Экскалибур - Excalibur

Экскалибур
Артур-Пайл Экскалибур Меч.JPG
Экскалибур меч к Говард Пайл (1903)
Элемент графика из Легенда о короле Артуре
Внутренняя информация
ТипЛегендарный меч
Элемент рассказов с участиемкороль Артур, Мерлин, Леди Озера

Экскалибур (/ɛkˈskæлɪбər/) это легендарный меч из король Артур, иногда также приписывают магические силы или связаны с законным суверенитет Британии. Экскалибур и Меч в камне (доказательство происхождения Артура) иногда говорят, что это одно и то же оружие, но в большинстве версий они считаются отдельными. Экскалибур был связан с Легенда о короле Артуре очень рано. В валлийский, это называется Caledfwlch; в Корнуолл, Calesvol (на современном корнуоллском языке: Калесволг); в Бретонский, Каледвулч; И в латинский, Калибурн.

Формы и этимологии

Название Экскалибур в конечном итоге происходит от валлийский CaledfwlchБретонский Каледвулч, Средний корнуолл Calesvol), что является сложный из названный "жесткий" и трясти «пролом, расщелина».[1] Каледфвлч появляется в нескольких ранних валлийских произведениях, в том числе в прозе Калхуч и Олвен. Это имя позже использовалось в валлийских адаптациях иностранных материалов, таких как Брютs (летописи), основанные на Джеффри Монмут. Часто считается, что это связано с фонетически похожими Каладболг, меч, который носят несколько фигур из Ирландская мифология, хотя заимствование Caledfwlch из ирландцев Каладболг считалось маловероятным Рэйчел Бромвич и Д. Саймон Эванс. Вместо этого они предполагают, что оба названия «могли возникнуть в очень раннем возрасте как родовые названия для меча». Затем этот меч стал исключительно собственностью Артура в британской традиции.[1][2]

Джеффри Монмутский в его Historia Regum Britanniae (История королей Британии, c. 1136), Латинизированный имя меча Артура как Калибурн (возможно, под влиянием средневековой латыни калибры из Классическая латынь Chalybs, из Греческий чалипы [χάλυψ] "стали"). Большинство кельтистов считают, что Джеффри Калибурн быть производным от потерял Старый валлийский текст, в котором трясти (Старый валлийский Bulc [ч]) еще не было ленитированный к трясти (Средний валлийский vwlch или же ухать).[3][4][1] В пьесе Среднего Корнуолла конца 15 - начала 16 века Бунанс Ке, Меч Артура называется Calesvol, который этимологически является точным средним корнуоллским родственником валлийского Caledfwlch. Неясно, было ли это имя заимствовано из валлийского (если да, то это должно быть раннее заимствование по фонологическим причинам) или представляет собой раннее, панбриттонский традиционное название меча Артура.[5]

В Старофранцузский источники это затем стало Эскалибор, Экскалибор, и, наконец, знакомый Экскалибур. Джеффри Геймар, в его старофранцузском L'Estoire des Engleis (1134-1140), упоминает Артура и его меч: «этот Константин был племянником Артура, у которого был меч Калибурк» («Сил Костентин, Ли Ниес Артур, Ki out l'espée Caliburc").[6][7] В Wace с Роман де Брют (ок. 1150-1155), старый французский перевод и стихотворение Джеффри Historia, меч называется Калабрум, Callibourc, Чалабрун, и Калабрун (с вариантами написания, такими как Chalabrum, Калиборе, Каллибор, Калиборн, Каллиборк, и Escaliborc, найденных в различных рукописях Брют).[8]

В Кретьен де Труа Старый французский язык конца XII века Perceval, Рыцарь Артура Гавейн носит меч Эскалибор и сказано, что «за поясом у него висел Эскалибор, лучший меч из всех, что только были, который прорезал железо, как дерево».[9] ("Qu'il escape cainte Escalibor, la meillor espee qui fust, qu'ele trenche fer come fust"[10]). Это утверждение, вероятно, подхватил автор Estoire Merlin, или Вульгата Мерлин, где автор (любивший причудливые народные этимологии) утверждает, что Эскалибор "является иврит имя, которое по-французски означает «режет железо, сталь и дерево» "[11] ("c'est non Ebrieu qui dist en franchois trenche fer & achier et fust"; обратите внимание, что слово" сталь "здесь," ахир ", также означает" клинок "или" меч "и происходит от средневековой латыни. акиариум, производная от acies "острый", поэтому нет прямой связи с латинским Chalybs в этой этимологии). Именно из этого причудливого этимологического размышления следует Томас Мэлори понял, что Экскалибур означает «резаная сталь»[12] ("'имя его, - сказала дама, - Экскалибур, то есть так же скупо, как Cut stele'").

Экскалибур и меч в камне

Рисунок меча из камня, как показано на Генриетта Элизабет Маршалл с История нашего острова (1906)
"Король Артур спрашивает Леди Озера для меча Экскалибур ". Уолтер Крейн иллюстрация для Генри Гилберт с Рыцари короля Артура: рассказы для мальчиков и девочек (1911)

В романе о Артуре дается ряд объяснений того, что Артур обладал Экскалибуром. В Роберт де Борон с Мерлин, первая сказка, в которой упоминается мотив «меч в камне» ок. 1200, Артур получил британский престол, вытащив меч из наковальни, сидящей на камне, который появился на кладбище в канун Рождества.[13] В этом рассказе, как и было предсказано Мерлин, действие не могло быть совершено иначе как «истинный король», то есть назначенный Богом король или истинный наследник Утер Пендрагон. Как писал Мэлори в своей самой известной англоязычной версии сказок о короле Артуре, XV век Le Morte d'Arthur: "Кто вытащит этот меч из камня и наковальни, тот по праву рожден царем."[14][примечание 1] После того, как многие из собравшихся дворян попытались и не смогли выполнить задание Мерлина, юный Артур (который до этого момента считал себя сыном Сэр Эктор, а не сын Утера, и отправился туда как Сэр Кей оруженосец) совершает этот подвиг без особых усилий случайно, а затем повторяет его публично.

Идентичность этого меча как Экскалибура явно выражена в Прозе. Мерлин, часть Ланселот-Грааль цикл французских романсов (Цикл Вульгаты).[15] В Вульгате Морт Арту, когда Артур на грани смерти приказывает Грифлет бросить меч в заколдованное озеро; после двух неудачных попыток (так как он чувствовал, что такой большой меч не следует выбрасывать), Грифле наконец выполняет просьбу раненого короля, и из озера появляется рука, чтобы поймать его. Эта сказка привязывается к Бедивер вместо Грифлета в Мэлори и английской традиции.[16] Однако в Поствульгатный цикл и, следовательно, Мэлори, в начале своего правления Артур ломает Меч от Камня в бою против Короля Пеллинор, а затем получает Экскалибур Леди Озера в обмен на более позднее благо для нее (некоторое время спустя она прибывает ко двору Артура, чтобы потребовать главу Балин ). Мэлори записывает обе версии легенды в своем Le Morte d'Arthur, назвав оба меча Экскалибуром.[17][18]

Другие роли и атрибуты

В уэльских легендах меч Артура известен как Caledfwlch. В Калхуч и Олвен, это одно из самых ценных владений Артура, которым пользуется воин Артура. Llenlleawg ирландец, чтобы убить ирландского короля Дивернаха, украв его волшебный котел. Меч Артура, хотя и не назван Каледфвлч, ярко описан в Мечта о Ронабви, одна из сказок, связанных с Мабиногион (в переводе Джеффри Ганца):

Потом они услышали Кадур граф Корнуолл был вызван, и увидел, как он поднялся с мечом Артура в руке, с изображением двух химеры на золотой рукояти; когда меч был обнажен, то, что было видно из пасти двух химер, было похоже на два пламени огня, настолько ужасных, что никому было нелегко посмотреть.[19]
"Королева Моргана Теряет свои ножны Экскалибур ". Говард Пайл иллюстрация для История короля Артура и его рыцарей (1903)

Джеффри Historia - первый неуаллийский источник, говорящий о мече. Джеффри говорит, что меч был выкован в Авалон и латинизирует название "Caledfwlch" как Калибурн. Когда его влиятельная псевдоистория дошла до Континентальная Европа, писатели изменили название дальше, пока оно, наконец, не приняло популярную форму Экскалибур (различные варианты написания в средневековой традиции артуровских романов и хроник включают: Калабрун, Калабрум, Калибурн, Callibourc, Каллиборк, Калибурч, Escaliborc, и Эскалибор[20]).

Легенда была расширена в цикле Вульгаты и в цикле после Вульгаты, который возник после нее. Оба включали прозу Мерлин, но авторы Пост-Вульгаты не учли Мерлин продолжение предыдущего цикла, решив добавить исходный отчет о ранних днях Артура, включая новое происхождение Экскалибура. Во многих версиях на клинке Экскалибура на противоположных сторонах была выгравирована фраза: «Возьми меня» и «Изгни меня» (или аналогичные). Вдобавок, когда Экскалибур был впервые нарисован, в первом сражении, проверяющем суверенитет Артура, его клинок ослепил его врагов.[заметка 2] В нескольких французских произведениях, таких как Кретьен Perceval и Вульгата ЛанселотЭкскалибур используется Гавейном, племянником Артура и одним из его лучших рыцарей. Это контрастирует с более поздними версиями, где Экскалибур принадлежит исключительно Артуру.

В некоторых рассказах Экскалибура ножны также было сказано, что он обладает собственными силами, так как любые раны, полученные при ношении ножен, вообще не кровоточат, что предотвращает смерть владельца. По этой причине Мерлин упрекает Артура за то, что тот предпочел меч ножнам, говоря, что последний был большим сокровищем. В более поздних романтических традициях, в том числе Le Morte d'Arthur, ножны украдены у Артура его сводная сестра Морган ле Фэй в отместку за смерть любимого Accolon во время заговора Фальшивого Экскалибура и брошен в озеро, которое больше никогда не будет найдено. Этот акт позже делает возможным смерть Артура, лишенного магической защиты, много лет спустя в его последняя битва.

Экскалибур как реликвия

Исторически сложилось так, что меч, идентифицированный как Экскалибур (Калибурн), якобы был обнаружен во время предполагаемой эксгумации могилы Артура в Аббатство Гластонбери в 1191 г.[21] 6 марта 1191 года, после Мессинского мирного договора, тот или иной заявленный Экскалибур был подарен им в качестве доброй воли. Ричард I Англии (Ричард Львиное Сердце) своему союзнику Танкред, король Сицилии.[22]

Подобное оружие

"Как Галахад вытащил меч из парящего камня на Камелот." Артур Рэкхэм иллюстрация для Альфред В. Поллард с Романс о короле Артуре (1917)

Проблема извлечения меча из камня также появляется в более поздних историях о короле Артуре. Галахад, чье выполнение задания говорит о том, что ему суждено найти Святой Грааль как и предсказывал Мерлин. Как сказал Мэлори, это оружие (известное как Меч приключений среди других названий) также пришло из Авалона; Первоначально им владел Балин, а затем его использовали Ланселот нанести Гавейну смертельную рану в их дуэли. В Перлесваус Ланселот дважды вытаскивает из камня другое оружие. Морган создает копию самого Экскалибура, а также его ножен в Пост-Вульгате. Мерлин.

В Валлийская мифология, Dyrnwyn («Белая рукоять»), один из Тринадцать сокровищ острова Британия, как говорят, могущественный меч, принадлежащий Rhydderch Hael,[23] один из трех щедрых людей Британии, упомянутых в Валлийские триады. Когда его вытаскивал достойный или знатный человек, весь клинок вспыхивал огнем. Риддерх никогда не отказывался отдавать оружие кому-либо, отсюда его прозвище Хаэль «Щедрый», но получатели, как только узнавали о его особых свойствах, всегда отвергали меч.

Есть и другое подобное оружие, описанное в других мифологиях. Ирландская мифология упоминает оружие Каладболг, меч Фергус мак Ройх, который также был известен своей невероятной силой и носился некоторыми из величайших героев Ирландии. Название, которое также может означать "жесткая трещина" на Ирландский, появляется во множественном числе, Caladbuilc, как общий термин для "великих мечей" в Togail Troi ("Разрушение Трой "), ирландский перевод классической сказки X века.[24][25] Меч по имени Claíomh Solais, который является ирландским термином, означающим «меч света» или «сияющий меч», встречается в ряде устно передаваемых ирландских народных сказок. Меч в камне имеет аналог в некоторых версиях рассказа Сигурд, чей отец, Зигмунд, обнажает меч Грамм из дерева Barnstokkr где он встроен норвежским богом Один. Меч в каменной легенде также связан с итальянским мастером XII века. Saint Galgano в сказке «Экскалибур Тосканы».[26]

Другое оружие Артура

Другое оружие было связано с Артуром. Валлийская традиция также знала кинжал по имени Карнвеннан и принадлежавшее ему копье по имени Ронгоминиад. Карнвеннан («маленькая белая рукоять») впервые появляется в Калхуч и Олвен, где Артур использует его, чтобы разрезать ведьму Ордду пополам.[1][27] Ронгоминиада («копье» + «ударник, убийца») также упоминается в Culhwch, хотя и мимоходом; это выглядит просто Рон ("копье") в Джеффри Historia. Джеффри также называет щит Артура как Придвен, но в Culhwch, Prydwen («красивое лицо») - это имя корабля Артура, а его щит назван Wynebgwrthucher («лицо вечера»).[1][3]

В Аллитеративный Морте Артур, а Средний английский В стихотворении упоминается Кларент, меч мира, предназначенный для рыцарства и церемоний, а не для битв. Мордред украл, а затем убил Артура в Камланне.[28] Проза Ланселот В «Цикле Вульгаты» упоминается меч под названием «Последовательность» (также «Секасе» или «Сеюр»), позаимствованный у Артура Ланселотом.[29]

Рекомендации

Примечания

  1. ^ Эта версия также появляется в романе Артура 1938 года. Меч в камне британского автора Т. Х. Уайт, а Дисней адаптация; оба они цитируют строки из Томаса Мэлори 15 века.
  2. ^ Мэлори пишет в Рукопись Винчестера: "Затем он мечтал о своем извращенном «Экскалибур», но он был так резок в глазах его врагов, что вылетел из огня тридцать факелов."Поэт девятнадцатого века Альфред, лорд Теннисон, описал меч полностью Романтичный деталь в его стихотворении "Morte d'Arthur", позже переписанном как "Уход Артура", одном из Идиллии короля: "Там он вытащил клеймо Экскалибур, / И вот он, нарисовав его, зимнюю луну, / Осветив края длинного облака, побежал вперед / И пронзительно сверкал инеем на рукояти / Ибо вся рукоять мерцала алмаз искры, / мириады топаз -светы, и гиацинт -работа / Тончайших украшений ".

Цитаты

  1. ^ а б c d е Бромвич и Саймон Эванс 1992 С. 64–65.
  2. ^ Зеленый 2007, п. 156.
  3. ^ а б Форд 1983, п. 271.
  4. ^ Маккиллоп 1998 С. 64–65, 174.
  5. ^ Кох, Джон. Кельтская культура: историческая энциклопедия, Том 1, ABC-CLIO, 2006, стр. 329.
  6. ^ Харди, Т.Д. и Мартин, К.Т. (ред. / Пер.), Геймар, Джеффри. L'Estoire des Engles (строки 45-46), Eyre and Spottiswoode, London, 1889, p. 2.
  7. ^ Райт, Т. (ред.); Геймар, Джеффри. Гаймар, Хавелок и Хервард, Общество Кэкстон, Лондон, 1850 г., стр. 2
  8. ^ Де Линси, Ру (ред.), Уэйс, Роман де Брют, т. II, Эдуард Фрер, Руан, 1838 г., стр. 51, 88, 213, 215.
  9. ^ Брайант, Найджел (пер., Изд.). Персеваль: История Грааля, Д.С. Брюэр, 2006, стр. 69.
  10. ^ Роуч, Уильям. Кретьен де Труа: Le Roman De Perceval или Le Conte Du Graal, Librairie Droz, 1959, стр. 173.
  11. ^ Лумис, Р.С. Артурская традиция и Кретьен де Труа, Колумбия, 1949, стр. 424.
  12. ^ Винавер, Юджин (ред.) Работы сэра Томаса Мэлори, Том 3. Кларендон, 1990, стр. 1301.
  13. ^ Брайант, Найджел (изд., Транс), Мерлин и Грааль: Джозеф Аримафейский, Мерлин, Персеваль: трилогия прозаических романсов, приписываемых Роберту де Борону, Д. С. Брюэр, 2001, стр. 107ff.
  14. ^ Сэр Томас Мэлори, Уильям Кэкстон "Смерть Дарта: Книга короля Артура и его благородных рыцарей Круглого стола сэром Томасом Мэлори". п. 28. Дж. Б. Липпинкотт и компания, 1868.
  15. ^ Миха, Александр (ред.). Мерлен: римские романы XIII века (Женева: Droz, 1979).
  16. ^ Лейси 1996.
  17. ^ Мэлори 1997, п.7.
  18. ^ Мэлори 1997, п.46.
  19. ^ Ганц 1987, п. 184.
  20. ^ Циммер, Генрих. "Bretonische Elemente in der Arthursage des Gottfried von Monmouth", Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, Том 12, Э. Франк, 1890, стр. 236.
  21. ^ Харпер-Билл, Кристофер; Винсент, Николас (20 августа 2007 г.). «Генрих II: новые интерпретации». Boydell Press - через Google Книги.
  22. ^ Харпер-Билл, Кристофер (20 августа 1999 г.). "Англо-нормандские исследования XXI: Материалы конференции о битвах 1998 г.". Boydell & Brewer - через Google Книги.
  23. ^ Tri Thlws ar Ddeg, изд. и тр. Бромвич (1978): стр. 240–1.
  24. ^ Турнисен, Р. "Zur Keltischen Literatur und Grammatik", Zeitschrift für celtische Philologie, Том 12, с. 281ff.
  25. ^ О'Рахилли, Т.Ф. Ранняя ирландская история и мифология, Дублинский институт перспективных исследований, 1957 г., стр. 68.
  26. ^ https://www.theguardian.com/world/2001/sep/16/rorycarroll.theobserver
  27. ^ Джонс и Джонс 1949, п. 136.
  28. ^ Аллитеративный Morte Arthure, TEAMS, дата обращения 26.02.2007
  29. ^ Уоррен, Мишель. История на краю: Экскалибур и границы Британии, 1100-1300 гг. (Миннеаполис: Университет Миннесоты Press) стр. 212.

Источники

  • Работы сэра Томаса Мэлори, Эд. Винавер, Эжен, 3-е изд. Филд, преподобный П. Дж. С. (1990). 3 т. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-812344-2, ISBN  0-19-812345-0, ISBN  0-19-812346-9.
  • Bromwich, R .; Саймон Эванс, Д. (1992). Калхуч и Олвен. Издание и исследование древнейшей сказки о короле Артуре. Кардифф: Университет Уэльса Press.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Форд, П.К. (1983). «О значении некоторых артуровских имен на валлийском языке». Бюллетень Совета кельтских исследований. 30: 268–73.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Ганц, Джеффри (1987). Мабиногион. Нью-Йорк: Пингвин. ISBN  0-14-044322-3.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Грин, Т. (2007). Концепции Артура. Страуд: Темпус. ISBN  978-0-7524-4461-1.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Jones, T .; Джонс, Г. (1949). Мабиногион. Лондон: Вмятина.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Лейси, Норрис Дж. (1996). Ланселот-Грааль: древнефранцузская король Вульгата и поствульгата в переводе. Нью-Йорк: Гарленд.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Маккиллоп, Джеймс (1998). Словарь кельтской мифологии. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Мэлори, Томас (1997). Le Morte D'Arthur. Инициатива по гуманитарным наукам Мичиганского университета.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Миха, Александр (1979). Мерлен: римские романы XIII века. Женева: Дроз.CS1 maint: ref = harv (связь)

дальнейшее чтение

  • Лейси, Н. Дж (ред). Энциклопедия Нового Артура. (Лондон: Гарланд. 1996). ISBN  0-8153-2303-4.

внешняя ссылка