Язык маранао - Maranao language
| Маранао | |
|---|---|
| Мерано | |
| Произношение | [ˈMәranaw] | 
| Родной для | Филиппины | 
| Область, край | Ланао-дель-Норте и Ланао-дель-Сур | 
| Этническая принадлежность | Маранао | 
| Носитель языка | (780 000, по данным переписи 1990 г.)[1] | 
| латинский; Исторически написано в арабский | |
| Официальный статус | |
| Официальный язык в | Региональный язык в Филиппины | 
| Регулируется | Komisyon sa Wikang Filipino | 
| Коды языков | |
| ISO 639-3 | MRW | 
| Glottolog | мара1404[2] | 
|  Район, где говорят на маранао | |
Маранао (Мерано [ˈMәranaw])[3] является Австронезийский язык, на котором говорят Люди маранао в провинциях Ланао-дель-Норте и Ланао-дель-Сур в Филиппины, И в Сабах, Малайзия.
Иранун когда-то считался диалектом.
Уникальный среди других Данао языки, На Маранао говорят отчетливо спуск акцент, в отличие от акцент на стрессе[нужна цитата ]. Кроме того, в Maranao используются «твердые согласные» с придыханием, которые также повышают качество последующих гласных.[4][5]
Распределение
На маранао говорят в следующих областях (Этнолог).
- Ланао-дель-Сур
- Ланао-дель-Норте
- северо-западный Магинданао
- северо-западный Котабато
- северо-западный Букиднон
Орфография
Маранао исторически был написан арабскими буквами, которые были известны как Батанг Араб. Теперь он пишется латинскими буквами.[6] Хотя официально объявленной стандартной орфографии не существует, Маранао более или менее фонетически написан под влиянием филиппинцев. Следующие буквы используются при написании слов на родном языке:
A, B, D, E, G, H, I, K, L, M, N, NG, O, P, R, S, T, U, W, Y [7]
Представляя средний центральный гласный (или шва) / ə /, разные авторы использовали разные средства для представления этого звука (например, «E» или «U»).[4] Следовательно, социальные сети Maranao используют любую из двух букв или просто оставляют поле пустым (например, сакен также можно написать сакн и сакун В интернете). "Ë" также может использоваться по рекомендации филиппинцев Komisyong ng Wikang Ортографиянг Памбанса 2013 г.
Маккауган и Макарайя (1996)
В пересмотренном словаре Маранао МакКоганом и Макарайей в 1996 г.[8]использовалась следующая орфография:
- Орграф "ае"был введен и использовался для обозначения предполагаемого присутствия гласной / ɨ /. Однако анализ Лобеля (2009 г.[5], 2013[4]) показал, что на самом деле это может быть аллофон из / ə / после твердых согласных.
- Они также использовали "q" для гортанная смычка независимо от должности.
- Дифтонги пишутся с гласными, так что [aw, aj, oi] пишутся "ао, ай, ой".
Нативизированная орфография
Орфография, использованная в исследовании Lobel (2009), была разработана Алимом Абдулмаджидом Ансано из Тараки (1943-2008), сенатором Ахмадом Домокао «Домиэ» Алонто из Рамайна (1914-2002) и шейхом Абдул Азисом Гуроалимом Саромантангом из Тугая. (1923-2003)
- «Твердые согласные» / pчас, тчас, kчас, счас/ были написаны как "ph, th, кх, z"
Прочие примечания
Двойные гласные произносятся отдельно. Например, «капаар» произносится как / kapaʔaɾ /.
Финал / w / звук в дифтонгах и буква «W» были отмечены знаком «-о» в более старых орфографиях, как и в других филиппинских языках, но оба в настоящее время пишутся как «W». Кроме того, "i" использовалось в старых орфографиях для расшифровки / j /, который в настоящее время пишется как "Y".
"H" используется только для малайских заимствований.[6], и "ш" (произносится как / ʃ /) используется для арабских заимствований и имен, таких как «Исхак» (Исаак )[8].
«Ди» или «j» используются для расшифровки / d͡ʒ / звук, например "радиа / раджа "(из санскрит слово для "короля", "Раджа ") или английский имя "Джон"[8].
Фонология
Ниже представлена звуковая система Маранао, включая основные фонетические особенности.[4]
Гласные
В Маранао есть четыре гласных фонемы, которые в определенных условиях могут становиться ближе или выше (см. Твердые согласные ниже).[9] Эффект повышения гласных твердых согласных, возможно, привел к более ранним исследованиям, хотя в предыдущих исследованиях звук [ɨ] анализировался как отдельная фонема (написанная с ае) вместо поднятого аллофона / ə /.
| Передний | Центральная | Назад | |
|---|---|---|---|
| Закрывать | /я/ [ɪ ~ я] | ||
| Середина | /ə/ [ə ~ ɨ] | /о/ [о ~ у] | |
| Открыть | /а/ [a ~ ɤ] | 
Согласные
Согласно Лобелю (2013), у Маранао есть следующие согласные:[4]
| Билабиальный | Стоматологический | Альвеолярный | Небный | Velar | Glottal | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Носовой | м | п | ŋ | ||||
| Останавливаться | Безмолвный | п | т | k | ʔ | ||
| Тяжелый | п | tʰ | kʰ | ||||
| Озвучен | б | d | ɡ | ||||
| Fricative | Безмолвный | s | |||||
| Тяжелый | sʰ | (час) | |||||
| Клапан | ɾ | ||||||
| Боковой | л | ||||||
| Приблизительный | ш | j | |||||
В Маранао, /ʔ/ не фонематическое слово изначально[4] (аналогично нефилиппинскому английскому). Следовательно, «лайок акен» (мой друг) плавно произносится [la.jo.ka.kən].
Поскольку тяжелые согласные образовались из групп согласных, они встречаются только посередине слова.
С точки зрения орфографии, "r" используется для / ɾ /, "y" используется для / j /, а "ng" используется для /ŋ/
Фрикативный [ч]
По словам Лобеля (2013), [час] встречается только в нескольких недавних малайский заимствования:[4]
- кчасан 'Бог'
- тачасна 'Астрологический знак'
- часадапан 'перед (Богом)'
Ранее использовавшиеся арабские заимствования с буквой h Протоданао или ранее Маранао реализовывались как k.
- калал «Халяль (все, что разрешено в исламе)»
- карам «Харам (все, что не разрешено в исламе)»,
- кади «Хаджи (титул человека, совершившего паломничество в Мекку в хадже)»
- Кадис «Хадис»
Удлинение согласных
Согласные также произносятся длиннее, если им предшествует шва. / ə /. Однако этот процесс не является формой геминация поскольку удлинение согласных в Маранао не отличительный как видно в других Филиппинские языки Такие как Илокано и Ибанаг. Вот некоторые из них:
- tepad [təpːad] «выйти из машины»
- Tekaw [təkːaw] 'испуганный; удивлен '
Твердые согласные и повышение гласных
С 2009 года было высказано предположение, что предыдущие исследования фонологии Маранао не учитывали наличие «тяжелых» согласных.[9][10][4] Эти четыре «тяжелых» согласных / p ’t’ k ’s’ /. Гласные, следующие за этими согласными, повышаются.
 
  Есть четыре возможных окружения для определения того, будет ли гласная повышаться или нет:
- Без повышения - / p t k s m n ŋ r w y /
- Обязательное повышение - / p ’t’ k ’s’ (h) /- Tohan произносится как [t̪o.hɤn] вместо [to.han]
 
- Дополнительное повышение - / b d g /- Об этом свидетельствуют некоторые молодые спикеры, пишущие «гагаан» как «гегаан».
 
- Прозрачный - / l ʔ / - повышение от согласной до того, как она «пройдет» и повлияет на следующую гласную.
Историческое развитие
Гомогенизация группы согласных произошла в более ранних Данао и Субанон, где артикуляция первого согласного следовала за артикуляцией второго (Пример: * -gp- > * -bp-).
Исследование Эллисон[11] отметил, что прото-данао * b, * d, g * были потеряны в современном Маранао, когда были найдены перед другими согласными с тем же местом артикуляции (Пример: * bp > *п), но сохранились в другом месте.
Лобель[9] отметил, что это изменение звука фактически привело к двум особенностям фонологии Маранао: тяжелым согласным и повышенным гласным (*[-bpa-] > [-пчасɤ-] ). Придыхательные согласные также развивались аналогичным образом в Южный (Лапуянский) Субанон, но без повышения гласных.
| Прото-Великие Центральные Филиппины | Протоданао | Магинданаон | Маранао | 
|---|---|---|---|
| * -gp-, * -dp-, * -bp- | * -bp- | -bp- | -ph- | 
| * -gt-, * -dt-, * -bt- | * -dt- | -dt- | -го- | 
| * -gs-, * -ds-, * -bs- | * -ds- | -ds- | -z- [sчас] | 
| * -gk-, * -dk-, * -bk- | * -gk- | -gk- | -х- | 
Грамматика
Маркеры корпуса
В отличие от Тагальский который имеет 3 маркера регистра (ang / ng / sa) и Илоко у которого 2 (ti / iti), у Маранао четыре: (so / ko / o / sa)
| Общий | Личное | |||
|---|---|---|---|---|
| Дело | Неопределенный | Определенный | Единственное число | Множественное число | 
| Именительный падеж (Предмет) | так | я | си | сики | 
| Эргативный (Прямой объект) | са | о | я | я киси | 
| Наклонный / местный (Благодетель / Местоположение) Родительный падеж (Притяжательный падеж) | ко | ки | Са киси | |
Любопытно, что "са" неопределенный в Маранао, тогда как он определен / специфичен в Кебуано и Тагалоге.
Местоимения[8][13]
Местоимения маранао могут быть свободными или связанными со словом / морфемой перед ним.
| Смысл | Именительный падеж (свободный) | Именительный падеж (граница) | Родительный падеж / Ergative (граница) | Косой (свободный) | 
|---|---|---|---|---|
| я | сакен | (а) ко | акен | грабить | 
| ты (единственное число) | сека | ка | (нг) ка * | река | 
| он она оно | секаниян | секаниян | (п) Иян | Реканиян | 
| мы (дуальный) | секта | та | та | Rekta | 
| мы (включая тебя) | Sektano | тано | тано | Rektano | 
| мы (кроме вас) | сэками | ками | (а) ми | реками | 
| ты (множественное число) | секано | Кано | (п) йо | Рекано | 
| Oни | Сиран | Сиран | (я) побежал | Киран | 
На самом деле может быть "эка"[5], и ассимилируется с гласной перед ним, как в баты ика [ba.ti.ʔ = i.ka] ‘ваш зять’, и бабо ока [bɤ.bu.ʔ = u. ка] "твоя тетя".
Распространенные слова
Ниже приведены общие слова, встречающиеся в предложениях Маранао, их переводы на английский, кебуанский и тагальский языки, а также похожие слова на далеких филиппинских языках.
| Маранао | Себуано | Тагальский | Другой PH | английский | 
|---|---|---|---|---|
| на | кей | ай | является | |
| на | Dayon | тас | тогда | |
| а | нга | на | то есть | |
| Тиман | буок | пиразо | кусок | |
| логово | на | на | ren (Кинарай-а ) | уже | 
| ручка | па | па | скоро | |
| ди | дили | хинди | не будет, не | |
| да | Вала | хинди | не сделал | |
| да | Вала | Вала | нет | |
| аден | Adunay | Mayroon | есть... | |
| я не | мао | йо (Бикол-Нага ) | это такое | |
| назад | og | в | и | |
| Атава | кон, о | о | или же | |
| огаид | апан, перо | субалит, перо | тем не мение | |
| о ди | ни (?) | |||
| лангун | Танан | лахат | все | 
Образцы текстов
Всеобщая декларация прав человека
Маранао:
Langon a taw на инимбавата ндудон со капаар назад ndatadatar sa bantogan назад kabnar. Биган Сиран sa kabnar ago gagaw на ая патот а ди капакасусурота o omani isa ко капакипхапагария.
Себуано:
Анг Тананг Таво Кей Гипакатаво нга май кагавасан уг манагсама Sa Kaligdong. Сила гигасахан og pangisip ug tanlag уг Маг-ильханай sa usa'g usa са дива манагсун.
Существительные фразы
Эти фразы были взяты из книги Алонто.[12] Maranao Drills.
Легенда: тема, прямой объект, косвенное дополнение, притяжательный падеж, глагол
| Маранао | Себуано | английский | 
|---|---|---|
| Пефамаса так что бабай са седа. | Гапалит Ang Babaye ог isda. | Женщина покупает рыбы. | 
| Пефамаса Си Рокая са седа. | Гапалит Си Рокая ог isda. | Rocaya покупает рыбы. | 
| Пефамаса Сики Тирд са седа. | Гапалит Силанг Тирд ог isda. | Тирд и друзья покупают рыбы. | 
| Пефамаса ако са седа. | Гапалит ко ог isda. | я покупаю рыбы. | 
| Пефамаса ка са седа. | Гапалит ка ог isda. | Ты покупают рыбы. | 
| Пефамаса секаниян са седа. | Гапалит Сила ог isda. | Он она покупает рыбы. | 
| Пефамаса та са седа. | Гапалит Тан Духа ог isda. | Ты и я покупают рыбы. | 
| Пефамаса тано са седа. | Гапалит та ог isda. | Мы (все мы) покупают рыбы. | 
| Пефамаса ками са седа. | Гапалит Силанг Тирд ог isda. | Мы (кроме вас) покупают рыбы. | 
| Пефамаса Кано са седа. | Гапалит Силанг Тирд ог isda. | Мы (включая вас) покупают рыбы. | 
| Пефамаса Сиран са седа. | Гапалит Сила ог isda. | Они покупают рыбы. | 
| Пефамаса айа са седа. | Гапалит Ni Siya ог isda. | Этот парень покупают рыбы. | 
| Пефамаса нан са седа. | Гапалит nâ siya ог isda. | Этот парень рядом с тобой покупает рыбы. | 
| Пефамаса ото са седа. | Гапалит Сия ог isda. | Этот парень там покупает рыбы. | 
| Маранао | Себуано | английский | 
|---|---|---|
| Мала и арга так банкала о маистра. | Махал анг санина са маэстра. | Учителя одежда дорогие. | 
| Мала и арга так банкала я Акмад. | Махал анг санина ni Akmad. | Акмада одежда дорогие. | 
| Мала и арга так банкала и киси Акмад. | Махал анг санина ниланг Акмад. | Акмад и Ко. одежда дорогие. | 
| Мала и арга так банкала акен. | Махал анг санина нако. | Мой одежда стоят дорого. | 
| Мала и арга так банкала ака. | Махал анг санина нимо. | Ваш одежда дорогие. | 
| Мала и арга так банкала иян. | Махал анг санина ния. | Его ее одежда дорогие. | 
| Мала и арга так банкала та. | Махал анг санина натонг духа. | Наш (ты и я) одежда дорогие. | 
| Мала и арга так банкала тано. | Махал анг санина НАТО. | Наши (все мы) одежда стоят дорого. | 
| Мала и арга так банкала ами. | Махал анг санина намо. | Наши (кроме вас) одежда дорогие. | 
| Мала и арга так банкала йо. | Махал анг санина ниньо | Наши (включая вас) одежда дорогие. | 
| Мала и арга так банкала Иран. | Махал анг санина нила. | Их одежда стоят дорого. | 
| Мала и арга банкала ini. | Махал ni нга санина. | Этот одежда дорогой. | 
| Мала и арга банкала нан. | Махал nâ нга санина. | Это (с тобой) одежда дорогой. | 
| Мала и арга банкала ото. | Махал к нга санина. | Это (там) одежда дорогой. | 
| Маранао | Себуано | английский | 
|---|---|---|
| Сомийонг так мучительно са маистра. | Miadto Ang Mangingisda са маистра. | Рыбак шел для учителя. | 
| Сомийонг так мучительно ки Акмад. | Miadto Ang Mangingisda Кан Акмад. | Рыбак шел Акмаду. | 
| Сомийонг так мучительно са киси Акмад. | Miadto Ang Mangingisda иланг Акмад. | Рыбак шел Акмаду и семье / друзьям. | 
| Сомийонг так мучительно sii raken. | Miadto Ang Mangingisda са акоа. | Рыбак шел мне. | 
| Сомийонг так мучительно са река. | Miadto Ang Mangingisda са имоха. | Рыбак шел мне. | 
| Сомийонг так мучительно са реканиян. | Miadto Ang Mangingisda са ияха. | Рыбак шел мне. | 
| Сомийонг так мучительно sii rektano. | Miadto Ang Mangingisda sa atoa. | Рыбак шел мне. | 
| Сомийонг так мучительно сии реками. | Miadto Ang Mangingisda са амоа. | Рыбак шел мне. | 
| Сомийонг так мучительно са рекиё. | Miadto Ang Mangingisda са инйоха. | Рыбак шел мне. | 
| Сомийонг так мучительно са рекаран. | Miadto Ang Mangingisda са илаха. | Рыбак шел мне. | 
| Сомийонг так мучительно Сая. | Miadto Ang Mangingisda дири / динхи. | Рыбак шел здесь. | 
| Сомийонг так мучительно сан. | Miadto Ang Mangingisda дира / динха. | Рыбак шел там (рядом с вами). | 
| Сомийонг так мучительно ру. | Miadto Ang Mangingisda дидто / диадто. | Рыбак шел там (далеко). | 
Время и место
| Маранао | Себуано | английский | 
|---|---|---|
| Анда я кияпакаома нгка са Марави? | Анус-а'y Balik нимо са Марави? (Буквально) | Когда было ваш пребытие в Марави? (Буквально) | 
| Kanus-a ra ka mibalik og Marawi? (Действительный) | Когда вы приехали сюда, в Марави? (Действительный) | |
| Исако Иснин. | Atong Miaging Lunes. | Последний Понедельник. | 
| Исако Саласа. | Atong Miaging Мартес. | Последний Вторник. | 
| Исако Арбаа. | Atong Miaging Миркулес. | Последний Среда. | 
| Исако Камис. | Atong Miaging Хойбис. | Последний Четверг. | 
| Исако Диямаат. | Atong Miaging Бирнис. | Последний Пятница. | 
| Исако Сапто. | Atong Miaging Сабадо. | Последний Суббота. | 
| Исако Акад. | Atong Miaging Домингго. | Последний Воскресенье. | 
| Antonaa oras я киясон ка sa sine? | Unsa nga oras Ang pag-adto нимо са синехан? (Буквально) | Во сколько было ваш путешествовать в кино?(Буквально) | 
| Unsang orasa ka miadto sa sinehan? (Действительный) | В какое время вы ходили в кино? (Действительный) | |
| Манга ала уна и мидия. | Mga ала уна и мидия. | Вокруг один тридцать. | 
| Анда я занимаюсь камбалингом ка в Америке? | Канус-а анг пагбалик нимо в Америке? (Буквально) | Когда будет ваш возвращаться в Америку быть?(Буквально) | 
| Kanus-a ka mobalik og Amerika? (Действительный) | Когда ты вернешься в Америку? (Действительный) | |
| Анда я киябалинг ка Sa Amerika poon sa Saudi? | Анус-а анг балик нимо Sa Amerika gikan sa Saudi?(Буквально) | Когда было ваш возвращаться из Саудовской Аравии в Америку?(Буквально) | 
| Anus-a ra ka mibalik sa Amerika gikan og Saudi? (Действительный) | Когда вы вернулись в Америку из Саудовской Аравии? (Действительный) | 
| Маранао | Себуано | английский | 
|---|---|---|
| Sa liwawaw ламизан | sa ibabaw / taas са ламиса | наверху стола | 
| Са Дилалем ламизан | Са Илалом са ламиса | под стола | 
| Са Килид ламизан | Са Килид са ламиса | В сторону стола | 
| са поро ламизан | са суок са ламиса | в углу стола | 
| Sa Diwang ламизан | Са Вала са ламиса | Слева стола | 
| Са Каванан ламизан | са туо са ламиса | Направо стола | 
| Sa Soled Масгит | са сулод Sa мечеть | внутри мечети | 
| sa liyo Масгит | са гавас Sa мечеть | за пределами мечети | 
| са уна-ан Масгит | са унахан Sa мечеть | только что прошло мечеть | 
| са таликудан Масгит | са ликод / луйо Sa мечеть | позади мечети | 
| sa pantag Масгит | Са атубанган Sa мечеть | спереди мечети | 
Глаголы и время
| Маранао | Себуано | английский | 
|---|---|---|
| Mbaling Сиран иманто. | Они едем домой сейчас же. | |
| Фагином Сиран oman gawii. | Они напиток ежедневно. | |
| Митаро Сиран кагай. | Они говорил вчерашний день. | |
| Пелалакав Сиран roo mapita. | Они будет ходить завтра. | |
| Миякасонг Сиран roo den. | Они Ушел уже есть. | |
| Miyakailay ако ден. sa totul. | я смог увидеть Отчет. | |
| Miyakailay ако са пирак са лалан. | я случилось увидеть немного денег в дороге. | |
| Макапенгади ручка Сиран. | Они может Все еще изучать. | |
| Петеро Кано пасин. | Пожалуйста разговаривать, (вы парни). | 
Отрицательные
| Тип | Маранао | Себуано | английский | 
|---|---|---|---|
| Настоящее / прогрессивное | Пенггалебек ка oman gawii? | Гатрабахо ка када адлоу? | Делать ты работай ежедневно? | 
| Ди! | Дили! | Нет, не знаю! | |
| Прошлое | Митаро ка кагия? | Мистурья ка каганина? | Сделал ты разговаривать некоторое время назад? | 
| Да! | Вала! | Нет! | |
| Будущее | Фатаваг ка roo imanto? | Motawag ка уня? | Будем ты вызов позже? | 
| Ди! | Дили! | Нет, не буду! | |
| Владения | Аден карома нгка? | Адуна ба ка'y asawa? | Делать ты имеют жена? | 
| Да! | Вала! | Нет, у меня нет! | |
| Качества | Абогадо каБесен? | Абогадо ба ка? | Находятся ты юрист? | 
| Ди! | Дили! | Нет я не! | 
Манга, А, Аден, Да
| Маранао | Себуано | английский | 
|---|---|---|
| Пиямаса акен так что манга седа. | Палитон нако изображения. | я покупаю рыбы. | 
| Мэр а мапия Си Акмад. | Маайо нга мэр Си Акмад. | Акмад это хороший мэр. | 
| Аден а маистро акен. | Анаа Ang Maistro нако. (Буквальный) | Мой учитель существуют (Буквально) | 
| Адуна коу маистро. (Действительный) | я имеют учитель. (Действительный) | |
| Да а кварта акен. | Вала Анг Кварта нако. (Буквально) | Мой Деньги не существует. (Буквально) | 
| Вала ко'y kwarta. (Действительный) | я нет Деньги. (Действительный) | 
Предложения, ориентированные на объект
| Напряженный | Маранао | Себуано | английский | 
|---|---|---|---|
| Подарок | Пемасаан ко так libro. | Палитон нако анг libro. | я покупаю книга. | 
| Прошлое | Пипеса ко так что ладно. | Гибалигья нако анг балай. | я продал дом. | 
| Подарок | Пемасаан акен так libro. | Палитон нако анг libro. | я покупаю книга. | 
| Прошлое | Пиямаса акен так камайс. | Палитон нако Ang mais. | я купила кукуруза. | 
| Будущее (-en) | Барбикиун giya i. | Барбикюхон нако ni. | я будет барбекю это. | 
| Будущее (-en) | Купиян[ObjVerb 1] giya i. | Копяхон нако ni. | я скопирую это. | 
| Будущее (i-) | Ипелебенг акен анан. | Илубонг нако nâ. | я скажу который. | 
| Будущее (i-) | Imbegay акен анан. | Ихатаг нако nâ. | я будет барбекю который. | 
| Будущее (-an) | Пембизитан акен анан. | Bisitahan нако nâ. | я посетит который. | 
| Будущее (-an) | Баядан акен анан. | Байран нако nâ. | я Заплатит который. | 
| Команда (-a) | Пагеда нгка ini. | Сакьи ni. | Поездка это. | 
| Команда (-an) | Сигопан ангка нан. | Суйопи nâ. | Дым который. | 
| Команда (-i) | Галиди нгка нан. | Аниха nâ. | Урожай который. | 
| Примечания
 | |||
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Маранао в Этнолог (18-е изд., 2015)
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Маранао». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ "Ортографиянг Памбанса" (PDF). Komisyon ng Wikang Filipino. Архивировано из оригинал (PDF) на 2013-10-12. Получено 2013-08-28.
- ^ а б c d е ж грамм час Лобель, Джейсон Уильям (2013). Филиппинский и северный борнейские языки: проблемы описания, подгруппы и реконструкции (PDF) (Кандидатская диссертация). Маноа: Гавайский университет в Маноа.
- ^ а б c Лобель, Джейсон Уильям; Риварунг, Лаби Хаджи Сарип (2009). «Возвращение к Маранао: упущенный из виду контраст согласных и его значение для лексикографии и грамматики». Океаническая лингвистика. 48 (2): 403–438. ISSN 0029-8115.
- ^ а б «Язык и алфавит маранао». Омниглот. Получено 2018-09-23.
- ^ Рубино, Карл. «Маранао». iloko.tripod.com.
- ^ а б c d е McKaughan, Howard P .; Макарайя, Батуа А. (1967). Словарь маранао (PDF). Гонолулу: Гавайский университет Press.
- ^ а б c d е Лобель, Джейсон Уильям; Риварунг, Лаби Хаджи Сарип (2009). «Maranao Revisited: упущенный из виду контраст согласных и его значение для лексикографии и грамматики». Океаническая лингвистика. 48 (2): 403–438. Дои:10.1353 / ol.0.0040. JSTOR 40783537.
- ^ Лоб, Джейсон Уильям; Риварунг, Лаби Хаджи Сарип (2011). «Маранао: предварительный фонологический набросок с сопровождающим звуком». Языковая документация и сохранение. 5: 31–59. HDL:10125/4487.
- ^ Эллисон, Э. Джо. (1979). Прото-данан: сравнительное исследование Маранау, Магинданау и Ирануна. [Verlag nicht ermittelbar]. OCLC 795908389.
- ^ а б Алонто, Альмахди Г. (2009). Диалоги и упражнения Маранао. Адам, Абдулла Б., Зорк, Р. Дэвид Пол., Лобель, Джейсон. Хяттсвилл, штат Мэриленд: Dunwoody Press. ISBN 978-1-931546-65-2. OCLC 558662272.
- ^ Кауфман, Даниэль (2010). «Грамматика клитики в Маранао» (PDF). Piakandatu ami: д-р Ховард П. МакКоган: 132–157 - через SIL Pacific.
внешняя ссылка
- Bansa.org, Словарь маранао
- Маранао в Омниглоте
- Файлы для Лексическая база данных Maranao с английскими глоссами заархивированы с Kaipuleohone
- Библиотека SEAlang Ресурсы Маранао
|  | Эта статья о Филиппинские языки это заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. | 
 
				