Открытый-средний передний неокругленный гласный - Open-mid front unrounded vowel
Открытый-средний передний неокругленный гласный | |||
---|---|---|---|
ɛ | |||
Номер МПА | 303 | ||
Кодирование | |||
Юридическое лицо (десятичный) | ɛ | ||
Unicode (шестнадцатеричный) | U + 025B | ||
X-SAMPA | E | ||
Шрифт Брайля | |||
| |||
Аудио образец | |||
источник · помощь |
IPA: Гласные | ||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
Гласные рядом с точками: необоснованный• округлый |
В открытый-средний передний неокругленный гласный, или же нижний-средний передний неокругленный гласный,[1] это тип гласный звук, используемый в некоторых разговорный языки. Символ в Международный фонетический алфавит который представляет этот звук, является латинизированным вариантом греческого строчного регистра эпсилон, ⟨ɛ⟩.
Функции
- Его высота гласного является открытый мид, также известный как низкий-средний, что означает, что язык расположен посередине между открытая гласная (а низкий гласный ) и средний гласный.
- Его гласная обратная связь является передний, что означает, что язык находится во рту вперед, не создавая сужения, которое можно было бы классифицировать как согласный звук.
- это необоснованный, что означает, что губы не округлены.
Вхождение
Язык | Слово | IPA | Смысл | Примечания | |
---|---|---|---|---|---|
арабский | Видеть Имала | ||||
Армянский | Восточная[2] | էջ/ ēǰ | [ɛd͡ʒ] | 'страница' | |
Баварский | Амштеттенский диалект[3] | [пример необходим ] | Обычно транскрибируется в IPA сæ⟩. | ||
Бенгальский[4] | এক/ ek | [ɛk] | 'один' | Видеть Бенгальская фонология | |
болгарский[5] | пет/домашний питомец | [pɛt̪] | 'пять' | Видеть Болгарская фонология | |
Бирманский[6] | မေ / меня | [mɛ] | 'мать' | ||
Каталонский[7] | мел | [mɛɫ] | 'медовый' | Видеть Каталонская фонология | |
Китайский | Мандарин[8] | 天 / тиан | [tʰi̯ɛn˥] | 'небо' | Высота варьируется от средней до открытой в зависимости от динамика. Видеть Стандартная китайская фонология |
Чешский[9][10] | леd | [lɛt] | 'лед' | В чешском чешском языке этот гласный варьируется от открытого до среднего фронта. [ɛ], открытая середина передняя [ɛ̠] и середина переднего фронта [ɛ̝̈ ].[9] Видеть Чешская фонология | |
Датский | Стандарт[11][12] | frяsk | [Fʁɛsk] | 'свежий' | Чаще всего транскрибируется в IPA сæ⟩. Видеть Датская фонология |
нидерландский язык | Стандарт[13] | беd | [bɛt] (помощь ·Информация ) | 'кровать' | Видеть Голландская фонология |
Гаага[14] | jij | [jɛ̞ː] (помощь ·Информация ) | 'ты' | Соответствует [ɛi] на стандартном голландском языке. | |
английский | General American[15] | беd | [bɛd] (помощь ·Информация ) | 'кровать' | |
Северная Англия[16] | Может быть несколько понижен.[16] | ||||
Полученное произношение[17][18] | Старшие говорящие на RP произносят более близкую гласную [e̞ ]. Видеть Фонология английского языка | ||||
Шотландский[19] | |||||
Кокни[20] | жат | [фут] | 'толстый' | ||
Сингапурский[21] | |||||
Новая Зеландия[22] | Видеть Новозеландская фонология английского языка | ||||
Некоторые широкие Южноафриканский компьютерные колонки[23] | Другие говорящие понимают эту гласную как [æ ] или же [а ]. Видеть Фонология южноафриканского английского языка | ||||
Белфаст[24] | dайs | [dz] | 'дней' | Выраженный [iə] в закрытых слогах; соответствует [eɪ] в РП. | |
Зулусский[25] | маte | [mɛt] | 'приятель' | Спикеры демонстрируют слияние встреч и товарищей. | |
Фарерские острова[26] | frеkt | [fɹɛʰkt] | 'жадный' | Видеть Фонология Фарерских островов | |
Французский[27][28] | бête | [bɛt̪] (помощь ·Информация ) | 'зверь' | Видеть Французская фонология | |
Галицкий | жерро | [Fɛro̝] | 'утюг' | Видеть Галицкая фонология | |
Грузинский[29] | გედი/ gedi | [ɡɛdi] | 'лебедь' | ||
Немецкий | Стандарт[30][31] | Bетт | [b̥ɛt] (помощь ·Информация ) | 'кровать' | Также описывается как средний [ɛ̝ ].[32] Видеть Стандартная немецкая фонология |
Франконский акцент[33] | odэ | [ˈOːdɛ] | 'или же' | Используется вместо [ɐ ].[33] Видеть Стандартная немецкая фонология | |
Прибрежные северные акценты[33] | |||||
Швабский акцент[34] | жетт | [фут] | 'толстый' | Контрасты с ближней серединой [е ].[34] Видеть Стандартная немецкая фонология | |
Западно-швейцарские акценты[35] | Sее | [z̥ɛː] | 'озеро' | Близко-середина [eː ] в других акцентах; контрастирует с почти открытым [æː ].[36] Видеть Стандартная немецкая фонология | |
Хиндустани | хинди | रहना | [ˈɾɛɦna] | 'остаться' | Видеть Фонология хиндустани |
Урду | رہنا | ||||
Итальянский[37] | беne | [ˈBɛːne] (помощь ·Информация ) | 'хороший' | Видеть Итальянская фонология | |
Kaingang[38] | mbrе | [ˈᵐbɾɛ] | 'с' | ||
Корейский | 매미 / маеми | [mɛːmi] | 'цикада' | Видеть Корейская фонология | |
Курдский | Курманджи (Северный) | часеvde | [hɛvdɛ] | 'семнадцать' | Видеть Курдская фонология |
Сорани (Центральный) | ههڤده/ hevda | [hɛvdæ] | |||
Палевани (Южный) | [hɛvda] | ||||
Лимбургский[39][40][41] | crèмне | [км] | 'крем' | Слово в качестве примера взято из Маастрихтский диалект. | |
Литовский | меsti | [mɛs̪t̪ɪ] | 'бросать' | Видеть Литовская фонология | |
Нижнесорбский[42] | sеrp | [s̪ɛrp] | 'серп' | ||
Люксембургский[43] | Ул.äр | [ʃtɛːɐ̯] | 'звезда' | Аллофон / eː / перед / ʀ /.[43] Видеть Люксембургская фонология | |
македонский[44][45] | Стандарт | мед/ med | [ˈMɛd̪] | 'медовый' | Видеть Македонский язык § Гласные |
норвежский язык | Согнамол[46] | пеул | [pʰɛst] | 'чума | Видеть Норвежская фонология |
Польский[47] | теп | [t̪ɛn̪] (помощь ·Информация ) | 'этот' (ном. м.) | Видеть Польская фонология | |
португальский | Большинство диалектов[48][49] | пé | [ˈPɛ] | 'оплачивать' | Ударная гласная может быть ниже [æ ]. Наличие и использование других безударных ⟨e⟩ аллофонов, таких как [e̞ е ɪ я ɨ ], варьируется в зависимости от диалекта. |
Некоторые спикеры[50] | тЭмpo | [ˈT̪ɛ̃mpu] | 'время' | Тембровые различия для назализованных гласных в основном сохраняются в европейском португальском языке. Видеть Португальская фонология | |
румынский | Трансильванские диалекты[51] | vеде | [ˈVɛɟe] | '(он видит' | Соответствует середине [e̞ ] на стандартном румынском языке. Видеть Румынская фонология |
русский[52] | это/ это | [ˈƐt̪ə] (помощь ·Информация ) | 'это' | Видеть Русская фонология | |
Шивиар[53] | [пример необходим ] | Аллофон / а /. | |||
Словенский | мет | [мɛ́т] | 'бросить' (сущ.) | Видеть Словенская фонология | |
испанский | Восточно-андалузский[54] | Лас Мадреs | [læ̞ː ˈmæ̞ːð̞ɾɛː] | 'матери' | Соответствует [e̞ ] в других диалектах, но в этих диалектах они разные. Видеть Испанская фонология |
Мурсиан[54] | |||||
суахили | шуле | [ʃulɛ] | 'школа' | ||
Шведский | Центральный Стандарт[55] | äт | [ɛ̠ːt̪] | 'есть' (имп. ) | Немного отозвался.[55] Видеть Шведская фонология |
Тайский | แต ร / trае | [trɛː˧] | 'рог (инструмент)' | ||
турецкий[56][57] | ülkе | [y̠l̠ˈcɛ] | 'страна' | Аллофон / e / описывается по-разному как "окончательное слово"[56] и «встречающиеся в последнем открытом слоге фразы».[57] Видеть Турецкая фонология | |
Тви | ɛyɛ | 'это хорошо / хорошо' | Видеть Тви фонология | ||
украинец[58] | день/ den ' | [dnʲ] | 'день' | Видеть Украинская фонология | |
Верхнесорбский[42][59] | čевот | [ˈT͡ʃɛlɔ] | 'Телец' | Видеть Верхнесорбская фонология | |
валлийский | песейф | [nɛsav] | 'следующий' | Видеть Валлийская фонология | |
Западно-фризский[60] | беppe | [ˈBɛpə] | 'бабушка' | Видеть Западно-фризская фонология | |
Йоруба[61] | ẹsẹ̀ | [ɛ̄sɛ] | 'нога' |
Смотрите также
Примечания
- ^ В то время как Международная фонетическая ассоциация предпочитает термины "закрыть" и "открыть" для высота гласного многие лингвисты используют «высокий» и «низкий».
- ^ Дум-Трагут (2009), п. 13.
- ^ Траунмюллер (1982), цитируется в Ладефогед и Мэддисон (1996):290)
- ^ Хан (2010), п. 222.
- ^ Тернес и Владимирова-Бухц (1999), п. 56.
- ^ Уоткинс (2001) С. 292–293.
- ^ Карбонелл и Листерри (1992), п. 54.
- ^ Линь (2007), п. 65.
- ^ а б Данковичова (1999), п. 72.
- ^ Шимачкова, Подлипски и Хладкова (2012), п. 228.
- ^ Гроннум (1998), п. 100.
- ^ Basbøll (2005), п. 45.
- ^ Гуссенховен (1992), п. 47.
- ^ Коллинз и Мис (2003), п. 136.
- ^ Маннелл, Кокс и Харрингтон (2009a).
- ^ а б Домик (2009), п. 163.
- ^ Шмитт (2007) С. 322–323.
- ^ "Полученное произношение". Британская библиотека. Получено 2013-05-26.
- ^ Скобби, Гордеева и Мэтьюз (2006), п. 7.
- ^ Хьюз и Труджилл (1979), п. 35.
- ^ Бейт Хашим и Браун (2000).
- ^ Маннелл, Кокс и Харрингтон (2009b).
- ^ Лэнхэм (1967), п. 9.
- ^ «Неделя 18 (ii). Северная Ирландия» (PDF). Получено 2013-05-26.
- ^ "Родрик Вэйд, магистерская диссертация, глава 4: Структурные характеристики зулусского английского". Архивировано 17 мая 2008 года.. Получено 2008-05-17.CS1 maint: BOT: статус исходного URL-адреса неизвестен (связь)
- ^ Арнасон (2011) С. 68, 75.
- ^ Фужерон и Смит (1993), п. 73.
- ^ Коллинз и Мис (2013), п. 225.
- ^ Шостед и Чиковани (2006) С. 261–262.
- ^ Холл (2003) С. 82, 107.
- ^ Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015), п. 34.
- ^ Колер (1999), п. 87.
- ^ а б c Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015), п. 40.
- ^ а б Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015), п. 64.
- ^ Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015), п. 65.
- ^ Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015) С. 34, 65.
- ^ Роджерс и д'Арканжели (2004), п. 119.
- ^ Джолкески (2009) С. 676–677, 682.
- ^ Гуссенховен и Аартс (1999), п. 159.
- ^ Питерс (2006), п. 119.
- ^ Верховен (2007), п. 221.
- ^ а б Камень (2002), п. 600.
- ^ а б Жиль и Трувен (2013), п. 70.
- ^ Фридман (2001 г.:10)
- ^ Лант (1952):10–11)
- ^ Хауген (2004), п. 30.
- ^ Джассем (2003), п. 105.
- ^ Крус-Феррейра (1995), п. 91.
- ^ Variação inter- e intra-dialetal no português brasileiro: um problem para a teoria fonológica - Сунг-Хва Ли и Марко А. де Оливейра В архиве 2014-12-15 на Wayback Machine
- ^ Lista das marcas dialetais e ouros fenómenos de variação (fonética e fonológica) Identificados nas amostras do Arquivo Dialetal do CLUP
- ^ Поп (1938), п. 29.
- ^ Джонс и Уорд (1969), п. 41.
- ^ Быстрый Мовиц (1975), п. 2.
- ^ а б Замора Висенте (1967), п. ?
- ^ а б Энгстранд (1999), п. 140.
- ^ а б Гёксель и Керслейк (2005), п. 10.
- ^ а б Циммер и орган (1999), п. 155.
- ^ Даньенко и Вакуленко (1995), п. 4.
- ^ Шевц-Шустер (1984), п. 20.
- ^ Тиерсма (1999), п. 10.
- ^ Bamgboe (1969), п. 166.
Рекомендации
- Bamgboṣe, Ayọ (1966), Грамматика йоруба, [Обзор языков Западной Африки / Институт Африки], Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- Basbøll, Hans (2005), Фонология датского языка, ISBN 0-203-97876-5
- Бет Хашим, Сюзанна; Браун, Адам (2000), «Гласные [е] и [æ] в сингапурском английском», в Браун, Адам; Детердинг, Дэвид; Линг, Лоу И Линг (ред.), Английский язык в Сингапуре: исследование произношения, Сингапур: Сингапурская ассоциация прикладной лингвистики, стр. 84–92, ISBN 981-04-2598-8
- Карбонелл, Джоан Ф .; Листерри, Хоаким (1992), «Каталонский», Журнал Международной фонетической ассоциации, 22 (1–2): 53–56, Дои:10.1017 / S0025100300004618
- Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2003) [Впервые опубликовано в 1981 году], Фонетика английского и голландского языков (5-е изд.), Лейден: Brill Publishers, ISBN 9004103406
- Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2013) [Впервые опубликовано в 2003 году], Практическая фонетика и фонология: справочник для студентов (3-е изд.), Рутледж, ISBN 978-0-415-50650-2
- Крус-Феррейра, Мадалена (1995), «Европейский португальский», Журнал Международной фонетической ассоциации, 25 (2): 90–94, Дои:10.1017 / S0025100300005223
- Данковичова, Яна (1999), «Чешка», Справочник Международной фонетической ассоциации: руководство по использованию международного фонетического алфавита, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 70–74, ISBN 0-521-65236-7
- Даненко, Андрей; Вакуленко, Сергей (1995), украинец, Lincom Europa, ISBN 9783929075083
- Дуденредактион; Кляйнер, Стефан; Knöbl, Ralf (2015) [Впервые опубликовано в 1962 году], Das Aussprachewörterbuch (на немецком языке) (7-е изд.), Берлин: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04067-4
- Дум-Трагут, Жасмин (2009), Армянский: современный восточноармянский, Амстердам: издательство John Benjamins Publishing Company
- Энгстранд, Олле (1999), «Шведский», Справочник Международной фонетической ассоциации: руководство по использованию международного фонетического алфавита., Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 140–142, ISBN 0-521-63751-1
- Быстрый Мовиц, Герхард (1975), Sistema fonológico del idioma achual, Лима: Instituto Lingüístico de Verano
- Фужерон, Сесиль; Смит, Кэролайн Л. (1993), «Французский», Журнал Международной фонетической ассоциации, 23 (2): 73–76, Дои:10.1017 / S0025100300004874
- Фридман, Виктор (2001), «Македонский» в Гарри, Джейн; Рубино, Карл (ред.), Факты о мировых языках: энциклопедия основных языков мира, прошлого и настоящего, New York: Holt, pp. 435–439.
- Жиль, Питер; Трувен, Юрген (2013), "Люксембургский" (PDF), Журнал Международной фонетической ассоциации, 43 (1): 67–74, Дои:10.1017 / S0025100312000278
- Гёксель, Асли; Керслейк, Селия (2005), Турецкий: обширная грамматика, Рутледж, ISBN 978-0415114943
- Гроннум, Нина (1998), «Иллюстрации IPA: датский», Журнал Международной фонетической ассоциации, 28 (1 & 2): 99–105, Дои:10,1017 / с0025100300006290
- Гуссенховен, Карлос (1992), «Голландский», Журнал Международной фонетической ассоциации, 22 (2): 45–47, Дои:10.1017 / S002510030000459X
- Гуссенховен, Карлос; Аартс, Флор (1999), «Маастрихтский диалект» (PDF), Журнал Международной фонетической ассоциации, Университет Неймегена, Центр языковых исследований, 29 (2): 155–166, Дои:10.1017 / S0025100300006526
- Холл, Кристофер (2003) [Впервые опубликовано в 1992 году], Современное немецкое произношение: введение для носителей английского языка (2-е изд.), Манчестер: Издательство Манчестерского университета, ISBN 0-7190-6689-1
- Хауген, Рагнхильд (2004), Språk og språkhaldningar hjå ungdomar i Sogndal (PDF), Берген: Universitetet i Bergen
- Хьюз, Артур; Труджилл, Питер (1979), Английские акценты и диалекты: знакомство с социальными и региональными разновидностями британского английского, Балтимор: University Park Press
- Яссем, Виктор (2003), «Польский», Журнал Международной фонетической ассоциации, 33 (1): 103–107, Дои:10.1017 / S0025100303001191
- Йолкески, Марсело Пиньо де Валери (2009), "Fonologia e prosódia do Kaingáng falado em Cacique Doble", Анаис до Сета, Кампинас: Редактор IEL-UNICAMP, 3: 675–685
- Джонс, Дэниел; Уорд, Деннис (1969), Фонетика русского языка, Издательство Кембриджского университета
- Хан, Самир уд Даула (2010), «Бенгальский (стандарт Бангладеш)» (PDF), Журнал Международной фонетической ассоциации, 40 (2): 221–225, Дои:10.1017 / S0025100310000071
- Колер, Клаус Дж. (1999), «Немец», Справочник Международной фонетической ассоциации: руководство по использованию международного фонетического алфавита, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 86–89, ISBN 0-521-65236-7
- Ладефогед, Питер; Мэддисон, Ян (1996). Звуки языков мира. Оксфорд: Блэквелл. ISBN 978-0-631-19815-4.
- Лэнхэм, Лен В. (1967), Произношение южноафриканского английского, Кейптаун: Балкема
- Линь, Йен-Хвэй (2007), Звуки китайского языка, Издательство Кембриджского университета
- Лодж, Кен (2009), Критическое введение в фонетику, Международная издательская группа Continuum, ISBN 978-0-8264-8873-2
- Лант, Гораций Г. (1952), Грамматика македонского литературного языка, Скопье
- Mannell, R .; Cox, F .; Харрингтон, Дж. (2009a), Введение в фонетику и фонологию, Университет Маккуори
- Mannell, R .; Cox, F .; Харрингтон, Дж. (2009b), Введение в фонетику и фонологию, Университет Маккуори
- Петерс, Йорг (2006), «Диалект Хассельта», Журнал Международной фонетической ассоциации, 36 (1): 117–124, Дои:10.1017 / S0025100306002428
- Поп, Север (1938), Micul Atlas Linguistic Român, Muzeul Limbii Române Cluj
- Роджерс, Дерек; д'Арканжели, Лучиана (2004), «Итальянец», Журнал Международной фонетической ассоциации, 34 (1): 117–121, Дои:10.1017 / S0025100304001628
- Шмитт, Хольгер (2007), "Случай для символа эпсилон (ɛ) в RP DRESS", Журнал Международной фонетической ассоциации, 37 (3): 321–328, Дои:10.1017 / S0025100307003131
- Скобби, Джеймс М; Гордеева, Ольга Б .; Мэтьюз, Бенджамин (2006), Приобретение шотландской английской фонологии: обзор, Эдинбург: Рабочие документы Центра изучения речи QMU
- Шевц-Шустер, Hinc (1984), Gramatika hornjo-serbskeje rěče, Будышин: Ludowe nakładnistwo Domowina
- Shosted, Ryan K .; Чиковани, Вахтанг (2006), "Стандартный грузинский" (PDF), Журнал Международной фонетической ассоциации, 36 (2): 255–264, Дои:10.1017 / S0025100306002659
- Шимачкова, Шарка; Подлипски, Вацлав Йонаш; Хладкова, Катержина (2012), «На чешском языке говорят в Богемии и Моравии» (PDF), Журнал Международной фонетической ассоциации, 42 (2): 225–232, Дои:10.1017 / S0025100312000102
- Стоун, Джеральд (2002), «Сорбиан (верхний и нижний)», в Комри, Бернар; Корбетт, Гревилл Г. (ред.), Славянские языки, Лондон и Нью-Йорк: Рутледж, стр. 593–685, ISBN 9780415280785
- Тернес, Элмер; Владимирова-Бухц, Татьяна (1999), «Болгарка», Справочник Международной фонетической ассоциации, Cambridge University Press, стр. 55–57, ISBN 0-521-63751-1
- Тиерсма, Питер Мейес (1999) [Впервые опубликовано в 1985 году в Дордрехте издательством Foris Publications], Фризская справочная грамматика (2-е изд.), Ljouwert: Fryske Akademy, ISBN 90-6171-886-4
- Траунмюллер, Хартмут (1982), "Vokalismus in der westniederösterreichischen Mundart.", Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik, 2: 289–333
- Верховен, Джо (2007), «Бельгийский лимбургский диалект Хамонта», Журнал Международной фонетической ассоциации, 37 (2): 219–225, Дои:10.1017 / S0025100307002940
- Уоткинс, Джастин В. (2001), «Иллюстрации IPA: бирманский» (PDF), Журнал Международной фонетической ассоциации, 31 (2): 291–295, Дои:10.1017 / S0025100301002122
- Замора Висенте, Алонсо (1967), Dialectología española (2-е изд.), Biblioteca Romanica Hispanica, Editor Gredos
- Циммер, Карл; Оргун, Орхан (1999), "Турецкий" (PDF), Справочник Международной фонетической ассоциации: руководство по использованию международного фонетического алфавита, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 154–158, ISBN 0-521-65236-7
внешняя ссылка
- Список языков с [ɛ] на PHOIBLE