Персеваль, история Грааля - Perceval, the Story of the Grail
Персеваль, история Грааля (Французский: Perceval ou le Conte du Graal) - незаконченный пятый стих романтика к Кретьен де Труа, написанная им в Старофранцузский в конце 12 века. Позднее авторы добавили еще 54 000 строк в так называемые Четыре продолжения,[1] а также другие связанные тексты. Perceval это самый ранний зарегистрированный отчет о том, что должно было стать Поиском Святой Грааль[2] но описывает только золотой Грааль (сервировочное блюдо) в центральной сцене, не называет его «святым» и рассматривает появляющееся в то же время копье как не менее значимое.
Perceval
Perceval посвящен покровителю Кретьена Филипп I, граф Фландрии.[3] Это было написано в Старофранцузский в течение 1180-х или 1190-х годов и, вероятно, остались незаконченными из-за смерти Филиппа в 1191 году во время крестовых походов в Акко, или автор Кретьен де Труа сам.
Кретьен утверждал, что работал с источником, данным ему Филиппом. Поэма рассказывает о приключениях и болезнях молодого рыцаря. Perceval, но история обрывается. Далее следует приключение Гавейн аналогичной длины, которая также остается неполной. Всего около 9000 строк, тогда как другие романы Кретьена редко превышают 7000 строк.
Синопсис
Поэма начинается с Персеваля, мать которого вырастила его вдали от цивилизации в лесах Уэльс. Однажды во время прогулки он встречает группу рыцарей и понимает, что хочет им стать. Несмотря на возражения матери, мальчик направляется в король Артур Суд, где молодая девушка предсказывает ему величие. Сэр Кей насмехается над ним и шлепает девушку, но Персеваль поражает всех, убивая рыцаря, беспокоившего короля Артура, и забирая его ярко-красные доспехи. Затем он отправляется в приключение. Он тренируется под опытным Горнемант, затем влюбляется и спасает племянницу Горнеманта Blanchefleur. Персеваль захватывает нападавших и отправляет их ко двору короля Артура, чтобы провозгласить клятву Персеваля отомстить сэру Кею.
Персеваль вспоминает, что его мать упала в обморок, когда он ушел, чтобы стать рыцарем, и идет к ней. Во время своего путешествия он встречает Король-рыбак рыбалка в лодке на реке, которая приглашает его остановиться в своем замке. Находясь там, Персеваль становится свидетелем странной процессии, в которой молодые мужчины и женщины переносят великолепные предметы из одной комнаты в другую. Сначала идет молодой человек с окровавленным копьем, затем двое мальчиков с канделябрами. Затем появляется красивая молодая девушка с искусно украшенным грааль, или же Грааль. Наконец другая девушка несла серебряную тарелку (или блюдо, или блюдо для резьбы). Они проходили перед ним во время каждого приема пищи. Персеваль, которого опекун Горнемант научил не говорить слишком много, все это время хранит молчание. На следующее утро он просыпается в одиночестве и возвращается домой. Он встречает скорбящую девушку, которая упрекает его не спрашивать о Граале, поскольку это могло бы исцелить раненого короля. Он также узнает, что его мать умерла.
Персеваль захватывает другого рыцаря и отправляет его ко двору короля Артура с тем же посланием, что и раньше. Король Артур намеревается найти Персеваля и, найдя его, пытается убедить его присоединиться ко двору. Персеваль бессознательно бросает вызов сэру Кею на бой, в котором он ломает руку сэру Кею и требует от него мести. Персеваль соглашается присоединиться к суду, но вскоре после мерзкая дама входит и снова предостерегает Персеваля за то, что он не спросил Короля-рыбака, кому служил Грааль.
О Персевале больше ничего не слышно, за исключением небольшого более позднего отрывка, в котором отшельник объясняет, что Грааль содержит единственную пластинку, которая чудесным образом поддерживает раненого отца Короля-рыбака. Отвратительная дама объявляет о других квестах, которые Рыцари круглого стола приступить к рассмотрению, и оставшаяся часть стихотворения посвящена племяннику Артура и лучшему рыцарю Гавейн, который был вызван на дуэль рыцарем, утверждающим, что Гавейн убил своего лорда. Гавейн предлагает контраст и дополнение к наивности Персеваля как придворного рыцаря, вынужденного действовать в непривлекательной обстановке. Важным эпизодом является освобождение Гавейном замка, среди жителей которого есть его давно потерянный мать и бабушка а также его сестра Клариссан, о существовании которой он не знал. Эта сказка тоже обрывается незаконченной.[4]
Продолжения и прологи
В течение следующих 50 лет несколько разных поэтов пытались продолжить историю, начатую Кретьеном.[1][5]
Первое продолжение
В Первое продолжение добавил в романс от 9500 до 19600 строк (в зависимости от рукописи).[1] Когда-то его приписывали Wauchier de Denain, и иногда его называют Псевдо-Вошье Продолжение по этой причине. Он существует в краткой, смешанной и длинной версиях; короткометражка была самой ранней и наиболее слабо связанной с творчеством Кретьена, в то время как микшированная версия считается последней и основана на обеих более ранних версиях. Роджер Шерман Лумис считал, что краткая версия, которая была добавлена к существующей Perceval Рукопись спустя десять или двадцать лет представляет собой версию истории, изначально независимую от истории Кретьена.[6]
Первое продолжение продолжает повествование о приключениях Гавейна, на котором Кретьен остановился: его мать и бабушка воссоединяются с Артуром, а сестра Гавейна Клариссан выходит замуж за Гиромелана. В длинной версии Гавейн выступает против брака и в гневе уезжает, достигая Замка Грааля. После дальнейших приключений он присоединяется к Артуру (а длинная версия присоединяется к короткой) и помогает ему осадить замок повстанцев.
«Первое продолжение» отличается бесцеремонным подходом к повествовательной повестке дня, установленной Кретьеном. В частности, он включает в себя, казалось бы, независимый роман, который в длинной версии охватывает более 6000 строк: Ливр де Карадок, в главной роли рыцарь Артура Карадок, что объясняет, как герой получил свое прозвище «Короткая рука» или «Короткая рука».[7] Все версии Первого продолжения описывают посещение Гавейном замка Грааля, в отличие от замка Кретьена, сцены, которая вводит мотив сломанного меча, который может починить только герой, которому суждено исцелить Короля-рыбака и его земли. Гавейн не такой герой, и он терпит поражение. В заключительном эпизоде рассказывается о злоключениях брата Гавейна Герреета (Гахерис или же Гарет ), которого унижает карлик-рыцарь, прежде чем отомстить за себя и загадочно убитого незнакомца. В заключительной сцене он возвращается в суд спящим на лебединой лодке.
Второе продолжение
Вскоре после того, как «Первое продолжение» было завершено, другой автор добавил к общей сумме 13 000 строк. Этот Второе продолжение, также известный как просто Продолжение Perceval, также иногда приписывается Wauchier de Denain. Широко используя мотивы и темы, взятые из Кретьена и Первого продолжения, в его истории Персеваль возвращается в Замок Грааля и ремонтирует свой меч, но трещина, оставшаяся на клинке, символизирует его все еще несовершенную психику.[1]
Третье продолжение
В Третье продолжение, также известный как Продолжение Манессье, добавил 10 000 строк и концовку.[1] Манесье завершил многие незавершенные дела предыдущих авторов и включил несколько эпизодов из других произведений, включая приключение "Joie de la Cour" из романа Кретьена. Эрек и Эниде[8] и Калогренант смерть, как сказано в Queste del Saint Graal раздел Ланселот-Грааль цикл.[9] Сказка заканчивается смертью Короля-рыбака и восхождением Персеваля на его трон. После семи мирных лет Персеваль уходит жить отшельником в лес, где вскоре умирает. Манесье предлагает взять с собой Грааль, Копье и серебряную тарелку Небеса.[1]
Четвертое продолжение
В Четвертое продолжение, или же Продолжение Герберта, добавлено 17000 строк.[1] Автор, обычно считающийся Герберт де Монтрей, написал свою версию независимо от Манесье и, вероятно, примерно в то же время. Он попытался свести концы с концами, оставленными Кретьеном и другими продолжениями, и создает свои собственные дополнения, в частности, полный Тристан эпизод. Продолжение Герберта, похоже, не пользовалось большой популярностью; он сохранился только в двух рукописях, одна из которых сильно повреждена, как вставка между Вторым продолжением и продолжением Манессье. Вероятно, Герберт написал финал для рассказа, но он был вырезан из обеих сохранившихся копий, чтобы облегчить его положение между двумя другими продолжениями.
Разъяснение
В Разъяснение анонимный Старофранцузский стихотворение начала 13 века, которое было написано как пролог к роману Кретьена. Perceval. Поэма насчитывает 484 строки и цитирует одного Мастера Блихиса как источник своего содержания.[10]
Блиокадран
Еще один пролог к Perceval состоит из 800 стихов, сохранившихся в двух рукописях 13 века. В стихотворении отца Персеваля (имя которого не указано в оригинале Кретьена) называют Блиокадран.[11]
Перлесваус
Перлесваус, также называемый Ли Хауз Ливр дю Грааль (Высокая история Святого Грааля), это старинный французский роман о короле Артуре, относящийся к первому десятилетию 13 века. Он претендует на продолжение Персеваль, история Грааля, но ее назвали наименее канонической сказкой о короле Артуре из-за ее разительных отличий от других версий. Он сохранился в трех рукописях, двух фрагментах и двух изданиях XVI века.[12][13]
Персевальвлияние на средневековую литературу
Хотя Кретьен не завершил свой роман, он оказал огромное влияние на литературный мир Средневековья. Perceval познакомил восторженную Европу с Граалем, и все версии этой истории, включая те, которые сделали Грааль «Святым», вероятно, прямо или косвенно вытекают из него. Грааль в Perceval обладает способностью исцелять Короля-рыбака, поэтому читатели могли рассматривать его как мистический или священный объект.[14]
Вольфрам фон Эшенбах с Parzival, одно из величайших произведений средневековой Германии, во многом основано на стихотворении Кретьена.[15] При сравнении Wolfram Parzival Кретьену Perceval некоторые ученые не только предполагают, что структура отличается, но и что Кретьен фокусируется на религиозном контексте рыцарства, а Эшенбах - на других аспектах.[16][17] Другая версия - это валлийский Передур, сын Эфрага, один из трех Валлийские романсы связанный с Мабиногион, хотя в данном случае связь с французской работой неясна.[18][19] Сэр Персеваль Галлесский это Средний английский адаптация, которую некоторые ученые считают комедийной интерпретацией, и в которой не упоминается Грааль.[20][21]
Интерпретации исторического контекста
Некоторые ученые говорят, что в то время, когда Кретьен писал Percevalмежду монархией и аристократией, в которую входил его покровитель, Филипп Фландрии, что могло повлиять на творчество Кретьена.[22]
Возможны параллели в Perceval с ирландской мифологической расой Туата Де Дананн. У расы есть три центральных талисмана - копье, котел и меч, которые соотносятся с копьем, Граалем и мечом, присутствующими в Perceval.[4]
Кретьена Perceval включает много общего с ирландской сагой Подвиги отрочества Финна. Главный герой, Финн, воспитывается в изоляции и переживает множество приключений, подобных приключениям Персеваля, что позволяет предположить, что повествование могло быть источником вдохновения для Кретьена.[4]
Рекомендации
- ^ а б c d е ж грамм Григсби, Джон Л. (1991). "Продолжение Perceval". В Норрис Дж. Лейси, Энциклопедия Нового АртураС. 99–100. Нью-Йорк: Гарленд. ISBN 0-8240-4377-4.
- ^ О'Горман, Ричард (1991). "Грааль". В Норрисе Дж. Лейси, Энциклопедия Нового АртураС. 212–213. Нью-Йорк: Гарленд. ISBN 0-8240-4377-4.
- ^ Лейси, Норрис Дж. (1991). "Кретьен де Труа". В Норрисе Дж. Лейси, Энциклопедия Нового АртураС. 88–91. Нью-Йорк: Гарленд. ISBN 0-8240-4377-4.
- ^ а б c де Труа, Кретьен; Раффел, Бертон; Дагган, Джозеф Дж. (1999). Персеваль: История Грааля. Издательство Йельского университета. ISBN 9780300133226.
- ^ Английский перевод продолжений можно найти в Брайанте, Персеваль, история Грааля, 1996.
- ^ Лумис, Роджер Шерман (1963, 21991). Грааль: от кельтского мифа к христианскому символу, гл. VI. Принстон. ISBN 0-691-02075-2.
- ^ Артур, Росс Гилберт (переводчик) (1996). Карадок. В Три романа о короле Артуре: Стихи из средневековой Франции: Карадок, Рыцарь с мечом, Опасное кладбище. Нью-Йорк: Библиотека обывателя. ISBN 0-460-87577-9.
- ^ Оуэн, Артурские романсы.
- ^ Рассматриваемая сцена появляется в Лейси, Ланселот-Грааль, Том 4, стр. 61.
- ^ "Разъяснение: Введение | Цифровые проекты Библиотеки Роббинса". d.lib.rochester.edu. Получено 2019-12-08.
- ^ "Bliocadran: Введение | Цифровые проекты Библиотеки Роббинса". d.lib.rochester.edu. Получено 2019-12-08.
- ^ Басби, Кит (1991). «Перлесваус». В Норрис Дж. Лейси (Ред.), Энциклопедия Нового АртураС. 358–359. Нью-Йорк: Гарленд. ISBN 0-8240-4377-4.
- ^ Справочник Артура, стр. 80–81
- ^ Рамм, Бен. Беседа о Святом Граале в старофранцузском романе Эд. Сара Кей. Нью-Йорк: Д.С. Брюэр, 2007 (стр. 4-7 и 110-121).
- ^ Вольфрам утверждает, что его источником является не Кретьен, а другой неизвестный Провансальский поэт по имени Kyot; это не принимается большинством ученых. Видеть Хатто, А. Т. (1980). «Введение ко второму чтению». В Вольфраме фон Эшенбахе; Хатто, А. Т. (переводчик), Парзиваль. Нью-Йорк: Пингвин. ISBN 0-14-044361-4.
- ^ Groos, Артур. Роман с Граалем: жанр, наука и квест в «Парцивале» Вольфрама. Нью-Йорк: Корнельский университет, 1995.
- ^ Грин, Д. Х. (1997). «Рецензируемая работа: роман с Граалем: жанр, наука и поиски в« Парцивале »Вольфрама Артура Грооса». Средний объем. 66 (1): 161–162. Дои:10.2307/43629944. JSTOR 43629944.
- ^ Робертс, Бринли Ф. (1991). «Передур». В Норрисе Дж. Лейси, Энциклопедия Нового АртураС. 357–358. Нью-Йорк: Гарленд. ISBN 0-8240-4377-4.
- ^ Ганц, Мабиногион.
- ^ Брасуэлл, Мэри Флауэрс, 1943- (1995). Сэр Персеваль Галлесский; и Ивайн и Гавейн. Опубликовано для TEAMS (Консорциум преподавания средневековья) в сотрудничестве с Рочестерским университетом издательством Medieval Institute Publications, Университет Западного Мичигана. ISBN 1-879288-60-5. OCLC 32853913.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
- ^ Экхардт, Кэролайн Д. (1974). "Артуровская комедия: проступок-герой" сэра Персеваля Галлесского"". Обзор Чосера. 8 (3): 205–220. ISSN 0009-2002. JSTOR 25093269.
- ^ Пикенс, Руперт Т. «Le Conte du Graal». Романсы Кретьена де Труа: симпозиум Эд. Дуглас Келли. Кентукки: Французский форум, 1985 (232-286)
Библиография
- Артур, Росс Гилберт (переводчик) (1996). Три романа о короле Артуре: Стихи из средневековой Франции: Карадок, Рыцарь с мечом, Опасное кладбище. Нью-Йорк: Библиотека обывателя. ISBN 0-460-87577-9.
- Кретьен де Труа; Брайант, Найджел (переводчик) (1996). Персеваль, история Грааля. Кембридж: Д. С. Брюэр. ISBN 0-85991-224-8. [1]
- Кретьен де Труа; Оуэн, Д. Д. Р. (переводчик) (1988). Артурские романсы. Нью-Йорк: Библиотека обывателя. ISBN 0-460-87389-X.
- Ганц, Джеффри (переводчик) (1987). Мабиногион. Нью-Йорк: Пингвин. ISBN 0-14-044322-3.
- Лейси, Норрис Дж. (Ред.) (1 апреля 1995 г.). Ланселот-Грааль: древнефранцузская король Вульгата и поствульгата в переводе, Том 4 из 5. Нью-Йорк: Гарленд. ISBN 0-8153-0748-9.
- Лейси, Норрис Дж. (Ред.) (1991). Энциклопедия Нового Артура.
внешняя ссылка
- Труа, Кретьен де. "Le Conte du Graal (Perceval)" (на старофранцузском). Университет Оттавы. Получено 11 мая, 2019.
- «Разъяснительный перевод». Проект Камелот в Университете Рочестера.
- «Блиокадранский перевод». Проект Камелот в Университете Рочестера.