Ниссе (фольклор) - Nisse (folklore)
А Nisse (Датский:[ˈNe̝sə], Норвежский язык:[ˈNɪ̂sːə]), Tomte (Шведский:[ˈTɔ̂mːtɛ]), Tomtenisse, или тонтту (Финский:[ˈTontːu]) это мифологический существо из Нордический фольклор сегодня обычно ассоциируется с зимнее солнцестояние и Рождество время года. Обычно они описываются как невысокие, с длинной белой бородой и носящими коническую или вязаную шапку красного или другого яркого цвета. Они часто имеют вид, похожий на Садовый гном.
Ниссе - одно из самых знакомых существ Скандинавский фольклора, и он появился во многих произведениях Скандинавская литература. С романтизацией и сбором фольклор в 19 веке популярность приобрела ниссе.
Терминология
Слово Nisse - панскандинавский термин.[3] Его текущее использование в Норвегия в 19 веке свидетельствуют в коллекции Абьёрнсена.[1][2] Норвежский тафта также приравнивается к Nisse или Tomte.[4][5]
Английский перевод
Хотя срок Nisse на родном норвежском языке сохраняется в английском переводе Пэта Шоу Иверсена (1960), к которому добавлено замечание в скобках, что это «домашний дух»,[6] Х. Л. Брекстад (1881 г.) решил заменить Nisse с «домовым».[1][2] Словарь Бринильдсена (1927) с толкованием Nisse в качестве 'гоблин 'или' хобгоблин '.[7]
В английских изданиях Ганс Христиан Андерсен сказки Датский слово Nisse переводится как «гоблин», например, в сказке "Гоблин в бакалейной лавке ".[8]
Диалекты
Такие формы как тафта были замечены как диалект. Aasen отметил вариант формы tuftekall преобладать в Nordland и Тронхейм районы Норвегии,[4] и сказку "Tuftefolket på Sandflesa", изданную Асбьёрнсен локализован в Træna в Нурланде.[а] Другой синоним Tunkall ("дворовый товарищ"[10]) также встречается на севере и западе.[11]
Таким образом якобы Tomte преобладает в восточной Норвегии (и прилегающей Швеции),[12][13] хотя лингвисты делают оговорки по поводу таких чрезмерных обобщений. Оддрун Грёнвик .[13][14][b] Можно также признать, что Tomte это скорее шведский термин, чем норвежский.[15]
Рейдар Торальф Кристиансен отметил, что «вера в Nisse ограничен к югу и востоку от Норвегии,[11] и теоретизировал Nisse был завезен в Норвегию (из Дания ) в 17 веке, но уже есть упоминание о «Nisse pugen» в норвежском правовом трактате c. 1600 или ранее, и Эмиль Биркели (1938) полагают, что интродукция относится к 13-14 веку.[16] В Норск Аллкуннебок энциклопедия придерживалась мнения, что Nisse был завезен из Дании относительно поздно, и что местные имена найдены в Норвегия Такие как Tomte, Tomtegubbe, тафте, тафтекалл, гардворди т.д., встречаются намного старше.[3][17]
Этимология
Период, термин Nisse может быть получен из Древнескандинавский Nisi, что означает «дорогой маленький родственник».[18] Другое объяснение состоит в том, что это искажение Нильса, скандинавской формы Николая.[10][3] Выдвинута также гипотеза, что Nisse может быть связано с "Nixie ",[19][20] но это водяной спрайт, и правильным родственником является nøkk, не Nisse.[21]
В Tomte ("усадебный человек"), гардворд («хранитель фермы»), и Tunkall ("товарищ по двору") носят имена, которые ассоциировали их с усадьба.[10]) Финский тонтту также происходит от названия места проживания и зоны влияния: участок дома, тонти (Финский).[нужна цитата ]
Дополнительные синонимы
норвежский язык гардворд это синоним Nisse,[20][22][c] или соединился («смешался») с ним.[24] так же Turvord это синоним.[20]
- Рядом с синонимами
По словам Оддруна Грёнвика, Nisse имеет отчетливую коннотацию и не является синонимом Haugkall или haugebonde (от Древнескандинавский Хаугр 'курган'), хотя последний стал неотличим от кашля, как видно из формы Haugtuss.[25][d]
История и культурная значимость
По традиции, ниссе живет в домах и сараи усадьбы и тайно действует как их опекун.[27] При хорошем обращении они защищают семью и животных от зла и несчастий,[28] а также может помогать по хозяйству и работе на ферме.[29] Однако, как известно, они вспыльчивы, особенно когда обижены. После оскорбления они обычно играют в шутки, крадут предметы и даже калечат или убивают. домашний скот.[30]
Внешность
Ниссе / томте часто представляли как маленького пожилого мужчину (размер варьируется от нескольких дюймов до примерно половины роста взрослого мужчины), часто с густой бородой; одет в традиционную фермерскую одежду, состоящую из пуловера шерстяной туника пояс на талии и коленях бриджи с участием женские чулки. Это все еще было обычным мужским платьем в сельской Скандинавии в 17 веке, что указывает на то, когда распространилась идея ниссе. Однако есть и сказки, в которых он считается оборотень способный принимать форму намного больше, чем взрослый мужчина, и другие сказки, в которых считается, что у ниссе есть единственное, Циклопический глаз. В современной Дании ниссеров часто считают безбородыми, одетыми в серые и красные шерстяные рубашки с красной кепкой. Поскольку считается, что Ниссер искусен в иллюзиях и иногда может делать себя невидимым, вряд ли кто-то сможет увидеть его более чем на мгновение, независимо от того, как он выглядел. Норвежский фольклор утверждает, что у него четыре пальца, а иногда и заостренные уши и глаза. отражающий свет в темноте, как у Кот.[31]
Высота
В Tomte's высота от 60 см (2 фута) до не более 90 см (3 фута) согласно одному шведско-американскому источнику,[32] тогда как Tomte (пл. Tomtarna) было всего 1 aln высокий ( aln или шведский элл всего 60 см (2 фута)), согласно одной местной шведской традиции.[e][33]
Темперамент
Несмотря на свой небольшой размер, nisse обладал огромная сила. Его легко обидели беспечное отсутствие должного уважения и ленивые фермеры. Как защитник фермы и смотритель скота, его возмездие за плохие практики варьировалось от мелких шуток, таких как сильный удар по уху, до более суровых наказаний, таких как убийство скота или разрушение состояния фермы. Соблюдение традиций считалось важным для ниссе, так как ему не нравились изменения в методах работы на ферме. Его также легко оскорбляла грубость: ругательства сельскохозяйственных рабочих, мочеиспускание в сараях или плохое обращение с существами делали это под угрозой громкого избиения томте / ниссе. Если кто-то проливал что-то на пол в доме, считалось уместным крикнуть предупреждение тому, что находится внизу. Злой томте изображен в популярной детской книге шведского автора. Сельма Лагерлёф, Нильс Хольгерссонс underbara resa genom Sverige (Нильс ХольгерссонЗамечательное путешествие по Швеции). Томте превращает непослушного мальчика Нильса в томте в начале книги, а затем Нильс путешествует по Швеции на спине гуся.
Также требовалось угождать духу дарами (см. Blót ) - особым подарком была миска каши на канун Рождества. Если томте не получал плату, он покидал ферму или дом или занимался злом, например связывал коровьи хвосты вместе в сарае, переворачивал предметы вверх ногами и ломал их (например, тролль ). Ниссе понравился его каша с хлопком масло сливочное на вершине. В часто пересказываемой истории фермер положил масло под каша. Когда хозяин его подворья обнаружил, что масла не хватает, он пришел в ярость и убил корову, отдыхавшую в сарае. Но когда он таким образом проголодался, он вернулся к своей каше и съел ее, и так обнаружил масло на дне миски. Полный горя, он поспешил обыскать землю, чтобы найти другого фермера с такой же коровой, и заменил первого на вторую. В другой сказке норвежская горничная решила сама съесть кашу, и в итоге ее жестоко избили. Существо выругалось: «Ты кашу за шашку съел, надо с ним танцевать!». На следующее утро фермер нашел ее почти безжизненной.
Ниссе вообще связан с сельскохозяйственными животными, но его самым ценным животным была лошадь. Считалось, что можно увидеть, какая лошадь самая любимая для томте, поскольку она будет особенно здоровой и ухоженной. Иногда томте даже заплетал волосы и хвост. Иногда расплетение косичек могло означать несчастье или гнев кота. В некоторых историях рассказывается, как нисс мог свести людей с ума или укусить их. Укус ниссе был ядовитым, и требовалось потустороннее исцеление. История гласит, что укушенная девочка умерла до того, как приехала помощь.
После христианизации
Ниссе или томте в древние времена считались «душой» первого жителя фермы; тот, кто очистил Tomt (участок дома). Он жил в курганы на ферме, отсюда и несколько архаичные шведские имена Tomtenisse и Tomtekarl, шведский и норвежский Tomtegubbe и Tomtebonde ("tomte farmer"), датский Husnisse ("house nisse"), норвежский Haugkall («курган»), а финский Тонтту-Укко (букв. «дом много человек»).
Ниссе не всегда был популярной фигурой, особенно во время и после христианизации Скандинавии. Как и большинство созданий фольклора, его считали язычником (дохристианским), демонизировали и связывали с Дьявол. Фермеры, верящие в домашний томте, можно рассматривать как поклоняющиеся ложным богам или демонам; в известном декрете 14 века Saint Birgitta предостерегает от поклонения Tompta Gudhi, "боги томте" (Откровения, книга VI, гл. 78). Фольклор добавил другие негативные представления о томте, например, что наличие томта на ферме означало, что вы подвергаете риску судьбу своей души, или что вам приходилось выполнять различные нехристианские обряды, чтобы заманить томте на свою ферму.
Вера в склонность Ниссе приносить богатство на ферму своей невидимой работой также могла быть втянутой в конфликты между соседями. Если у одного фермера дела идут намного лучше, чем у других, кто-то может сказать, что это потому, что у него на ферме был ниш, выполняющий «нечестивую» работу и воровавший у соседей. Эти слухи могут быть очень разрушительными для фермера, которого обвиняют, так же как и обвинения в колдовство вовремя Инквизиции.
Подобный фольклор
Ниссе имеет много общего с другими скандинавскими существа такие как шведский ваттар (от древнескандинавского vættr), Датский vætter, Норвежский язык ветеринар или чесуча. Однако эти существа социальны, тогда как ниссе всегда одинок (хотя теперь его часто изображают с другими ниссерами). Синонимы слова Nisse включает Gårdbo ("(колхоз) дворник"), гардворд ("дворник", см. vörðr ) на всех скандинавских языках, и божественная связь («хороший фермер»), Gårdsrå («дух ярда») на шведском и норвежском языках и Fjøsnisse («амбарный гном») на норвежском языке. Томте также мог взять к себе домой корабль, и тогда он был известен как скеппстомте или skibsnisse. В Финляндия, то сауна имеет Saunatonttu.
В другом европейском фольклоре есть много существ, похожих на нисс, таких как шотландцы и англичане. домовой, Нортумбрийский английский плита, Западная страна пикси, немец Heinzelmännchen, голландцы кабутер или славянский домовой. Использование в фольклоре таких выражений, как Nisse god dräng («Ниссе добрый парень») наводит на мысль о Робин Гудфеллоу.[34]
Современный Nisse
Этот раздел может требовать уборка встретиться с Википедией стандарты качества. Конкретная проблема: Не полностью учитывает «Санта-Клаузификацию» северных стран - см. Обсуждение.Декабрь 2016 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Традиция nisse / tomte также связана с Рождеством (Шведский: Jultomten, Датский: Julemanden, Юлениссен, норвежский язык: Юлениссен или Финский: Joulutonttu.[35]) Томте сопровождает другое мифологическое существо: Йольский козел (Julbocken). Пара появляется на канун Рождества, стучатся в двери домов людей, раздают подарки.[36]
В соответствии с современной традицией посещения, Nisse доставит подарки прямо к двери. Дед Мороз, входит в дома, чтобы раздать подарки.[37] Tomte / nisse также часто встречается со свиньей, еще одним популярным Рождество символ в Скандинавия, вероятно, связанные с плодородием и их ролью хранителей усадьбы. Принято оставлять после себя миску с каша с маслом для томте / ниссе, в благодарность за оказанные услуги.[38]
В 1840-х гг. Nisse стал разносчиком рождественских подарков в Дании, и тогда его называли Жюленис (Yule Nisse). В 1881 году шведский журнал Нью-Йорк Illustrerad Tidning опубликовано Виктор Ридберг Поэма "Tomten", где tomte один просыпается холодной рождественской ночью, размышляя о тайнах жизни и смерти. В этом стихотворении появилась первая картина Дженни Нистрем этого традиционного шведского мифического персонажа, которого она превратила в дружелюбную белобородую фигуру в красной шапочке, которая с тех пор ассоциируется с Рождеством. Вскоре после этого, очевидно, под влиянием возникающих Дед Мороз традиции, а также новая датская традиция, вариант nisse / tomte, называемый Jultomte в Швеции и Жюленис в Норвегии начали привозить рождественские подарки в Швецию и Норвегию вместо традиционных джульбок (Йольская коза ).
Постепенно коммерциализация делала его все больше и больше похожим на американца. Дед Мороз, но шведский Jultomte, норвежский Жюленис, датский джулеманд и финский Joulupukki (в Финляндии его еще называют Йольская коза, хотя его животные черты исчезли) все еще имеет черты и традиции, уходящие корнями в местную культуру. Он не живет на Северном полюсе, но, возможно, в лесу поблизости или в Дании он живет на Гренландия, а в Финляндии он живет в Лапландия; ночью он не спускается в дымоход, а через парадную дверь, доставляя подарки прямо детям, как это делал Святочный Козел; у него нет лишнего веса; и даже если сейчас он иногда катается в санях, запряженных оленями, вместо того, чтобы просто ходить со своим мешком, его олени не летают - а в Швеции, Дании и Норвегии некоторые все еще ставят ему миску каши в канун Рождества. . Его до сих пор часто изображают на рождественских открытках и украшениях для дома и сада в виде маленького человечка из воображения Дженни Нистрем, часто с лошадью или кошкой, верхом на козле или санях, запряженных козлом, и для многих людей это идея ферма томте все еще живет, хотя бы в воображении и литературе.
Использование слова Tomte в шведском теперь несколько двусмысленно, но часто, когда говорят о Jultomten (определенный артикль) или Tomten (определенный артикль) имеется в виду более современная версия, а если говорить о Tomtar (множественное число) или Tomtarna (множественное число, определенный артикль) можно также иметь в виду более традиционный Tomtar. Традиционное слово tomte продолжает существовать в идиоме, относящейся к человеку, заботящемуся о собственности (Hustomten), а также относится к человеку в доме, который таинственным образом делает кому-то одолжение, например развешивает белье. Человек может также пожелать немного Hustomte убирать за ними. В одной из детских сказок писателя Яна Бретта фигурирует помесь. Сюрприз Хеджи.[39]
Ниссер / Томте часто появляются в Рождественский календарь сериал и другая современная фантастика. В некоторых версиях томте изображаются очень маленькими; в других они размером с человека. Нисси обычно скрыты от людей и часто могут использовать магия.
Садовый гном
Внешний вид, традиционно приписываемый nisse или tomte, напоминает внешний вид Садовый гном фигурки на открытом воздухе, которые в свою очередь еще называют Trädgårdstomte на шведском, хевенис на датском, hagenisse на норвежском и Puutarhatonttu на финском.[нужна цитата ]
Смотрите также
- Брауни (Шотландия и Англия)
- Домовой (Славянский)
- Duende (Испания, Южная Америка)
- Карлик
- Эльф
- Рождественский эльф
- Гном
- Heinzelmännchen (Германия)
- Кабутер (Нидерланды)
- Плита (Северная Англия)
- Домашнее божество
- Lares (Римский)
- Список литовских домашних богов
- Кобольд (Германия)
- Легендарное существо
- Лепрекон (Ирландия)
- Дед Мороз
- Спрайт
- Tonttu или Халтия (Финляндия)
- Тудигонг
- Vættir
- Йольские парни (Исландия)
Пояснительные примечания
- ^ В сказке «Tuftefolket på Sandflesa» место действия описывается как Трена, а Sandflesa описывается как движущийся берег у его берега.[9]
- ^ Оттар Грёнвик конкретно обращается к обобщению «tufte (-kall) har utbreeinga si noko nord- og vestafor tomte (-gubbe)», т. Е. тафта(-калл) используются к северу и западу от регионов, где Tomte(-губбе) является распространенным явлением и заявляет, что материала ("lite tilfang") слишком мало для дальнейшего развития. В исследовании Оттара Грёнвика 1997 года утверждается, что в целом современная литература «не дает точной картины их распространения [то есть географического распределения использования различных терминов для Nisse] в 19 веке".[14]
- ^ Или синоним Tunkall, как комментирует Кристиансен,[23] но это касается сказки " Гардворд Бьет Тролль"собраны Иваром Асеном, и словарные глоссы Асена гардворд как 'nisse, vætte', как вещь, которая, как считается, проживает на ферме (Датский: сад).[22]
- ^ В отличие от некоторых комментаторов, таких как писатель Тор Оге Брингсвэрд кто включает кость среди синонимов слова Nisse.[26]
- ^ Хотя живот было 2 алнар высокий.[33]
Рекомендации
- Цитаты
- ^ а б c Асбьёрнсен (1896 г.) [1879]. "En gammeldags juleaften ", стр. 1–19; Брекстад (1881) тр. "Сочельник по старинке ". С. 1–18.
- ^ а б c Асбьёрнсен (1896 г.) [1879]. "En aftenstund i et proprietærkjøkken ", стр. 263–284; Брекстад (1881) тр. "Вечер на кухне сквайра ". С. 248–268.
- ^ а б c Судман, Арнулв, изд. (1948). «Ниссе». Norsk allkunnebok. 8. Осло: Фонна форлаг. п. 232.
- ^ а б Осен (1873) Норск Ордбог s.v. "Tufte ". 'vætte, Nisse, невидимый сосед, в большинстве своем элльфолк (эльфийский народ) или Underjordiske (андеграундный фолк), но также (регионально) в Nordland и Тронхейм тафтефолк'.
- ^ Бринилдсен (1927) Норск-ангельский ордбок s.v. "tuftekall ", см. tunkall; tuften, см. Tomten.
- ^ Кристиансен (2016), п. 137.
- ^ Бринилдсен (1927) Норск-ангельский ордбок s.v. "2nisse ", '(хоб) гоблин'.
- ^ Связывание (2014). Глава 9, §6 и сноска 95.
- ^ Кристиансен (2016) [1960]. "Туфти-фолк на Сандфлесе ". С. 61–66.
- ^ а б c Квиделанд и Зехмсдорф (1988), п. 238.
- ^ а б Кристиансен (2016), стр. 141, lc.
- ^ Стоккер (2000), п. 54.
- ^ а б Грёнвик, Оттар (1997), п. 154.
- ^ а б "9810010 Grønvik, Oddrun .. Ordet ниссет, так далее.", Лингвистика и рефераты по языковому поведению, 32 (4): 2058, 1998,
утверждается, что современные материалы не дают точной картины их распространения в XIX веке.
- ^ Кнутсен и Риизой (2007), п. 48 и примечание 28.
- ^ Кнутсен и Риизой (2007), п. 51 и примечание 35.
- ^ Также цитируется в Грёнвик, Оттар (1997), п. 130
- ^ Грёнвик, Оттар (1997), pp. 129, 144–145: "норвежский язык: den lille / kjre slektningen".
- ^ Сэйерс, Уильям (1997). "Ирландский миф о Боанд-Нехтане в свете скандинавских свидетельств" (PDF). Скандинавско-канадские исследования. 2: 66.
- ^ а б c Фальк и Торп (1906) с. v. "[https://books.google.com/books?id=-SMRAQAAMAAJ&pg=PA13 nisse ".
- ^ Связывание (2014). сноска 23 к главе 4 ,. Ссылаясь на Бриггс, Кэтрин (1976). Словарь фей.
- ^ а б Осен (1873) Норск Ордбог s.v. "гардворд ".
- ^ Кристиансен (2016), п. 143.
- ^ Брингсвэрд (1970), п. 89.
- ^ Грёнвик, Oddrun (1997), п. 154.
- ^ Брингсвэрд (1970), п. 89. «Ниссе, также известная под названиями туссе, туфтебонд, туфтекал, томте и гобонд».
- ^ Немецкие и скандинавские легендарные существа Дата обращения 2 декабря 2013.
- ^ Сохранение шведской культуры с Днем Святой Люсии, Томте Дата обращения 2 декабря 2013.
- ^ Томте: скандинавские рождественские традиции в Американско-шведском институте Дата обращения 2 декабря 2013.
- ^ Фридман, Эми. Отправляйтесь в Сан-Анджело: Стандартное время. "Расскажи мне историю: новый костюм Томте (Шведская сказка)" В архиве 2013-12-03 в Wayback Machine. Проверено 2 декабря 2013 года.
- ^ «Легенда о Ниссе и Томте». Ингебретсена. Получено 1 июня, 2019.
- ^ «Сделано в Швеции: четыре восхитительных рождественских изделия». Швеция и Америка. Шведский Совет Америки: 49. Осень 1995 г.
- ^ а б Арил, Дэвид (осень 1924 г.). "Tomten och gasten (Frändefors)". Tro, sed och sägen: folkminnen (на шведском языке). Веттергрен и Кербер. п. 45.
- ^ "Рюс, Фредрик (Фридрих Рюс)". Biographiskt Lexicon öfver namnkunnige svenska män: R - S. 13. Упсала: Вальстрём. 1847. с. 232.
- ^ Local.se. «Представляем ... Рождественский Томте».. Проверено 2 декабря 2013 года.
- ^ Шагер Карин (1989) Юльбокен и народ и музыка (Rabén & Sjögren)
- ^ Люсия Дата обращения 2 декабря 2013.
- ^ Шведская рождественская песня о Томтаре (гномах) В архиве 2013-12-03 в Wayback Machine Дата обращения 2 декабря 2013.
- ^ Бретт, Ян (2000). Сюрприз Хеджи. Г.П. Книги Сыновей Патнэма для юных читателей. ISBN 978-0399234774
- Библиография
- Асен, Ивар, изд. (1873 г.). Норск орбог мед данск форкларинг (3-е изд.). П. Т. Мэллингс bogtrykkeri.
- Асбьёрнсен, Питер Кристен, изд. (1896 г.). Norske Folke- og Huldre-Eventyr (2-е изд.). Kjøbenhavn: Gyldendalske.
- Связывание, Пол (2014). «4. О. Т.». Ганс Христиан Андерсен: европейский свидетель. Издательство Йельского университета. ISBN 0300206151.
- Braekstad, H. L., tr., Ed. (1881). Вокруг Святочного журнала: Норвежские народные сказки и сказки. Питер Кристен Асбьёрнсен (ориг. Ред.). Nasjonalbiblioteket копия
- Кристиансен, Рейдар, изд. (2016) [1964]. Сказки Норвегии. Перевод Иверсена, Пэт Шоу. Издательство Чикагского университета. ISBN 022637520X.
- Bringsværd, Tor Åge (1970). Призраки и феи: из норвежского фольклора. Осло: Танум.
- Бринильдсен, Джон, изд. (1927). Норск-ангельский ордбок. Осло: H. Aschehoug & co. (В. Найгаард).
- Кристиансен, Рейдар, изд. (2016) [1964]. Сказки Норвегии. Перевод Иверсена, Пэт Шоу. Издательство Чикагского университета. ISBN 022637520X.
- Фальк, Яльмар; Торп, Альф, ред. (1906) [1964]. Etymologisk ordbog over det norske og det danske sprog. 2. Кристиания: Х. Ашехуг (W. NyGaard).
- Грёнвик, Оттар (1997). "Ниссен". Mål og Minne (на норвежском языке). 2: 129–148.
- Грёнвик, Оддрун (1997). "Ордет Nisse о. al i dei nynorske ordsamlingane " [Слово Nisse и др. в сборнике нюнорских слов]. Mål og Minne (на норвежском языке). 2: 149–156.
- Квиделанд, Реймунд; Зехмсдорф, Хеннинг К. (1988). "V. Невидимый народ". Скандинавские народные верования и легенды. 15. Университет Миннесоты Press. С. 205–274. ISBN 9780816615032. JSTOR 10.5749 / j.ctttszpg.9.
- Стоккер, Кэтлин (2000). Сохраняя Рождество: Рождественские традиции в Норвегии и на Новой Земле. Сент-Пол: Миннесотское историческое общество Press. ISBN 0873513894.
- Knutsen, Gunnar W .; Риизой, Энн Ирен (2007). «Тролли и ведьмы». Arv: Скандинавский ежегодник фольклора. 63: 31–70.; текст в формате pdf через Academia.edu
Связанное чтение
- Vår svenska tomte, Эббе Шён (1996), ISBN 91-27-05573-6
- Виктор Ридберг с Томтен по-английски
- Nisse, Киркегор, Заключительный ненаучный постскриптум (Hong, 1992), стр. 40
- Томтен, к Астрид Линдгрен
внешняя ссылка
- Tomten, стихотворение на шведском языке Виктор Ридберг