина. Птион, слово переводится как веялка во Всемирной английской Библии есть инструмент, похожий на вилы который будет использоваться для подъема собранного урожая пшеница в воздух по ветру. Затем ветер унесет более легкую солому, позволяя съедобным зернам упасть на гумно, большая ровная поверхность. Затем ненужная мякина сжигалась. Как и в случае с топором, уже помещенным против дерева в предыдущем стихе, веялка уже находится в руке, подчеркивая близость суда.[1]
Вилки для веялки, обычно сделанные из дерева, были обычным явлением в то время, и было найдено несколько из них, относящихся к этому периоду. Современные ученые в основном согласны с тем, что термин «веялка» является наиболее точным, но в более старых версиях есть веер, лопата, метла и другие переводы. в Восточно-православный церковь это слово чаще всего интерпретировалось как метла а обычная икона изображает Христа, держащего метлу.
Предполагается, что в этом стихе Иоанн Креститель обращается к Фарисеи и Саддукеи. В эсхатологический образы довольно четкие. Пшеница представляет тех, кто действительно раскаивается, мякина - таких, как фарисеи и саддукеи, которые не раскаиваются. Мессия очистит мир, и достойные будут приведены в его «амбар», а недостойные сгорят в неугасающем огне. Франция отмечает, что «неугасимость» никоим образом не является синонимом «вечного» и что в этом отрывке не следует читать доктрину о вечном осуждении грешников.[2]
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этого стиха:
- Папирус 101 (3 век)[3][4]
- Кодекс Ватикана (~325–350)
- Codex Sinaiticus (~330–360)
- Codex Washingtonianus (~400)
- Кодекс Безаэ (~400)
- Codex Ephraemi Rescriptus (~450)
Рекомендации
- ^ Нолланд, Джон. Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг, 2005 стр. 148
- ^ Франция, R.T. Евангелие от Матфея: введение и комментарий. Лестер: Межвузовский, 1985.
- ^ Томас, Дж. Дэвид. Oxyrhynchus Papyri LXIV (Лондон: 1997), стр. 2–4.
- ^ "Liste Handschriften". Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета. Получено 27 августа 2011.
внешняя ссылка
Предшествует Матфея 3:11 | Евангелие от Матфея Глава 3 | Преемник Матфея 3:13 |