Близкая гласная переднего ряда - Near-close near-front unrounded vowel

Близкая гласная переднего ряда
ɪ
Номер МПА319
Кодирование
Юридическое лицо (десятичный)ɪ
Unicode (шестнадцатеричный)U + 026A
X-SAMPAя
Шрифт Брайля⠌ (точки-34 шаблона Брайля)
Аудио образец
источник  · помощь

В почти закрытый передний неокругленный гласный, или же почти высокий неокругленный гласный переднего ряда,[1] это тип гласный звук, используемый в некоторых разговорный языки. Символ в Международный фонетический алфавит который представляет этот звук ⟨ɪ⟩, Т.е. небольшой капитал письмо я. В Международная фонетическая ассоциация советует засечки на концах символа.[2] Немного без засечек шрифты соответствуют этой типографской спецификации.[3] До 1989 г. альтернативный символ для этого звука: ⟨ɩ⟩, Использование которых больше не санкционировано IPA.[4] Несмотря на это, некоторые современные сочинения[5] все еще использую это.

Справочник Международной фонетической ассоциации определяет [ɪ] как среднецентрализованный (понижен и централизованный ) закрыть передний неокругленный гласный (транскрибируется [я] или же [я]), и текущее официальное название гласной в IPA, записанное символом ⟨ɪ⟩ является почти-закрытый ближний передний неокругленный гласный.[6] Однако в некоторых языках есть ближний-средний ближний передний неокругленный гласный, гласная, которая несколько ниже канонического значения [ɪ], хотя он по-прежнему соответствует определению среднецентрализованного [я ]. Встречается в некоторых диалектах английского языка (например, Калифорнийский, General American и современный Полученное произношение )[7][8][9] а также некоторые другие языки (например, исландский ),[10][11] и его можно переписать с помощью символа ⟨ɪ̞⟩ (Пониженный ⟨ɪ⟩) В узкой транскрипции. Определенные источники[12] может даже использовать ⟨ɪ⟩ Для ближней середины передний неокругленный гласный, но это бывает редко. Для ближнего-среднего (почти) переднего неокругленного гласного, который обычно не транскрибируется с помощью символа ⟨ɪ⟩ (или же ⟨я⟩), видеть ближний-средний передний неокругленный гласный.

На некоторых других языках (например, Датский, Люксембургский и Сото )[13][14][15][16] имеется полностью передний, почти закрытый, неокругленный гласный (звук между кардинальными [я ] и [е ]), который можно записать в IPA с помощью ⟨ɪ̟⟩, ⟨я⟩ или же ⟨⟩. Могут быть фонологические причины не транскрибировать полностью передний вариант символом ⟨ɪ⟩, Что может неверно подразумевать отношение к закрытому [я ].

Иногда, особенно в широкая транскрипция, этот гласный записывается более простым символом ⟨я⟩, Который технически представляет закрытый передний неокругленный гласный.

Функции

Вхождение

ЯзыкСловоIPAСмыслПримечания
африкаансСтандарт[17]метер[ˈMɪ̞ˑtɐr]метрБлизко-середина. Аллофон / ɪə / в менее ударных словах и в ударных слогах многосложных слов. В последнем случае он находится в свободной вариации с дифтонгальной реализацией [ɪə̯ ~ ɪ̯ə ~ ɪə].[17] Видеть Фонология африкаанс
арабскийКувейт[18]بِنْت/ Bint[bɪnt]'девочка'Соответствует /я/ на классическом арабском языке. Контрасты с /я/ или же [i꞉][18][19] Видеть Арабская фонология
Ливанский[19]لبنان/ Libneen[lɪbneːn]'Ливан'
Бирманский[20]မျီ / myi[mjɪʔ]'корень'Аллофон /я/ в слогах, закрытых голосовой остановкой и при назализации.[20]
КитайскийШанхайский[21] / ячас[ɪ̞ʔ˥]'один'Близко-середина; появляется только в закрытых слогах. Фонетически он почти идентичен / ɛ / ([ ]), который появляется только в открытых слогах.[21]
ЧешскийБогемный[22]буля[ˈBɪlɪ]'они были'Качество по-разному описывалось как близкое ближнее переднее [ɪ][22] и ближний средний фронт [ɪ̟˕].[23] Соответствует закрытому фронту [я ] на моравском чешском языке.[23] Видеть Чешская фонология
ДатскийСтандарт[13][15]часел[ˈHe̝ːˀl]'весь'Полностью передний; противопоставляет близкие, почти-близкие и близко-средние передние неокругленные гласные.[13][15] Обычно это транскрибируется в IPA с⟩ - как это произносится в консервативной разновидности.[24] Датская гласная транскрибируется в IPA сɪ⟩ Произносится аналогично короткому / e /.[25] Видеть Датская фонология
нидерландский языкСтандарт[26][27][28]бляkОб этом звуке[blɪk]'взглянуть мельком'Реализация Standard Northern близка к близкой [ɪ],[26][27] но стандартная бельгийская реализация также была описана как близкая к середине [ɪ̞].[28] В некоторых региональных диалектах гласный звук немного ближе к основному. [я ].[29] Видеть Голландская фонология
английскийКалифорнийский[7]бятОб этом звуке[bɪ̞t]'кусочек'Близко-середина.[7][8] Видеть Фонология английского языка
General American[8]
Устье[30][bɪʔt]Может быть полностью передним [ɪ̟], прифронтовой [ɪ] или близко к середине [ɪ̞], при этом возможны и другие реализации.[30]
Полученное произношение[9][31]Близко-середина [ɪ̞] для младших спикеров, почти-близко [ɪ] для старших ораторов.[9][31]
Общий австралийский[32][bɪ̟t]Полностью передний;[32] также описывается как близкий [я ].[33] Видеть Фонология австралийского английского
Внутренняя Северная Америка[34][bɪt]Качество варьируется от близкого к ближнему к переднему [ɪ], близкое центральное [ɪ̈ ], ближний-средний ближний-передний [ɪ̞] и ближний средний центральный [ɘ ].[34]
Филадельфийский[35]Высота варьируется от почти до близкого [ɪ] и близко к середине [ɪ̞].[35]
валлийский[36][37][38]Почти близко [ɪ] в Аберкраве и Порт-Талботе, близко к середине [ɪ̞] в Кардиффе.[36][37][38]
Новая Зеландия[39][40]беd[кровать]'кровать'Качество варьируется между почти закрытым фронтом [e̝], ближний ближний ближний [ɪ], ближний-средний фронт [е ] и ближний средний ближний фронт [ ].[39] Обычно это транскрибируется в IPA се⟩. У окультуренного сорта - средний [ ].[40] Видеть Новозеландская фонология английского языка
Немного Австралийский компьютерные колонки[41]Близко-середина [е ] в общем австралийском, может быть даже ниже для некоторых других говорящих.[41] Видеть Фонология австралийского английского
Немного Южноафриканский компьютерные колонки[42]Используется некоторыми общими и широкими спикерами. У Широкой разновидности она обычно ниже. [ɛ ], тогда как в общем варианте это может быть близко-средне [е ] вместо.[42] Обычно транскрибируется в IPA се⟩. Видеть Фонология южноафриканского английского языка
ФранцузскийКвебек[43]домашний питомецяte[pət͡sɪt]'маленький'Аллофон /я/ в закрытых слогах.[43] Видеть Квебекская французская фонология
НемецкийСтандарт[44]бяtteОб этом звуке[ˈB̥ɪ̞tə]'пожалуйста'Близко-середина; для некоторых динамиков он может достигать [я ].[44] Видеть Стандартная немецкая фонология
Хиндустани[45]इरादा/ارادہ/ Iraadaa[ɪˈɾäːd̪ä]'намерение'Видеть Фонология хиндустани
Венгерский[46]vяsz[vɪs]'нести'Обычно транскрибируется в IPA ся⟩. Видеть Венгерская фонология
исландский[10][11]vянур[ˈƲɪ̞ːnʏ̞ɾ]'друг'Близко-середина.[10][11] Видеть Исландская фонология
Сорани (Центральный)غولام/ xilam
Лимбургский[47][48]часяп[ɦɪ̞n]'курица'Почти близко [ɪ][48] или близко к середине [ɪ̞],[47] в зависимости от диалекта. Слово в качестве примера взято из Маастрихтский диалект.
Люксембургский[14]Bееп[Бен]'нога'Полностью перед.[14] Обычно транскрибируется в IPA с⟩. Видеть Люксембургская фонология
норвежский язык[49]лятт[lɪ̟tː]'маленький'Пример слова из Городской восточно-норвежский, в котором гласный по-разному описывался как почти близкий передний [ɪ̟][49] и закрыть фронт [я ].[50] Видеть Норвежская фонология
португальскийБразильский[51]cinе[ˈSinɪ]"кино"Снижение и нейтрализация безударных / e / (возможно эпентетический ), / ɛ / и /я/. Может быть безголосым. Видеть Португальская фонология
русский[52][53]дерево/ деревоОб этом звуке[ˈDʲerʲɪvə]'дерево'Задняя часть варьируется от полностью передней до почти передней. Встречается только в безударных слогах.[52][53] Видеть Русская фонология
Сатерленд фризский[54]Dее[de̝ː]'тесто'Фонетическая реализация / eː / и / ɪ /. Почти закрытый фронт [e̝ː] в первом случае ближний-средний ближний фронт [ɪ̞] в последнем. Фонетически последний почти идентичен / ɛː / ([e̠ː ]).[54]
Сингальский[55]පිරිමි/ пирими[ˈPi̞ɾi̞mi̞]'мужчина'Полностью передний;[55] обычно транскрибируется в IPA ся⟩.
словацкий[56][57]рýchlу[ˈRi̞ːxli̞]'быстрый'Обычно полностью передний.[56] Видеть Словацкая фонология
Сото[16]хо лека[hʊ̠lɪ̟kʼɑ̈]'попытаться'Полностью передний; противопоставляет близкие, почти-близкие и близко-средние передние неокругленные гласные.[16] Видеть Сото фонология
испанскийВосточно-андалузский[58]мявляется[mɪ̟ː]'мой' (мн.Полностью перед. Это соответствует [я ] в других диалектах, но в этих диалектах они разные. Видеть Испанская фонология
Мурсиан[58]
ШведскийЦентральный Стандарт[59][60]sяllОб этом звуке[s̪ɪ̟l̪ː]'сельдь'Качество по-разному описывается как средне-переднее. [ɪ̟˕],[59] ближний фронт [ɪ̟][60] и закрыть фронт [я ].[61] Видеть Шведская фонология
Темне[62]пям[pí̞m]'выбирать'Полностью передний;[62] обычно транскрибируется в IPA ся⟩.
турецкий[63]Müşterя[my̠ʃt̪e̞ˈɾɪ]'покупатель'Аллофон /я/ описывается по-разному как "окончательное слово"[63] и «встречающиеся в последнем открытом слоге фразы».[64] Видеть Турецкая фонология
украинец[65][66]ходити/ хойдыты[xoˈdɪtɪ]'гулять'Видеть Украинская фонология
валлийскиймояудд[mənɪð]'гора'Видеть Валлийская фонология
Йоруба[67]Кини[kĩi]'Какие'Полностью передний; обычно транскрибируется в IPA ся⟩. Он назализован, может быть близко [я ] вместо.[67]

Примечания

  1. ^ В то время как Международная фонетическая ассоциация предпочитает термины "закрыть" и "открыть" для высота гласного многие лингвисты используют «высокий» и «низкий».
  2. ^ «Шрифты IPA: общие советы». Международная фонетическая ассоциация. 2015 г. Для любого шрифта, который вы планируете использовать, стоит проверить, что символ централизованной закрытой гласной передней части (ɪ, U + 026A) отображается правильно с засечками вверху и внизу; что символ стоматологический щелчок (ǀ, U + 01C0) отличается от нижнего регистра L (l)
  3. ^ Шрифты без засечек с засечками ɪ (несмотря на то, что у него прописная буква I без засечек) включают Arial, FreeSans и Люцида Санс.
    С другой стороны, Segoe и Тахома разместить засечки на ɪ а также заглавная I.
    Наконец, оба без засечек в Калибри.
  4. ^ Международная фонетическая ассоциация (1999), п. 167.
  5. ^ Такие как Арнасон (2011)
  6. ^ Международная фонетическая ассоциация (1999) С. 13, 168, 180.
  7. ^ а б c Ladefoged (1999), п. 42.
  8. ^ а б c Уэллс (1982), п. 486.
  9. ^ а б c Коллинз и Мис (2003), п. 90.
  10. ^ а б c Арнасон (2011), п. 60.
  11. ^ а б c Эйнарссон (1945 г.: 10), цитируется в Гуссманн (2011:73)
  12. ^ Такие как Шимачкова, Подлипски и Хладкова (2012).
  13. ^ а б c Гроннум (1998), п. 100.
  14. ^ а б c Жиль и Трувен (2013), п. 70.
  15. ^ а б c Basbøll (2005), п. 45.
  16. ^ а б c Док и Мофокенг (1974), п. ?
  17. ^ а б Девушка (1987), п. 119.
  18. ^ а б Айяд (2011), п. ?
  19. ^ а б Хаттаб (2007), п. ?
  20. ^ а б Уоткинс (2001), п. 293.
  21. ^ а б Чен и Гуссенховен (2015), п. 328.
  22. ^ а б Данковичова (1999), п. 72.
  23. ^ а б Шимачкова, Подлипски и Хладкова (2012) С. 228–229.
  24. ^ Ладефогед и Джонсон (2010), п. 227.
  25. ^ Basbøll (2005), п. 58.
  26. ^ а б Коллинз и Мис (2003), п. 128.
  27. ^ а б Гуссенховен (1992), п. 47.
  28. ^ а б Верховен (2005), п. 245.
  29. ^ Коллинз и Мис (2003), п. 131.
  30. ^ а б Альтендорф и Ватт (2004), п. 188.
  31. ^ а б Уэллс (1982), п. 291.
  32. ^ а б Кокс и Флетчер (2017), п. 65.
  33. ^ Кокс и Палетторп (2007), п. 344.
  34. ^ а б Гордон (2004) С. 294, 296.
  35. ^ а б Гордон (2004), п. 290.
  36. ^ а б Линь (1990), п. 135.
  37. ^ а б Коннолли (1990), п. 125.
  38. ^ а б Коллинз и Мис (1990), п. 93.
  39. ^ а б Bauer et al. (2007), п. 98.
  40. ^ а б Гордон и Маклаган (2004), п. 609.
  41. ^ а б Кокс и Флетчер (2017) С. 65, 67.
  42. ^ а б Бауэрман (2004) С. 936–937.
  43. ^ а б Уокер (1984) С. 51–60.
  44. ^ а б Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015) С. 34, 64.
  45. ^ Охала (1999), п. 102.
  46. ^ Сзенде (1994), п. 92.
  47. ^ а б Гуссенховен и Аартс (1999) С. 158–159.
  48. ^ а б Питерс (2006), п. 119.
  49. ^ а б Ванвик (1979) С. 13-14.
  50. ^ Квифте и Гуде-Хускен (2005), п. 2.
  51. ^ Барбоза и Альбано (2004), п. 229.
  52. ^ а б Джонс и Уорд (1969), п. 37.
  53. ^ а б Янушевская и Бунчич (2015), п. 225.
  54. ^ а б Питерс (2017), п. ?
  55. ^ а б Перера и Джонс (1919), С. 5, 9.
  56. ^ а б Павлик (2004) С. 93, 95.
  57. ^ Хануликова и Хаманн (2010), п. 375.
  58. ^ а б Замора Висенте (1967), п. ?
  59. ^ а б Энгстранд (1999), п. 140.
  60. ^ а б Розенквист (2007), п. 9.
  61. ^ Дальштедт (1967), п. 16.
  62. ^ а б Кану и Такер (2010), п. 249.
  63. ^ а б Гёксель и Керслейк (2005), п. 10.
  64. ^ Циммер и орган (1999), п. 155.
  65. ^ Сучасна українська мова: Підручник / О.Д. Пономарів, В.В.Різун, Л.Ю.Шевченко та ін .; За ред. О.Д.пономарева. - 2-ге вид., Перероб. —К .: Либідь, 2001. - с. 14
  66. ^ Даньенко и Вакуленко (1995), п. 4.
  67. ^ а б Bamgboe (1969), п. 166.

Рекомендации

  • Альтендорф, Ульрике; Ватт, Доминик (2004), «Диалекты на юге Англии: фонология», Шнайдер, Эдгар У .; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местири, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка, 1: Фонология, Mouton de Gruyter, стр. 181–196, ISBN  3-11-017532-0
  • Арнасон, Кристьян (2011), Фонология исландского и фарерского языков, Издательство Оксфордского университета, ISBN  978-0-19-922931-4
  • Айяд, Хадил Салама (2011), Фонологическое развитие типично развивающихся арабоязычных дошкольников Кувейта, Ванкувер: Университет Британской Колумбии
  • Bamgboṣe, Ayọ (1966), Грамматика йоруба, [Обзор языков Западной Африки / Институт Африки], Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Barbosa, Plínio A .; Альбано, Элеонора С. (2004), «Бразильский португальский», Журнал Международной фонетической ассоциации, 34 (2): 227–232, Дои:10.1017 / S0025100304001756
  • Basbøll, Hans (2005), Фонология датского языка, ISBN  0-203-97876-5
  • Бауэр, Лори; Уоррен, Пол; Бардсли, Дайанна; Кеннеди, Марианна; Майор, Джордж (2007), "Новозеландский английский", Журнал Международной фонетической ассоциации, 37 (1): 97–102, Дои:10.1017 / S0025100306002830
  • Бауэрман, Шон (2004), «Белый южноафриканский английский язык: фонология», в Шнайдере, Эдгар В .; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местири, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка, 1: Фонология, Мутон де Грюйтер, стр. 931–942, ISBN  3-11-017532-0
  • Чен, Йия; Гуссенховен, Карлос (2015), "Шанхайский китаец", Журнал Международной фонетической ассоциации, 45 (3): 321–327, Дои:10.1017 / S0025100315000043
  • Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (1990), "Фонетика Кардиффского английского", в Coupland, Nikolas; Томас, Алан Ричард (ред.), Английский в Уэльсе: разнообразие, конфликты и перемены, Multilingual Matters Ltd., стр. 87–103, ISBN  1-85359-032-0
  • Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2003) [Впервые опубликовано в 1981 году], Фонетика английского и голландского языков (5-е изд.), Лейден: Brill Publishers, ISBN  9004103406
  • Коннолли, Джон Х. (1990), «Порт-Талбот английский», в Coupland, Nikolas; Томас, Алан Ричард (ред.), Английский в Уэльсе: разнообразие, конфликты и перемены, Multilingual Matters Ltd., стр. 121–129, ISBN  1-85359-032-0
  • Кокс, Фелисити; Флетчер, Джанет (2017) [впервые опубликовано в 2012 году], Произношение и транскрипция австралийского английского (2-е изд.), Cambridge University Press, ISBN  978-1-316-63926-9
  • Кокс, Фелисити; Палторп, Саллианна (2007), «Австралийский английский» (PDF), Журнал Международной фонетической ассоциации, 37 (3): 341–350, Дои:10.1017 / S0025100307003192
  • Дальштедт, Карл-Хампус (1967), Svårigheter i svenskans uttal, Modersmålslärarnas förening
  • Данковичова, Яна (1999), «Чешка», Справочник Международной фонетической ассоциации: руководство по использованию международного фонетического алфавита, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 70–74, ISBN  0-521-65236-7
  • Даненко, Андрей; Вакуленко, Сергей (1995), украинец, Lincom Europa, ISBN  9783929075083
  • Док, Клемент Мартин; Мофокенг, С. Мачабе (1974), Учебник южной грамматики сото (3-е изд.), Кейптаун: Longman Southern Africa, ISBN  0-582-61700-6
  • Дуденредактион; Кляйнер, Стефан; Knöbl, Ralf (2015) [Впервые опубликовано в 1962 году], Das Aussprachewörterbuch (на немецком языке) (7-е изд.), Берлин: Dudenverlag, ISBN  978-3-411-04067-4
  • Эйнарссон, Стефан (1945), Исландский. Словарь грамматических текстов., Балтимор: The Johns Hopkins Press, ISBN  978-0801863578
  • Энгстранд, Олле (1999), «Шведский», Справочник Международной фонетической ассоциации: руководство по использованию международного фонетического алфавита., Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 140–142, ISBN  0-521-63751-1
  • Жиль, Питер; Трувен, Юрген (2013), «люксембургский», Журнал Международной фонетической ассоциации, 43 (1): 67–74, Дои:10.1017 / S0025100312000278
  • Гёксель, Асли; Керслейк, Селия (2005), Турецкий: обширная грамматика, Рутледж, ISBN  978-0415114943
  • Гордон, Элизабет; Маклаган, Маргарет (2004), «Региональные и социальные различия в Новой Зеландии: фонология», в Schneider, Edgar W .; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местири, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка, 1: Фонология, Мутон де Грюйтер, стр. 603–613, ISBN  3-11-017532-0
  • Гордон, Мэтью Дж. (2004), «Нью-Йорк, Филадельфия и другие северные города: фонология», у Шнайдера, Эдгара В .; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местири, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка, 1: Фонология, Мутон де Грюйтер, стр. 282–299, ISBN  3-11-017532-0
  • Гроннум, Нина (1998), «Иллюстрации IPA: датский», Журнал Международной фонетической ассоциации, 28 (1 & 2): 99–105, Дои:10,1017 / с0025100300006290
  • Гуссенховен, Карлос (1992), «Голландский», Журнал Международной фонетической ассоциации, 22 (2): 45–47, Дои:10.1017 / S002510030000459X
  • Гуссенховен, Карлос; Аартс, Флор (1999), «Маастрихтский диалект» (PDF), Журнал Международной фонетической ассоциации, 29 (2): 155–166, Дои:10.1017 / S0025100300006526
  • Гуссманн, Эдмунд (2011). «Разбираться в голове: система гласных современного исландского языка» (PDF). Folia Scandinavica Posnaniensia. 12: 71–90. ISBN  978-83-232-2296-5.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Хануликова Адриана; Хаманн, Силке (2010), "Словацкий" (PDF), Журнал Международной фонетической ассоциации, 40 (3): 373–378, Дои:10.1017 / S0025100310000162
  • Международная фонетическая ассоциация (1999), Справочник Международной фонетической ассоциации: руководство по использованию международного фонетического алфавита, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN  0-521-65236-7
  • Джонс, Дэниел; Уорд, Деннис (1969), Фонетика русского языка, Издательство Кембриджского университета
  • Kanu, Sullay M .; Такер, Бенджамин В. (2010), «Темне», Журнал Международной фонетической ассоциации, 40 (2): 247–253, Дои:10.1017 / S002510031000006X
  • Khattab, Ghada (2007), «Усвоение ливанской арабской речи», в McLeod, Sharynne (ed.), Международное руководство по приобретению речи, Клифтон-Парк, штат Нью-Йорк: обучение Томсона Делмара, стр. 300–312, ISBN  9781418053604
  • Квифте, Бьёрн; Гуде-Хускен, Верена (2005) [Впервые опубликовано в 1997 году], Praktische Grammatik der norwegischen Sprache (3-е изд.), Готфрид Эгерт Верлаг, ISBN  3-926972-54-8
  • Ладефогед, Питер; Мэддисон, Ян (1996). Звуки языков мира. Оксфорд: Блэквелл. ISBN  978-0-631-19815-4.
  • Ладефогед, Питер (1999), «Американский английский», Справочник Международной фонетической ассоциации, Cambridge University Press, стр. 41–44.
  • Ладефогед, Питер; Джонсон, Кит (2010), Курс фонетики (6-е изд.), Бостон, Массачусетс: издательство Wadsworth, ISBN  978-1-4282-3126-9
  • Ласс, Роджер (1987), «Интрадифтонгальные зависимости», в Андерсоне, Джон; Дюран, Жак (ред.), Исследования в фонологии зависимостей, Дордрехт: Foris Publications Holland, стр. 109–131, ISBN  9067652970
  • Охала, Манджари (1999), «Хинди», в Международной фонетической ассоциации (ред.), Справочник Международной фонетической ассоциации, Cambridge University Press, стр. 100–103, ISBN  978-0-521-63751-0
  • Павлик, Радослав (2004), "Slovenské hlásky a medzinárodná fonetická abeceda" (PDF), Jazykovedný časopis, 55: 87–109
  • Петерс, Йорг (2006), «Диалект Хассельта», Журнал Международной фонетической ассоциации, 36 (1): 117–124, Дои:10.1017 / S0025100306002428
  • Петерс, Йорг (2017), «Saterland Frisian», Журнал Международной фонетической ассоциации, 49 (2): 223–230, Дои:10.1017 / S0025100317000226
  • Perera, H.S .; Джонс, Д. (1919), Разговорный сингальский читатель в фонетической транскрипции, Манчестер: Longmans, Green & Co
  • Розенквист, Хокан (2007), Утталсбокен: свенскт утталь и практика оч теори, Стокгольм: Natur & Kultur, ISBN  978-91-27-40645-2
  • Шимачкова, Шарка; Подлипски, Вацлав Йонаш; Хладкова, Катержина (2012), «На чешском языке говорят в Богемии и Моравии» (PDF), Журнал Международной фонетической ассоциации, 42 (2): 225–232, Дои:10.1017 / S0025100312000102
  • Сзенде, Тамаш (1994), «Иллюстрации IPA: венгерский», Журнал Международной фонетической ассоциации, 24 (2): 91–94, Дои:10.1017 / S0025100300005090
  • Тенч, Пол (1990), «Произношение английского языка в Abercrave», в Coupland, Nikolas; Томас, Алан Ричард (ред.), Английский в Уэльсе: разнообразие, конфликты и перемены, Multilingual Matters Ltd., стр. 130–141, ISBN  1-85359-032-0
  • Ванвик, Арне (1979), Norsk fonetikk, Осло: Universitetet i Oslo, ISBN  82-990584-0-6
  • Верховен, Джо (2005), «Бельгийский стандартный голландский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации, 35 (2): 245, Дои:10.1017 / S0025100305002173
  • Уокер, Дуглас (1984), Произношение канадского французского (PDF), Оттава: Университет Оттавы Press, ISBN  0-7766-4500-5
  • Уоткинс, Джастин В. (2001), «Иллюстрации IPA: бирманский» (PDF), Журнал Международной фонетической ассоциации, 31 (2): 291–295, Дои:10.1017 / S0025100301002122
  • Уэллс, Джон С. (1982). Акценты английского языка. Том 2: Британские острова (стр. I – xx, 279–466), Том 3: За пределами Британских островов (стр. I – xx, 467–674). Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-52128540-2 , 0-52128541-0 .
  • Янушевская, Ирена; Бунчич, Даниэль (2015), «Русский», Журнал Международной фонетической ассоциации, 45 (2): 221–228, Дои:10.1017 / S0025100314000395
  • Замора Висенте, Алонсо (1967), Dialectología española (2-е изд.), Biblioteca Romanica Hispanica, Editor Gredos
  • Циммер, Карл; Оргун, Орхан (1999), "Турецкий" (PDF), Справочник Международной фонетической ассоциации: руководство по использованию международного фонетического алфавита, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 154–158, ISBN  0-521-65236-7

внешняя ссылка