Кобыла (фольклор) - Mare (folklore)

А Кобыла (Древнеанглийский : mære, Старый голландский: кобыла, Протославянский  *мара; мара в Древневерхненемецкий, Древнескандинавский, и Шведский ) является злоумышленником в Германский и Славянский фольклор который скачет на груди людей, пока они спят, вызывая плохие сны (или "кошмары ").[1]

Этимология

Слово «кобыла» происходит (через Средний английский кобыла) из Древнеанглийский женский род существительное mære (который имел множество вариантов форм, в том числе кобыла, простой, и mr).[2] Они, в свою очередь, исходят от Прото-германский * marn. * Marōn источник Древнескандинавский: мара, из которых получены Шведский: мара; исландский: мара; Фарерские острова: Марра; Датский: кобыла; норвежский язык: кобыла/ мара, нидерландский язык: (ночь)веселье, и Немецкий: (Ночь)махр. В -мар в Французский Cauchemar («кошмар») заимствовано из германского языка через Старофранцузский кобыла.[1]

Большинство ученых относят это слово к реконструирован Протоиндоевропейский корень * mer-, связанные с раздавливанием, давлением и угнетением.[3][4][5] или согласно другим источникам «стереть» или «навредить».[6] Однако были предложены и другие этимологии. Например, Éva Pócs считал этот термин родственным Греческий μόρος (Индоевропейский *Moros), что означает «гибель».[7][8][9] Среди ученых нет однозначного ответа о времени возникновения слова. По словам филолога Елеазар Мелетинский, протославянский корень «мара» перешел в германский язык не позднее I века до нашей эры.[10]

В норвежском и датском языках слова "кошмар" Марэритт и Мареридт соответственно, что можно напрямую перевести как «кобыла». Исландское слово martrö имеет то же значение (-trö от глагола Troa, «топтать», «топать», относится к «протекать»), тогда как шведские Мардрем переводится как «кобыла-мечта».

Верования

Также считалось, что кобыла «ездит верхом» на лошадях, из-за чего к утру они были истощены и покрыты потом. Она также могла запутать волосы спящего человека или зверя, в результате чего образовывались «кобылы», называемые Marflätor ("кобылицы") или Мартовор («кобыла») в Шведский или же марефлеттер и марефлокер в норвежский язык. Вера, вероятно, возникла как объяснение Польская коса явление, болезнь волос.

Считалось, что кобыла ехала даже на деревьях, в результате чего ветви запутались. Низкорослый, скрученный сосны растущие на прибрежных скалах и на влажных почвах известны в Швеции как martallar («кобылы») или по-немецки как Альптраум-Кифер («кошмарная сосна»).

В соответствии с Поль Деверо Среди кобыл были ведьмы, которые принимали облик животных, когда их дух выходил и находился в трансе (см. исландский пример Гейррида ниже). Сюда входили такие животные, как лягушки, кошки, лошади, зайцы, собаки, быки, птицы и часто пчелы и осы.[8]

По регионам

Скандинавия

Кобыла засвидетельствована еще в скандинавских Инглинга сага с 13 века.[11] Здесь король Vanlandi Sveigðisson из Упсала потерял свою жизнь в кошмаре (мара) вызванный Финский колдунья Huld или Хульда, нанятая брошенной женой короля Дрифа. Король нарушил свое обещание вернуться в течение трех лет, и по прошествии десяти лет жена попросила колдунью либо заманить короля к себе, либо, если это не удалось, убить его. Едва Ванланди заснул, как он пожаловался, что кошмар «сковал его»; когда люди держали голову царя, он «наступал ему на ноги» на грани разрушения, а когда свита «схватила его за ноги», существо смертельно «давило ему на голову».[12] В Саами в мифологии есть злой эльф, называемый Deattán, который превращается в птицу или другое животное и сидит на груди спящих людей, вызывая кошмары.[13]

Согласно Сага о Ватнсдуле, Торкель Сильвер (Orkell Silfri) снится сон о том, как он едет на красной лошади, которая едва касается земли, что он интерпретировал как положительный знак, но его жена не согласилась, объяснив, что кобыла означает мужское принести (фюльгья ), а красный цвет предвещал кровавость. Считается, что эта ассоциация кошмара с доставкой имеет позднее происхождение, вставка в текст, датируемый примерно 1300 годом, с текстом, демонстрирующим «смешение слов» марр и мара."[14]

Другой возможный пример - учетная запись в Эйрбиггья сага чародейки Гейррид, обвиненной в том, что она приняла облик «ночного всадника» или «ночного ездока» (Marlíðendr или же kveldriða) и вызвал серьезные ушибы у Гуннлауга Торбьорнссона. В Marlíðendr упомянутый здесь был приравнен к мара комментаторами.[15][16][17]

Как и в английском языке, это имя встречается в слове «кошмар» в Скандинавские языки (например, шведское слово «mardröm» буквально означает мара-сон, норвежское слово «mareritt» и датское «mareridt», оба означают поездку на кобыле, или исландское слово «martröð», означающее повторяющиеся сновидения мара).

Германия

В Германии они были известны как Мара, Mahr, Кобыла.

Немецкий фольклорист Франц Феликс Адальберт Кун записывает Вестфальский чары или молитвы, используемые для отпугивания кобыл из Вильгельмсбурга, Падерборн:

Hier leg 'ich mich schlafen,
Keine Nachtmahr Soll Mich Plagen,
Bis sie schwemmen alle Wasser,
Die auf Erden fließen,
Und tellet alle Sterne,
Die am Firmament 'erscheinen![18]
[Dazu helfe mir Gott Vater, Sohn und heiliger Geist. Аминь!][19]
Вот я ложусь спать;
Никакой кошмар меня не преследует
пока они не переплыли все воды
что текут по земле,
и посчитал все звезды
что появляются на небосводе.[20]
[Так помоги мне Бог Отец, Сын и Святой Дух. Аминь!][21]

Таким чарам предшествует пример Münchener Nachtsegen четырнадцатого века (см. Эльф под § Средневековые и ранние современные немецкие тексты ). Его тексты демонстрируют, что Позднее средневековье, различие между Кобыла, то Альп, а Trute (Друде ) было размыто, Кобыла описывалась как мать альпа.[22]

Славянские страны

Польша

Кобыла из польского фольклора - графика Каси Валентинович

Этимологически, польский zmora / mara связан с Мара /Марзанна, демон зимы.[23] Это может быть душа человека (живого или мертвого), такого как грешная женщина, обиженный или умерший без исповеди. Другими признаками того, что кто-то является кобылой, могут быть: седьмая дочь, неправильное произнесение имени во время крещения, разноцветные глаза или монобровь (исключительно для Калиш область, Польша). Если женщине обещали выйти замуж за мужчину, а он женился на другом, отвергнутая женщина могла также стать кобылой по ночам. Очень распространено мнение, что человек может стать кобылой, если неправильно произнесет молитву - например, Зморась Марио вместо Zdrowaś Марио (перевернутая версия Приветствую Мэри[23]). Кобыла может превращаться в животных и предметы, например, кошек, лягушек, пряжу, солому или яблоки.[24] Люди считали, что кобыла высасывала у людей, а также у крупного рогатого скота и лошадей ночью энергию и / или кровь.

Общие методы защиты включали:

  • пить кофейную гущу перед сном,
  • взяв кобылью шляпу,
  • бросить в демона кусок петли,
  • спать с кожаным, свадебным поясом или косой,
  • приглашая кобылу на завтрак,[25]
  • изменение положения сна,
  • размазывать кал на входную дверь,
  • оставлять связку сена в своей постели и ложиться спать в другой комнате.

Чтобы защитить скот, лошадей и т. Д., Люди вешали зеркала над яслями (чтобы напугать кобылу собственным лицом) или прикрепляли мертвых хищных птиц к дверям конюшни. Иногда лошадям давали красные ленточки или их тоже покрывали вонючим веществом.

Другие страны

А Чешский mra обозначает вид эльфа или духа, а также "сфинкс мотылек "или" ночная бабочка ".[26] Другой Славянские языки с родственными, которые имеют двойное значение моль находятся: Кашубский Мора,[27] и словацкий Мора.[нужна цитата ]

В северо-западной и южнорусской традициях мара означает женский персонаж, похожий на кикимора. Мара обычно невидима, но может принимать форму женщины с длинными распущенными волосами, которые она расчесывает, сидя на пряжи. По другим данным, мара черная, лохматая (олонец, тул.), А также страшное и растрепанное существо (Калуга).

В хорватский, Мора относится к «кошмару». Мора или же Мара - один из духов древнеславянской мифологии. Мара была темным духом, который принимает форму красивой женщины, а затем посещает мужчин во сне, мучая их желанием и вытягивая из них жизнь. В Сербии кобылу называют Мора, или же нокник / нокница («ночное существо», мужское и женское начало соответственно).[28] В Румынии они были известны как Морои.

Принято считать, что Мора входит в комнату через замочную скважину, садится на грудь спящих и пытается их задушить (отсюда Морити, «мучить», «беспокоить», «задушить», «уморити», «утомлять», «убивать», «умор», «усталость» и «уморан», «усталость»). Оттолкнуть Морас, детям рекомендуется посмотреть в окно или перевернуть подушку и поставить на ней крестик (прекрстити ястук); в начале 19 века, Вук Караджич упоминает, что люди будут отталкивать Морас оставив перевернутую метлу за дверью, или положив пояс поверх простыни, или прочитав сложное молитвенное стихотворение перед сном.[29]

В Северной македонии кошмар называется "ноќна мора" или "кошмар", оба слова относятся к кобыле.

Возможные аналоги

В Венгерский, это существо известно как éjjeljáró или «ночной путешественник».[30] В Эстония, кобыловодный дух называется Painaja (прижим) или Кюльмкинг (холодная обувь).[нужна цитата ] В Таиланд, это явление хорошо задокументировано и называется ผีอำ (pee ahm), что означает «привидение». Буддийские жители носят амулеты (พระเครื่อง), благословленные монахами, чтобы отогнать таких духов. В индюк, кобыла известна как Карабасан [tr ] (зловещий-давящий).

Смотрите также

Вымысел:

Примечания

  1. ^ а б Бьорванд и Линдеман (2007), стр. 719–720.
  2. ^ Аларик Холл, «Доказательства Маран, англосаксонские "Кошмары" ', Неофилолог, 91 (2007), 299–317, Дои:10.1007 / s11061-005-4256-8.
  3. ^ Юлий Покорный, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. 2 тт. Берн: Francke, 1959. s.v. 5. мер-.
  4. ^ Ян де Врис. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. Лейден: Brill, 1961. s.vv. мара, mǫrn.
  5. ^ К. Лекуто, «Мара – Эфиальт – Инкуб: Le couchemar chez les peuples germaniques». Études germaniques 42: 1–24 (стр. 4–5).
  6. ^ "мер- В архиве 2005-09-10 на Wayback Machine "в Пикетте и др. (2000). Проверено 22 ноября 2008 г.
  7. ^ Pócs 1999, п. 32
  8. ^ а б Деверо (2001), Земля с привидениями, стр.78
  9. ^ μόρος. Лидделл, Генри Джордж; Скотт, Роберт; Греко-английский лексикон на Проект Персей.
  10. ^ Елеазар Мелетинский, изд. (1990). Мифологический словарь (на русском). Штутгарт: Москва: Советская энциклопедия. ISBN  5-85270-032-0.
  11. ^ Инглинга сага, глава 13 (и цитированная строфа из Ynglingatal), в Hødnebø and Magerøy (1979), стр. 12
  12. ^ Снорри Стурлусон (2010) [1964]. Хеймскрингла: История королей Норвегии. Перевод Холландера, Ли М. Университетская пресса Техаса. ISBN  978-0292786967.
  13. ^ Siida - Staalon ja maahisten maa - Kertojien perilliset (на финском)
  14. ^ Келчнер, Джорджия Данэм (2013) [1935]. Сны в древнескандинавской литературе и их родство в фольклоре. Издательство Кембриджского университета. С. 20–22. ISBN  978-1107620223.
  15. ^ Моррис, Уильям; Магнуссон, Эйрикр (1892), История жителей Эре (Сага Эйрбиггья), Б. Куорич, стр. 29–, 274, 348.
  16. ^ Du Chaillu, Поль Беллони (1890), «Эпоха викингов: ранняя история, нравы и обычаи предков англоязычных народов», Природа, Сыновья Скрибнера, 1 (1052): 433, Bibcode:1889Натура..41..173F, Дои:10.1038 / 041173a0, HDL:2027 / hvd.hn4ttf, S2CID  11662165
  17. ^ Арманн Якобссон (2009), «Бесстрашные убийцы вампиров: Заметка об исландских драуграх и демоническом заражении в саге Греттис», Фольклор, 120 (3): 307–316, Дои:10.1080/00155870903219771, S2CID  162338244
  18. ^ Кун, Адальберт (1864). "Indische und germanische Segenssprüche". Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung. 13: 12.
  19. ^ Последняя строка из "541. Mahrsegen" Кун 1859, т. 2, стр.191
  20. ^ Мар, Август К. (1935). "Пенсильванский голландец" Хексеттель'". Monatshefte für Deutschen Unterricht. 27 (6): 215–225. JSTOR  30169065.
  21. ^ Последняя строка перевода предоставлена Ашлиман, Д.Л. "Ночные кобылы". Электронные тексты по фольклору и мифологии. Получено 23 мая 2013.
  22. ^ Холл, Аларик (2007), Эльфы в англосаксонской Англии: вопросы веры, здоровья, пола и идентичности, Boydell Press, стр. 125–6, ISBN  978-1843832942[постоянная мертвая ссылка ]
  23. ^ а б Майкл., Остлинг (2011). Между дьяволом и хозяином: воображение колдовства в Польше раннего Нового времени. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  9780199587902. OCLC  751748759.
  24. ^ Кольберг, Оскар (1865). Люди. Их обычаи, образ жизни, язык ... Польша.
  25. ^ Голембёвский, Лукаш (1884). Lud polski, jego zwyczaje, zabobony ... Польша.
  26. ^ Гримм 1883, TM 2, 464, примечание 2
  27. ^ Бернард Сихта. Słownik gwar kaszubskich na tle kultury ludowej, Ossolineum, Wrocław - Warszawa - Kraków 1969, tom III, pp. 102-105
  28. ^ Pócs 1999, п. 33 придает женскую форму.
  29. ^ Караджич, Вук (1898) [1818], Srpski Rječnik, ISBN  9789639116184
  30. ^ Pócs 1999, п. 46

Общие ссылки