Махарадиа Лавана - Maharadia Lawana

В Махарадиа Лавана (иногда пишется Махарадья Лавана или же Махараджа Равана) это Маранао эпос, рассказывающий местную версию индийского эпоса Рамаяна.[1] Его английский перевод приписывается филиппинскому индологу. Хуан Р. Франциско при содействии ученого-маранао Нагасуры Мадейла на основе этнографических исследований Франциско в Озеро Ланао площадь в конце 1960-х гг.[2](п "264")

В нем рассказывается о приключениях царя обезьян Махарадии. Лавана, которому Боги одарили бессмертием.[2]

Франциско впервые услышал стихотворение, которое исполняли барды Маранао на озере Ланао в 1968 году. Затем он обратился за помощью к ученому-маранао Нагасура Мадале, в результате чего был получен рифмующий английский перевод эпоса.[2]

Франциско считал, что повествование о Рамаяне пришло на Филиппины где-то между 17-19 веками в результате взаимодействия с яванскими и малайзийскими культурами, которые активно вели торговлю с Индией.[3](p101)

К тому времени, когда это было задокументировано в 1960-х годах, имена персонажей, названия мест и точные эпизоды и события в повествовании Махарадии Лаваны уже имели некоторые заметные отличия от таковых в Рамаяне. Франциско считал это признаком «коренизации» и предположил, что некоторые изменения уже были внесены в Малайзию и Яву еще до того, как эта история была услышана маранао, и что по достижении родины Маранао история была «далее коренные жители, чтобы соответствовать филиппинским культурным перспективам и ориентациям."[3](p "103")

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Франциско, Хуан Р. "Махарадиа Лавана" (PDF). Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  2. ^ а б c Гильермо, Артемио Р. (16 декабря 2011 г.). Исторический словарь Филиппин. Scarecrow Press. ISBN  9780810875111.
  3. ^ а б ФРАНЦИСКО, ХУАН Р. (1989). «Индигенизация Истории Рамы на Филиппинах». Филиппинские исследования. 37 (1): 101–111. JSTOR  42633135.