Исцеление слуги центурионов - Healing the centurions servant
Исцеление слуги центуриона один из чудеса как говорят, было выполнено Иисус из Назарета как указано в Евангелие от Матфея[1] и Евангелие от Луки (обе части Христианин библейский канон). Эта история не описана ни в Евангелиях от Иоанна, ни от Марка.[2]
Согласно этим рассказам, римлянин центурион просит Иисуса о помощи, потому что его слуга болен. Иисус предлагает пойти в дом центуриона для исцеления, но центурион колеблется и предполагает, что авторитетного слова Иисуса будет достаточно. Впечатленный, Иисус одобрительно комментирует сильную религиозную веру, проявленную солдатом (несмотря на то, что он не Еврей ) и удовлетворяет просьбу, в результате чего слуга исцеляется в тот же день.
Источники
Библейские источники
История Центуриона появляется как в Евангелии от Матфея, так и в Евангелии от Луки:
Когда Иисус вошел в Капернаум, к нему подошел сотник и просил о помощи. «Господи, - сказал он, - мой слуга лежит дома парализованный и ужасно страдает». Иисус сказал ему: "Мне прийти и исцелить его?" Центурион ответил: «Господь, я не заслуживаю того, чтобы ты вошел под мою крышу. Но просто скажи это слово. Потому что я сам человек под властью, с солдатами под моим началом. Я говорю этому:« Иди », и он идет, а тот: «Пойдем», и он идет. Я говорю своему слуге: «Сделай это», и он делает это ». Услышав это, Иисус был поражен и сказал следующим за ним: «Истинно говорю вам, я не нашел никого в Израиле с такой великой верой. Я говорю вам, что многие придут с востока и запада и будут займут свои места на празднике с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном. Но подданные Царства будут выброшены наружу, во тьму, где будет плач и скрежет зубов ». Тогда Иисус сказал центуриону: «Иди! Пусть будет так, как ты думал». И его слуга был исцелен в тот самый час.
Луки 7: 1–10 (ТНИВ)
Когда Иисус закончил говорить все это людям, которые слушали, он вошел в Капернаум. Там слуга сотника, которого его хозяин очень ценил, был болен и собирался умереть. Центурион услышал об Иисусе и послал к нему нескольких иудейских старейшин с просьбой прийти и исцелить его слугу. Когда они пришли к Иисусу, они искренне умоляли Его: «Этот человек заслуживает того, чтобы ты сделал это, потому что он любит наш народ и построил нашу синагогу». Итак, Иисус пошел с ними. Он был недалеко от дома, когда центурион послал друзей сказать ему: «Господи, не беспокойся, я не заслуживаю, чтобы ты вошел под мою крышу. Вот почему я даже не считал себя достойным Приди к тебе. Но скажи слово, и мой слуга выздоровеет. Ибо я сам человек под властью, с солдатами под моим началом. Я говорю одному: "Иди", и он идет, а тому - "Идите, "И он идет. Я говорю своему слуге:" Сделай это ", и он делает это". Услышав это, Иисус удивился ему и, повернувшись к толпе, следовавшей за ним, сказал: «Говорю вам, я не нашел такой великой веры даже в Израиле». Затем люди, которые были посланы, вернулись в дом и обнаружили, что слуга здоров.
Происхождение
История Центуриона не упоминается в Евангелии от Марка, самом раннем из четырех Евангелий. Одна из теорий состоит в том, что материал, найденный не у Марка, а у Матфея и Луки, возможно, произошел из утерянного источника, известного как "Q ". Если это правда, то этот отрывок все равно был бы аномалией, поскольку Q, как полагают, был собранием высказываний Иисуса (список проповедей и цитат) без какого-либо другого контекстного материала; но история Центуриона действительно включает фоновые детали. Это также будет единственная чудесная история, которая возникла в Q. Одна возможность состоит в том, что в Q был только диалог, и и Мэтью, и Люк добавили фоновые детали из общей устной истории.[3]
В Евангелие от Иоанна повествует об Иисусе исцеление сына королевского чиновника в Капернаум на расстоянии в Иоанна 4: 46–54. Некоторые современные комментаторы[4] относитесь к ним как к одному и тому же событию. Однако в своем анализе Матфея Р. Т. Франция представляет лингвистические аргументы против эквивалентности Pais и сын и рассматривает эти два отдельных чуда.[5] Меррилл К. Тенни в своем комментарии к Иоанну[6] и Орвилл Дэниэл в его Евангельская гармония[7] также рассмотрите их как два разных инцидента.
Использование в литургии
Слова Центуриона используются в Молитва смиренного доступа содержится во многих англиканских, методистских, пресвитерианских и других христианских Евхаристия литургии.[8] Эти слова также используются как часть обряда причастия в Римский обряд католической церкви.
Интерпретации
В соответствии с И. Говард Маршалл до 44 г. н.э. в Галилее не было римских войск; следовательно, солдат, вероятно, был членом Ирод Агриппа русские войска, по образцу римской организации. Хотя его национальность не указывается, он явно нееврей.[9]
Значение слова «слуга»
В Луки 7: 2 и 7:10 говорится о человеке, которого нужно исцелить, как о дуло, однозначно означающее «слуга», но сам Центурион называл его «pais», что имеет ряд более двусмысленных значений, включая «ребенок» (например, Мэтт 2:16, "сын" (Иоанна 4:51) и "слуга" (Луки 15:26, Деяния 4:25).
Гностическая интерпретация
В его Против ересей, Ириней говорит нам, что некоторые Гностики считал, что история метафорична, а центурион был просто символом демиург. Согласно этой интерпретации, Демиург говорит Иисусу, что у него есть попробовал все, что мог чтобы спасти слугу (человечество), но его законы не смогли исцелить человечество или предложить ему надлежащие средства для духовного развития. Соответственно, Демиург побуждает Иисуса сказать слово (распространить гнозис), чтобы предложить человечеству истинное спасение. [10]
Гомосексуальная интерпретация
Даниэль А. Хельминиак, американский католический священник, теолог и автор книги «Что на самом деле Библия говорит о гомосексуализме», заявляет, что слово Pais, используемое для слуги, могло иметь сексуальное значение.[11] Теодор В. Дженнингс-младший и Тат-Сионг Бенни Лью, также авторы различных христианских книг, далее пишут, что римские исторические данные об отношениях патрон-клиент и об однополых отношениях среди солдат подтверждают мнение о том, что Pais в рассказе Матфея - это «юноша-любовник» центуриона, и поэтому центурион не хотел, чтобы Иисус входил в его дом, возможно, опасаясь, что вместо этого юноша влюбится в Иисуса. Римский военный историк Д. Саддингтон пишет, что, хотя он и не исключает возможности, выдвинутые оба доказательства не подтверждают «ни одну из этих интерпретаций».[12]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ «Матфея 8: 5–13». Biblegateway.com. Получено 2018-04-19.
- ^ «Луки 7: 1–10». Biblegateway.com. Получено 2018-04-19.
- ^ Кинер, Крейг С. (1999). Комментарий к Евангелию от Матфея. Wm. Б. Эрдманс. п. 264. ISBN 978-0-8028-3821-6.
- ^ Фред Крэддок: Люк, 2009 ISBN 0-664-23435-6, стр.94
- ^ Евангелие от Матфея: введение и комментарий Р. Т. Франс, 1987 г. ISBN 0-8028-0063-7 стр. 154
- ^ Меррил Тенни: Джон, Библейский комментарий толкователя, т. 9, Зондерван.
- ^ Орвилл Дэниэл: Гармония четырех евангелий, 2-е изд., Паб Baker Books.
- ^ Мэрион Хэтчетт, Комментарий к Американскому молитвеннику, Нью-Йорк: Seabury Press, 1981. стр. 382
- ^ Маршалл, И. Ховард, Евангелие от Луки, Вт. Б. Эрдманс Паблишинг, 1978, стр. 279 ISBN 9780802835123
- ^ Ириней, Против ересей, Книга 1, глава 7
- ^ Helminiak, Daniel A. (6 декабря 2012 г.). Даниэль А. Хельминиак, Секс и священное (Routledge 2012 ISBN 978-1-13657075-9), стр. 192. ISBN 9781136570759. Получено 2013-04-10.
- ^ Саддингтон, Д. Б. (2006). «Центурион в Евангелии от Матфея 8: 5–13: рассмотрение предложения Теодора У. Дженнингса-младшего и Тат-Сионг Бенни Лью ". Журнал библейской литературы. 125 (1): 140–142. Дои:10.2307/27638351. JSTOR 27638351.