Бегадкефат - Begadkefat
Бегадкефат (также бегать, Begedkefet) - название, данное явлению смягчение затрагивая не-выразительный прекратить согласные из Библейский иврит и арамейский когда им предшествует гласная, а не близнец. Название дано также подобным случаям спиратизации поствокалических взрывных устройств в других языки; например, в Берберский язык из Джерба.[1] Кельтские языки есть аналогичная система.
Явление относят к следующим согласным:
письмо | остановка | фрикативный | ||
---|---|---|---|---|
держать пари | ב ܒ | [б ] | становится | [v ] или же [β ] |
гимель | ג ܓ | [ɡ ] | становится | [ɣ ] |
далет | ד ܕ | [d ] | становится | [ð ] |
каф | כ ܟ | [k ] | становится | [Икс ] ~ [χ ] |
pe | פ ܦ | [п ] | становится | [ж ] или же [ɸ ] |
тау | ת ܬ | [т ] | становится | [θ ] |
Название явления составлено из этих шести согласных, смешанных со случайными гласные ради произношения: BeGaDKePaT. Термин на иврите בֶּגֶ״ד כֶּפֶ״ת (Современный иврит / ˌBeɡedˈkefet /) обозначает сами буквы (а не явление спиратизации).
Бегедкефет спирантизация развивалась когда-то при жизни библейского иврита под влиянием арамейского.[2] Время его возникновения можно узнать, отметив, что древнеарамейские фонемы /θ /, /ð / исчез в 7 веке до нашей эры.[3] Он сохранялся на иврите до II века нашей эры.[4][противоречивый ] В этот период все шесть пар взрывной / фрикативный аллофонический.
В Современный иврит, Сефардский иврит, и большинство форм Мизрахи иврит, три из шести букв, ב(Ставка), כ(Каф) и פ(Pe) каждый по-прежнему обозначает a остановка –фрикативный пара вариантов; однако в современном иврите эти варианты уже не являются чисто аллофонический (видеть ниже ). Несмотря на то что орфографический варианты ג(Гимел), ד(Далет) и ת(Tav) существуют, произношение этих букв всегда остается акустически и фонологически неразличимым.[примечание 1] В Ашкенази иврит и в заимствованиях идиша из ашкеназского иврита, תБез дагеша все еще обозначает фрикативный вариант, [s ]. Единственное сохранившееся произношение, позволяющее различать все буквы бегадкефат, - Йеменский иврит; однако на йеменском иврите звук гимель с дагеш - это звонкий небно-альвеолярный аффрикат, как в арабский.
Орфография
В иврит писать с помощью niqqud, точка в центре одной из этих букв, называемая дагеш ( ּ ), отмечает взрывную артикуляцию:
- в начале слова[заметка 2] или после согласного (в этом случае это называется «дагеш кал»[заметка 3]),
- когда звук - или был исторически - близнец (в этом случае он называется «дагеш хазак», что означает историческую близость и к большинству других согласных этого языка), и
- в некоторых современных еврейских словах независимо от этих условий (см. ниже).
Линия (похожая на макрон ) помещенный над ним, называется "раф " ( ֿ ), обозначает на идише (и редко на иврите) фрикативную артикуляцию.
На современном иврите
Как было сказано выше, фрикционные варианты [ɡ ], [d ] и [т ] в современном иврите больше не существует. (Однако на иврите делает иметь гортанный R согласный звук /ʁ / который является озвученным аналогом /χ / и звучит похоже на Мизрахи иврит фрикативный вариант [ɡ ] imel, а также арабский 's غ ayn, оба из которых [ɣ ~ʁ ]. Современный иврит ר resh все еще может время от времени заменять эту фонему, например, в еврейском переводе слова Ралеб (Галеб) Маджаделе имя.) Три оставшиеся пары /б /~/v /, /k /~/χ /, и /п /~/ж / еще иногда чередовать, как показано в интонации из многих корни в котором значение корней сохраняется, несмотря на вариацию букв begedkefet манера артикуляции, например,
в глаголы: | ||
• וא ← תבוא | /бo / → / taˈvо / | ("приехать" (императив ) → "придешь"), |
• שבר ← נשבר | / ʃaˈvaʁ / → / niʃˈбaʁ / | ("сломанный" (переходный ) → «сломался» (непереходный ), |
• כתב ← יכתוב | /kaˈtav / → / джиχˈTov / | («он написал» → «напишет»), |
• זכר ← יזכור | / zaˈχaʁ / → / jizˈkoʁ / | («он вспомнил» → «он вспомнит»), |
• פנית ← לפנות | /пaˈnit / → / liжнет/ | ("ты (f.) повернули "→" повернуть "), |
• שפטת ← לשפוט | / ʃaˈжатет / → / liʃˈпот / | ("ты (f.) судил "→" судить "), |
или в существительные: | ||
• ערב ← ערביים | / ˈEʁev/ → / аʁˈбаджим / | («вечер» → «полумрак»), |
• מלך ← מלכה | / ˈMeleχ/ → / malˈkа / | («король» → «королева»), |
• אלף ← אלפית | / ˈEleж/ → / alˈпЭто/ | («тысяча» → «тысячная»), |
однако в современном иврите варианты слов «стоп» и «щелчок» ב, כИ פОтдельные фонемы, и есть минимальные пары:
• אִפֵּר - אִפֵר | /япeʁ / – /яжeʁ / | («нанесенный макияж» - «пепельный кончик»), |
• פִּסְפֵּס - פִסְפֵס | /пявляетсяпes / – /жявляетсяжes / | («полосатый» - «пропущенный»), |
• הִתְחַבֵּר - הִתְחַבֵר | / hitχaˈбeʁ / – / hitχaˈveʁ / | («связаны» - «подружились (с)»), |
• הִשְׁתַּבֵּץ - הִשְׁתַּבֵץ | / hiʃtaˈбets / – / hiʃtaˈvets / | («интегрировался» - «был шокирован»), |
и рассмотрим, например:
• | לככב"На звезду", распространенное произношение / lekаˈχev / сохраняет манера артикуляции каждого каф в слове это полученный из: כּוֹכָב /koˈχсредний/ «звезда» (сначала остановка, потом фрикативный ), в отличие от предписанный произношение / leχаˈkev /, что касается вариации произношения kaf /χ / ←→ /k / как аллофонический и определяет манеру его артикуляции в соответствии с историческими фонологическими принципами; или же: |
• | по аналогии, לרכל"Сплетничать", чье предписанное произношение / leʁaˈkel / является в просторечии отклонено, обычно произносится / leʁaˈχel /, сохраняя фрикативную манеру артикуляции в родственных существительных (например, רכילות / ʁeχiˈlut / "сплетни", רכלן / ʁaχˈlan / "сплетник"). |
Это фонематическое расхождение обусловлено рядом факторов, среди прочего:
- из-за потери созвучной геминации в современном иврите, который раньше отличал стоп-члены пар от фрикативных при интервокальных - например, в интонации:
• קפץ ← קיפץ / kaˈжats / → / kiˈпets /, исторически / кипˈпets / («прыгнул» → «прыгнул»), • שבר ← שיבר / ʃaˈvar / → / ʃiˈбээ /, исторически / ʃiбˈбээ / («сломался» → «разбился»), • שכן ← שיכן / ʃaˈχan / → / ʃiˈken /, исторически / ʃikˈken / («проживал» → «жилой»),
- за счет введения, через внешние заимствования, из:
- • начальный слог /ж / (например. פברק /жibˈʁek / "сфабриковано"),
- • начальная буква без слога /п / (например. הפנט /Здравствуйпсеть/ "загипнотизированный")
- • начальная буква без слога /б / (например. פברק / fiбEk / "сфабриковано"), ג׳וֹבּ / dʒoб/ "работа", קוּבּ / куб/ "кубический метр", פָּאבּ / годб/ "паб").
Даже если не считать заимствований или утерянного родства, обычное израильское произношение иногда нарушает оригинальное фонологический принцип «остановить вариант после согласного; щелевой после гласного», хотя этот принцип все еще предписанный как стандарт Академия иврита, например:
- Слова מעבורת (перевозить ) и מעברות (лагеря приема беженцев ), чье соответствующее предписанное произношение / maʕˈбoʁet / и / maʕбaˈʁot /, обычно произносятся /ma.aˈбoʁet / и /ma.aбaˈʁot /, заменяя согласную (/ʕ /) с гласной (/ а / ), но по-прежнему предпочитая вариант остановки /б / его фрикативный контрапункт /v /.
- Точно так же слова העפלה (Алия Бет, называемая Хаапала, которая обозначает тайную еврейскую иммиграцию в Британскую Палестину, 1934-1948 гг.) и מעפילים(Иммигранты из этой иммиграции), чье соответствующее предписанное произношение / haʕпaˈla / и / maʕпiˈlim /, обычно произносятся /ha.aпaˈla / и /ma.aпiˈlim /, снова заменив согласную (/ʕ /) с гласной (/ а / ), но все еще предпочитая остановку /п / к фрикативу /ж /.
- И наоборот, такие слова, как להכחיש(Отрицать) или מכחול(Кисть), чье соответствующее предписанное произношение / лехаχˈĦiʃ / и / мильχˈĦol /, обычно произносятся / лехаkˈΧiʃ / и / мильkˈΧol /, предпочитая остановку /k / к фрикативу /χ /, хотя следующие гласные (соответственно / а / и /я /), из-за смещения исходного семитского произношения буквы ח (хет ) из /час / к /χ /, что делает его идентичным общему израильскому произношению фрикативного варианта буквы כ.
Примечания
- ^ В современном иврите буква гимель изменена диакритическим знаком. Гереш – ג׳- произносится как аффрикат [dʒ ]; это, однако, означает отдельный фонема, не связанный с феноменом спиратизации: сравните, например, גז /ɡez / ("флис ") ←→ ג׳ז /dʒez / ("джаз "); חג / χaɡ/ ("праздничный день ") ←→ חג׳ / χadʒ/ (" Хадж "). И наоборот, далет и тав с герешем - ד׳И ת׳- соответственно обозначают фрикативы [ð ] и [θ ], однако никогда не звучит в словах на иврите или даже заимствования, но используются исключительно для гебраизация текстов на иностранных языках или транслитерация иностранных имен. Также эти современные варианты иврита не имеют ничего общего с феноменом спиратизации.
- ^ В древнееврейских текстах, которые не являются современными, начинаются буквы в начале слова. предшествует гласный иногда пишутся без дагеша и поэтому произносятся как фрикативные, например "אֲשֶׁר־בּוֹ פְרִי־עֵץ" (/ aʃer bo жri ets /, Бытие 1, 29), но не всегда - например, "עֹשֶׂה פְּרִי" (/ ʕose пri /, Бытие 1, 11 и 1, 12).[5] Это регулируется стрессом и кантилляция знак предыдущего слова, но подробные правила выходят за рамки этой статьи.
- ^ На современном иврите ktiv menuqad, дагеш кал отмечен также тремя буквами begedkefet, которые больше не могут обозначать фрикативный вариант - ג ([ɡ ]), ד ([d ]) и ת ([т ]) - сохранение масоретский niqqud традиция.
Рекомендации
- ^ См. Например: Вернер Вицихль, "Begadkefat im Berberischen", в: Джеймс и Теодора Байнон (ред.), Хамито-Семитика, Лондон, 1975, стр. 315-317.
- ^ Или возможно Хурритский, но это маловероятно, ср. Долгопский 1999, с. 72-73.[цитата не найдена ]
- ^ Долгопольский 1999, с. 72.[цитата не найдена ]
- ^ Долгопольский 1999, с. 73.[цитата не найдена ]
- ^ Gen 1, Mechon Mamre.