Язык Erromintxela - Erromintxela language

Erromintxela
Erromintxela
Родной дляИспания, Франция
Область, крайСтрана Басков
Носитель языка
500–1,000 (1997)[1]
Коды языков
ISO 639-3emx
Glottologerro1240[2]
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо того Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.
Расположение баскских провинций в Испании и Франции

Erromintxela (Баскское произношение:[eromintʃela] (Об этом звукеСлушать)) является отличительным языком группы Цыганский живущий в Страна Басков, которые также носят имя Erromintxela. Иногда его называют Баскский Кало[3] или же Errumantxela[4] в английский; Кало Васко, Романи Васко, или же Errominchela в испанский; и эускадо-романи[5] или же эускадо-романи[6] На французском. Хотя подробные сведения о языке относятся к концу XIX века, лингвистические исследования начались только в 1990-х годах.

Erromintxela являются потомками волны 15-го века Калдераш Рома, который въехал в Страну Басков через Францию.[7] И этнически, и лингвистически они отличаются от Caló -Говорящий Цыгане в Испании и Cascarot Цыганский народ из Северная Страна Басков. Erromintxela - это смешанный язык (именуемый Парацыганский в Цыганская лингвистика[4]), большую часть своего словаря получая из Калдераш Цыганский но используя Баскский грамматика, подобная тому, как Англороманский язык рома в Англии сочетает в себе лексику рома и грамматику английского языка. Развитию смешанного языка способствовала необычайно глубокая интеграция народа Erromintxela в баскское общество и, как следствие, двуязычие в баскском языке. Язык находится в упадке; большинство из примерно 1000 оставшихся говорящих живут на побережье Labourd и в горных районах Soule, Наварра, Гипускоа и Бискайский.[8]

Имя

Миграция ромов через Средний Восток и Северная Африка в Европу

Происхождение названия Erromintxela неясно и может иметь относительно недавнее происхождение; Баскские спикеры ранее группировали Erromintxela под более общими терминами для ромов, такими как иджитоак "Египтяне", Унгрианок «Венгры», или бухамеак "Богема ".[1] Однако ряд авторов полагают, что это баскский перевод французского названия. романишель или же романе-мишель[4][9] имя засвидетельствовано в основном в непосредственной близости от Пиренеи и в частности Северная Страна Басков.[9] Романишель это, в свою очередь, французская интерпретация ромской фразы Romani čel «Цыганский человек».[10] Хотя сейчас он редко встречается во Франции, он встречается в именах британцев. Ròmanichal[11] и Скандинавский Romanisæl, все потомки, как и Erromintxela, группы рома, мигрировавших во Францию.[12]

Ранние подтверждения имени на баскском языке включают Эррама-итсела, Эрроумансель,[9][13] потом Errumanzel и erremaitzela.[14] Начальный е- Басков протез гласный,[9] который был добавлен в то время, когда ни одно баскское слово не могло начинаться с р-. Финал это абсолютивное дело суффикс, который используется при цитировании имени. Если эта этимология верна, то это редкий случай, когда сами цыгане используют свое имя ( эндоним ) заимствовано другим языком.

Люди идентифицируют себя как иджитоак Баскский для «цыган», но более конкретно как Erromintxela, в отличие от Caló Romani,[15] кого они называют ксанго-горриак, Баска для "красных ножек".[1][8]

Состояние языка

В настоящее время в Южная Страна Басков в Испании примерно 2% населения из 21000 человек Романис и еще около 500 во Франции.[1] В Испании, кто свободно владеет языком, являются пожилые люди в основном старше 80 лет; некоторые одинаково свободно говорят на испанском, баскском или Caló. Erromintxela среднего возраста в основном пассивные двуязычные, а младшие говорят только на баскском или испанском языках. Однако в Северной Стране Басков язык все еще передается детям.[8] Процент говорящих на испанском языке Erromintxela превышает 2%, так как большое количество говорящих на кало романиз переехали в Страну Басков в напряженный период индустриализация в 20 веке.[16]

Литературная продукция

На сегодняшний день литературной продукции на этом языке было мало. Наиболее заметные произведения - стихотворение Джон Миранде под названием "Кама-голи" в 1997 г. антология Орхойтуз[17] и роман 1999 года Agirre zaharraren kartzelaldi berriak Колдо Изагирре Урреага с главным героем, использующим язык.[18]

История

Erromintxela прибыла в Страну Басков в 15 веке, говоря на кальдерашском роме. Они гораздо глубже интегрировались в баскское общество, чем другие группы рома. В процессе они приобрели баскский язык и переняли аспекты баскской культуры, такие как расширение прав женщин и важные традиции, такие как Bertsolaritza (импровизированная поэтическая песня) и пелота (национальная баскская игра в мяч).[7][15] Муньос и Лопес де Мунгия подозревают, что морфологическое и фонологическое сходство между цыганами и басками способствовало принятию баскской грамматики двуязычными цыганами.[7]

Похоже, что многие цыгане предпочли остаться в Стране Басков, чтобы избежать преследований в других частях Европы.[7][16] Тем не менее, даже здесь они не были защищены от преследований. Например, Королевский совет Наварры в 1602 г. был издан указ об аресте всех "бродяг" (имеется в виду цыгане), которые должны были быть приговорены к 6 годам лишения свободы. камбуз долг.[14] Однако к 18 веку отношение изменилось, и акцент сместился в сторону интеграции. В 1780–1781 годах суды Наварры приняли Закон № 23, в котором содержится призыв к «властям позаботиться о них, найти им места для поселения, честные занятия и образ жизни ...»[14]

Исследование

Самое старое упоминание о языке относится к 1855 году, когда французы этнограф Жюстин Сенак-Монко расположил отель Erromintxela в основном в Северной Стране Басков. Самый старый связный текст Erromintxela, стихотворение под названием Кама-голи, опубликовано баскским писателем Джон Миранде в сборнике баскской поэзии только датируется ок. 1960 г.[19]

Александр Бодримон 40-страничное исследование Vocabulaire de la langue des Bohémiens обыкновенный les pays basques français 1862 г., самый обширный из ранних отчетов, охватывает как лексику, так и аспекты грамматики. Он работал с двумя информаторами-женщинами, матерью и дочерью из Ухарт-Микс область рядом Сен-Пале, которого он описывает как очень беглый. К сожалению, он смог провести только один сеанс, так как женщинам было сказано не сотрудничать дальше из-за опасений, что посторонние проникнут в тайны цыган.[20] В публикации Бодримона есть определенная путаница - он сам утверждает, что не всегда мог быть уверен, что были извлечены правильные формы. Например, в большинстве глагольных форм, которые он пытался выявить, отсутствует словесная -ту конец и кажется причастия.[20]

Французский социолог Виктор де Роша ссылается на ромов в Северной Стране Басков, говорящих на баскском, а не французском языках, в его 1876 Les Parias de France et d'Espagne (cagots et bohémiens). В Canon Жан-Батист Даранац опубликовал в периодическом издании список слов. Эскуальдун Она в 1906 г.[21] а в 1921 году Берраондо и Оярбиде провели некоторые исследования.[8] Хотя обозначен гитано (С испанского «цыган») или bohémien / gitan (Французское слово «цыган»), некоторые данные также можно найти в Азку Словарь 1905 г. и Pierre Lhande's Словарь 1926 года, оба из которых содержат ряд слов, идентифицируемых как Erromintxela.[8]

До конца 20 века было сделано немного больше. В 1986 г. Федерико Крутвиг опубликовал небольшую статью в Revista Internacional de Estudios Vascos под названием "Los gitanos vascos" с коротким списком слов и кратким анализом морфологии языка.[22] Однако наиболее подробное исследование на сегодняшний день было проведено Basque филолог Хосуне Муньос и историк Элиас Лопес де Мунгиа, начавший свою работу в Южной Стране Басков в 1996 году по указанию цыганской организации Кале Дор Кайко при поддержке Euskaltzaindia и Университет Страны Басков.[8] Кале Дор Кайко, который работал над продвижением цыганского языка, был предупрежден о существовании Erromintxela в 1990-х годах из статьи историка Алиции Стюртце: Agotak, juduak eta ijitoak Euskal Herrian "Аготес, Евреи и цыгане в Стране Басков ».[7] Кале Дор Кайко намерен продолжить исследования языка, взглядов, идентичности и истории народа Эрроминтксела в менее изученных провинциях Наварра и Северная Страна Басков.[7]

Лингвистические особенности

Исследование Муньоса и Лопеса де Мунгиа подтвердило, что Erromintxela не является производным Caló, смешанный испанский и цыганский язык, на котором говорят по всей Испании, но вместо этого основан на кальдерашском романи и баскском языке.[8] Словарный запас, по-видимому, почти исключительно цыганский по происхождению; однако грамматика, как морфология, так и синтаксис, происходит от различных баскских диалектов.[8] Похоже, что от грамматических структур рома осталось мало следов.[7] Язык непонятен носителям как баскского, так и Кало.[8]

Типологически Erromintxela демонстрирует те же особенности, что и баскские диалекты, из которых он получил свои грамматические структуры. Маркировка корпуса соответствует эргативный – абсолютивный образец, где предмет непереходный глагол находится в абсолютивное дело (который не отмечен), тот же случай используется для прямой объект из переходный глагол. Подлежащее переходного глагола отмечается эргативный падеж. Так же, вспомогательные глаголы согласен с подлежащим, и любые присутствующие прямые и косвенные объекты, а также формы глагола отмечены распорядительный (т.е. маркер используется для обозначения пола адресата).

Поскольку и Erromintxela, и Caló происходят от рома, многие слова Erromintxela похожи на испанские Caló и каталонские Caló.

ErromintxelaCaló[23]КореньСмысл
бароvaró / baróбароогромный большой
дуи (л)дуидуйдва
гурунигурунигурумникорова
кани (а)casní, caníхайникурица, курица
latxo, latxuлахо (fem. lachí)Lačhóхороший
мандро (а)манро, марроManróхлеб
Назаро, Лазароносало (fem. nasalí)насвалихлеб
панин (а)паньипаниводы
пинро (а), пиндру (а)Pinrrópunróоплачивать
трин, трилтринтринтри
zitzai (а)ЧичайЧичайогромный большой

Фонология

Согласно описанию Бодримона 1862 г.[20] и современные южные источники, Erromintxela, кажется, имеет, как максимум, звуковую систему ниже. Южные спикеры, похоже, не имеют округлых гласных / г / или согласный / θ /, в соответствии с различиями между севером и югом в баскском языке, и неясно, является ли северное различие между / ɡ / и / ɣ / также существует на юге.

Таблица согласных фонем Erromintxela
ГубнойКорональныйСпиннойGlottal
БилабиальныйЛабио-
стоматологический

Стоматологический
Ламино-
стоматологический
Apico -
альвеолярный
Почтовый-
альвеолярный
НебныйVelar
Носовойм
/ м /
п
/ п /
ñ
/ ɲ /
Взрывнойп
/п/
б
/ b /
т
/ т /
d
/ d /
k
/ k /
грамм
/ ɡ /
Аффрикатtz
/ ts̻ /
ts
/ ts̺ /
tx
/ tʃ /
Fricativeж
/ f /

/ θ /
z
/ s̻ /
s
/ s̺ /
Икс
/ ʃ /
j
/Икс/

/ ɣ /
час
/час/
Боковойл
/ л /
ll
/ ʎ /
РотическийТрельrr
/р/
Кранр
/ ɾ /
 ФронтНазад
необоснованныйокруглый
Закрыватья
/я /
ü
(/у /)
ты
/ты /
Близко-серединае
/е /
 о
/о /
Открытьа
/а /

Бодримон использует полуфонетическую систему со следующими расходящимися соглашениями:

БодримонтыȣуΔΓχштшz
IPA/ г // u // j // θ // ɣ //Икс// ʃ // tʃ // z /

Морфология

Примеры морфологических особенностей Erromintxela:[1][7][19][22][24]

ErromintxelaБаскскийКореньФункция в ErromintxelaПример
Баскский -aабсолютный суффиксфирия "горшок"
-ак-акБаскский -акмножественное число суффикссокак "пальто"
- (а) н- (а) нБаскский - (а) нместный суффиксхерциман "в трактире"
- (а) г- (а) гБаскский - (а) гинструментальный суффиксЯказ "с огнем"
- (д) к- (д) кБаскский - (д) кэргативный суффикснанять дуй анхай колук "двумя черными глазами"
-ena-enaБаскский -enaпревосходная степень суффиксЛолоена "самый красный"
- (д) ко (а)- (д) ко (а)Баскский - (д) ко (а)местный родительный падеж суффиксМуирако "из уст"
- (е) ​​рак- (e) крыса (северный баск)Баскский - (д) ра (т)аллативный суффиксTxaribelerak "в кровать"
-ручка-ручкаБаскский -ручка1 суффикс, обозначающий действие или эффект 2 под
-ra-raБаскский -raаллативный суффиксPenintinora "к ручью"
-ту-туБаскский -туглагол, образующий суффиксдехату "чтобы увидеть"
-цея-цеяБаскский -цеяноминализатор
-цен-t (z) enБаскский -t (z) enнесовершенный суффиксХераутцен "делает"

Формирование глагола

У большинства глаголов есть корень рома и суффикс, образующий баскский глагол. -ту. Примеры глаголов Erromintxela приведены ниже.[1][19][22] (Формы, указанные в угловых скобках, указывают написание в источниках, которые больше не используются. Баскский язык включен для сравнения.)

ErromintxelaБаскскийЦыганский[25]английский перевод
брихинду[21]Еврия ИзанBrišíndидет дождь
Burrinkatu[21]Харрапату(Astaráv)ловить
дикелату, дехату[19]икусиDikhávчтобы увидеть
эромиту (eŕomitu)[26]Ezkonduжениться
Газинаин Хеауту[26]haur eginродить (букв. сделать ребенка)
голи кхерауту, голи кеауту[26]кантату(gilábav)петь (букв. сочинять песню)
Камату[19]MaitatuКамав[27]любить
керау, кеау, кхерауту,[19] Кеауту[22][26]начинатьKeráv1 сделать, сделать 2 вспомогательных[26]
КурратуLan EginБутджи Керавработать; J.M. de O. называет это «хитом».[28] но сравните различные баскские выражения, используя Джо в смысле "приступить к делу, приложить усилие"
kurrautu ⟨kuŕautu⟩[26]Джоударить
кути[19][26]бегиратуdikávсмотреть
Лету[19][26]Хартулавпринять
махуту[26] мауту[26]приветму (да) равумереть, убить
Mangatu[22][26]эскатуMangávпросить, умолять
Мукауту[26]Букатудо конца
Наджел-Эгин[28]ihes eginСбежать
Наджин[26]Букатудо конца
папира-кеауту[26]Идаци(skirív, ramóv)писать (букв сделать бумагу)
parrautu ⟨paŕautu⟩[26]ебакирезать
пекату[22][26]эгозипакавготовить
пехауту[19]ошибкасжечь
Пиауту[22][26]Эданpjavпить
тарауту,[26] тазауту[26]этозадушить
Teilaitu[26]Янxavесть
тетксалиту, тексалиту[26]ибилигулять
txanatu[22]ДжакинЖанавзнать
txiautu[26]протаранить, вдавить
txoratu,[22] xorkatu[26] ⟨S̃orkatu⟩,[24] txoatu[28]лапурту, эбаци, харрапатуЧоровукрасть / провести
уфалиту[26]ihes eginбежать
Xordo Keautu[26]лапурту, эбациукрасть (букв. «совершить кражу»)
Zuautu[22][26]lo eginсовавспать

Большинство глагольных наклонений Erromintxela практически идентичны тем, которые встречаются в баскских диалектах:

Erromintxela[19]Баскский (Лапурдский )[29]Перевод
аджинен дук[30]Изанен Дуку тебя будет
дехату нуенikusi Nuenя видел это
динатDiñatЯ (знакомая женщина-адресат)
Erantzi NauzkonErantzi NauzkanЯ снял их
... Хайзен привет... Хайзен привет... что ты
Камату НуенMaitatu Nuenя люблю это
Letu HindudanХарту ХинтуданТы (знакомый) взял меня
НинцанНинцаня был
Пехаутцен НинаErretzen NauteОни сжигают меня
пехауту нинцанErre NintzenЯ (непереходный ) сгорел
Pekhautzen NiagonErretzen NiagonЯ (непереходный ) горел (женщина-адресат)
тетксалицен занИбильтцен Заня собирался
ZethorrenZetorrenОно пришло
ZoazZoazВы идете!

Отрицания формируются с на / наги[21][22] (Цыганский na / níči); cf Basque ez / ezetz. Слово "да" ua[21] (Цыганский ва); cf Basque бай / байц.

Существительные

Большинство существительных имеют цыганские корни, но часто сопровождаются баскскими суффиксами. Вариации существительных, цитируемых с окончанием или без него скорее всего, из-за того, что информаторы предоставили их с или без абсолютный окончание. (Формы, указанные в угловых скобках, указывают написание в источниках, которые больше не используются.)

ErromintxelaБаскскийЦыганский[25]Erromintxela перевод
анги[31]Ezti(авджин)медовый
Анхай[19]беги(джакх)глаз
Анпута[28]Buruголова
Асиния[21]ботила(fláša)бутылка
Balitxo,[21] Balitxua[28]txerrikibaló "свинья" плюс баскский суффикссвинина
Барки[20][21]Ардибакроовца, овца
barkitxu,[7] баркотиньу,[21] barkixu ⟨barkicho⟩,[20] barrketxua ⟨baŕketxua⟩[28]аркумеbakró "овца", плюс баскское уменьшительное -txu, tiñuягненок; J.M. de O. называет это «овцой».
Барку[21]Ардибакроовца
баста[20][28] мазать[21][22]эскуогромный)рука, рука
бато[1] бату[21]аитапапаотец
Bedeio (Бедейо)[20]эрле(дараши)пчела
Блику[21]txerriиз Balikanó Mas "свинина"свинья
блюяк[21] brruttak ⟨bŕut̄ak⟩[28]полицик(policájcur)полицейские
будар[22] Будара[21] Buldara[28]елвудардверь
Burrinkatzea[21]Harrapatzeакт поимки
Butxa[28]арропаодежда
данцари[19]данцари(Баскский корень)танцор
Дибези[19][26]егунди-джеидень
дута[22][26]аргиудут(естественный свет
egaxi[21][22][26]gažíженщина не-рома
egaxo,[26] Огаксо[22][26] Эгаху[26]gažóа гаджо, никто не цыган
элакри[22] Эллакрия[32]Неска (тиль)раклидевочка
Elakri-Lumia[21][24]женщина с дурной репутацией
эрамаит[19]эрама (я) теприносящий
эретса[21][26] эрхата,[26] эрхатца[21] erratsa erratça⟩[20]ненавижу(гока)утка
эроми (эŕоми),[22][26] эрруми[24] Errumia[21]SenarПЗУ1 муж 2 свадьба[33]
эрромити, эрумития[21]Emazteромнижена
Erromniemazte, emakumeромниженщина, жена
Erromitzea[22]эсконца(bjáv)свадьба
erromitzeko eŕomitzeko⟩,[26] Erromitzekoa[22]эразтун(ангрушти)() кольцо (букв. «женитьба»)
фула[26]какахулэкскременты
футрало[21][26]вода
гата[19][21][26]АторболтатьРубашка
газин[19][26]haurребенок
гильтизиния[26]Giltza(čája)ключ
Goani[21][22][26]Zaldi(граст)лошадь
Гоя[21]Лукаинкагоджколбаса
голи[19][26]кантагилипесня
грасния[21][24] гасния[24][26] Grasmiña[34] ⟨Gŕasmiña⟩,[28] гра[22]Zaldiгра (т)лошадь
гуру,[22] гурру ⟨guŕu⟩,[26] grumiña ⟨gŕumiña⟩[28]идигурубык
гуруни[22]бехигурумникорова
гурутиньо[21][24]Txahalгуру плюс баскское уменьшительное -tiñoтеленок (животное)
haize[19]haize(Баскский корень)ветер
джак[22] Джака[21][24][26] зака[26] он же[22]всзубецОгонь
Джейкс[24][26]газта(кирал)сыр
Джелуа[28]сокаверевка
Jera[26][35][28] кера kéra⟩[20]относительно(ESA)осел
Джеро[26]Burušeróголова
Джероко[26]Burukoберет (букв. "головы")
Juiben,[24] Juibena[21]Galtzak(кальца)брюки
калабера[21][26]Buru(šeró)голова. Сравнить испанский Калавера, "Череп"
каллерия kaĺeria⟩[26]столовое серебро. Сравнить испанский quincallería, "аппаратное обеспечение"
кало[26] калу[24] Калуа[21]кафе(Кафа)кофе. Сравнить Caló Calé ("черный и Кали, синяя богиня.
кала-каста[19]ихито-кастароЦыганский район. Сравнить Caló Calé ("Испанский романи ").
Камаце[19]Maitatze<камавлюбящий
Кангей[21][26][35][28] ⟨Kangey⟩;[24], кангирия[20]ЭлизаКангерицерковь; Бодримон глянцевит этот "алтарь"
кани[21] каня[24][26] каньинья[28]Oiloхайникурица, курица
какта[20][21][22][26] каста (каста),[20] kaixta kaïshta⟩[20]Zurкаштдеревянная палка
kaxtain parruntzeko ⟨pauntzeko⟩[26]Айзкоратопор
хер[19] кхе,[26] кере[24][26] хере,[22] керея[21] кера[28]etxeхержилой дом
кереко-эгаксия[21] ⟨Kereko-egas̃ia⟩[24]etxeko andreхозяйка дома
kereko-egaxoa kereko-egas̃oa⟩,[24] кереко-огаксоа[21]etxeko jaunaхозяин дома
Кер-Барна[26]газтелу(Коштола)замок
кер[22] ⟨Qer⟩,[22] кера[21]относительно(ESA)осел
керо, керу,[26] керуа[21]Burušeróголова. Увидеть раньше Джеро.
Херцима[19][26]ТабернаСравнивать Старославянский кърчьма, кръчьматаверна
киала[21][24][26] килако[24][26]газтакиралсыр
киллало[26]холодный воздух
Киркила[21][26]бабарруна(фусуй)фасоль
коница[26] коаницы[26] коаница[21]СаскиКожницакорзина
лайя[21][24][26]Джаунамистер, сэр
ладжай,[26] олажай,[26] лакайя [21] Orajaia[28]апаиз(рашай)священник
Лапхаил[24][26] Lakhaia[24]апаиз(рашай)священник
латци[21] Latzia[19][24][26]ганочь
Иона[21][24][26]гатцлонсоль
махутцея[22] Маутция[21]Hiltzeму (да) рав (против), плюс баскский номинация суффиксекс -tze-aубийство (см. махуту v.)
Малабана[21][26]Ганцу(туло мас)сало
мандро[19][26] мандроа[21] манруа ⟨manŕua⟩[28]ОгиManróхлеб
Mangatzia[21]Eskeмангав (v.), плюс баскский номинация суффиксы -tze-aакт попрошайничества
Marrun[24] (maun)[26]Senarмуж
мас,[22] маз[22] маза[26] маса[21][28] Амасах[20]харагимасмясо
мегазин[26] мегазина[21]haurребенок (см. раньше газин)
Миллека[24] ⟨Miĺeka⟩[26]Артокукуруза (кукуруза)
Милота[26]Оги(манро)хлеб
Milotare-Pekautzeko[26]Labeпечь
Мимакаро[24][26]Ама Бирджина, Андра Марито Пресвятой Богородицы
Мируни[24][26]Emakumeженщина
митхай[19][26] ⟨Mits̃ai⟩[24]алабаčhajдочь
моль,[19] мола[21][26][28]Ардомольвино
муллон ⟨muĺon⟩,[21][26] Mullu ⟨muĺu⟩[26]Mandoмул
ñandro,[21][24][26] гнандро[26]ArraultzАнрояйцо
окстабен,[26][31] окстабан ⟨os̃taban⟩,[24] окстабена[21]ГарцелаAstaripeтюрьма
паба[26] фабана[24] пабана[21]сагарPhabájяблоко
паба-мола[26]сагардосидр (букв. яблочно-винный)
панин[22][26] панина,[21][24] Pañia[1]урPajíводы
панинеко,[26] панинекоа[22][28]питксер; Euritakoaкувшин (букв. один для воды), J.M. de O. Euritakoa "зонт", буквально "один для дождя"
paninekoain burrinkatzeko ⟨buŕinkatzeko⟩[26]net (?) («для ловли [...] воды», Лханде дает французский филе )
панинбару,[26] Панин Баруа[22]ибай, итасо(derjáv, márja)река, океан (букв. «большая вода»)
панинтино[26] Панин Тиньуа[22] Penintino[19]Erreka(лен)небольшой ручей (букв. "маленькая вода")
пангуа[7]Larreлуг
Панизуа[21][24][26]Артокукуруза (кукуруза). Сравнить испанский "панизо "
папин[26] папина[21][24]АнцарьпапинГусь
папира[26]бумагапапирибумага
пиндру, пиндруа,[21][24][26] пиндро[19] Prindo[26]ханка, оинpunróоплачивать
пиндротакоа[22]GaltzakКальчаштаны («туфли на ногу»)
Пири, Пирия[21][24][26]лапикоПирикастрюля
пора[21][24][26]урдаиланажелудок
Potozi[26]дирузорробумажник
Prindotako[26]Galtzerdipinró (брюки)носок (букв. «тот, что для ноги»). Смотрите также пиндротакоа
пушка[28] (пушка)[20]Armaпушка. Сравнить славянский пушкапистолет, оружие
сока[19][21][24][26]Гайнекопальто
Sumia[21]ZupaZumíсуп
тазауция[21]Itotzeтасларав (против), плюс баскский номинация суффиксы -tze-aакт удушения
Tejala[28]яна (риа)еда
текади[24][26] текари[21][26]Hatz(наж)Палец
терну[26]gazteмолодой человек
Tiñua[28]баскское уменьшительное tiñu; см. также под Barkitxu над)J.M. de O. называет это «бараниной» и «цыпленком».
txai[19][26] ⟨Ts̃ai⟩[24]čhajмолодой человек любого пола.
txaja[26]аза(šax)капуста
txara[26]белармашинатрава
txaripen,[22] txaribel[19]охе(водро)кровать
txau,[26] xau[30]семеčhavóсын. Сравнить английский чав.
txipa[7]Изен(aláv)имя
txiautu[26]ихитоцыганский человек
txiautzia[21]?, плюс баскский номинация суффиксы -tze-aакт тарана
txohi,[26] txoki[19]гонаюбка
txohipen,[26] txohipena[21]Чорипемелкая кража
txor,[22] txora[21][26] ⟨Ts̃ora⟩[24]лапурчорвор
txuri[22][26] txuria[21]аизтоčhuríнож
ксордо[26] txorda[21][26] ⟨Ts̃orda⟩[24]лапуркетаЧорипекража
xukel[26] ⟨S̃ukel⟩,[24] txukel,[22] Txukela[21][26] ⟨Ts̃ukela⟩,[24] xukela[28] (шокела)[20]TxakurЖукелсобака; J.M. de O. называет это «магистрат» и «собака».
xukelen-fula ⟨s̃ukelen-fula⟩,[24] txukelen fula[21]txakurren какасобачье дерьмо
xukel-tino keautzale[26]сука (букв. "маленькая собачка")
зуауцеко[26] Zuautzekoa[22]эсталкипокрывало
цицайя[26] зицай[31] txitxai[26] ⟨Ts̃its̃ai⟩,[24] txitxaia,[21] sitzaia (ситчайя),[20] txitxaia[28]катуЧичай[23]Кот
зумэ[24][26] суме[26]ZupaZumíсуп
зунгулу[24][26] сунгулу[26] Сунгулуа[21]табако(духано)табак
зут[22] зута[26] xut,[22] txuta,[26] txuta ⟨ts̃uta⟩[21][24]esneстукмолоко

Время

По словам Бодримо, Erromintxela переняли баскские названия месяцев. Обратите внимание, что некоторые из баскских названий представляют собой названия месяцев до стандартизации, например Август это Абузтуа в Стандартный баск скорее, чем Агоррила.

ErromintxelaБаскскийЦыганский[25]Erromintxela перевод
Отарила[20]Уртаррила(januáro)Январь
Otxaila (Отшайла)[20]Оцаила(februáro)Февраль
Martxoa (Маршоа)[20]Martxoa(Марто)марш
Апирилия[20]Апирилия(апрель)апреля
Майца (Maïtça)[20]Maiatza(майо)май
Геканья (Hékaña)[20]Экаина(júni)Июнь
Узтайлла (Учтаилла)[20]Узтайла(джули)июль
Агорилла[20]Агоррила(avgústo)август
Бурула[20]Буруила(септембро)сентябрь
Урия[20]Urria(októmbro)Октябрь
Азалуа (Ачалча)[20]Азароа(новембро)Ноябрь
Абендуа (Abendȣa)[20]Abendua(декабрь)Декабрь

Бодримон утверждает, что подразделения года (кроме месяцев) образуются словом Breja (bréχa) "год": Breja Kinua "месяц" и Breja Kipia "неделю".[20]

Цифры

Цифры (баскский включен для контраста):[1][19][22]

ErromintxelaБаскскийЦыганский[25]Erromintxela перевод
Джек[26] Джека[22] эка[22][26] Джек (Йек),[20] струя (пока)[20]летучая мышьДжекодин
дуи[19][20][22] дуэль[20]бидуйдва
трин[19][22] трин[20] трил[20]хирутринтри
Higa[26]Higa (вариантная форма)(трин)три
Estard[20]лауštarчетыре
pantxe,[22] боли,[20] олепанси (олепанчи)[20]бустпанжпять

Прилагательные и наречия

Прилагательные и наречия также в основном происходят от ромских форм:[1][19][22]

ErromintxelaБаскскийЦыганский[25]Erromintxela перевод
баро[19] Бару[21][22]Handiбароогромный большой
Бокали[22]гозебохголодный
бутер[22]Аско, Айницномного, много
дибило[22]Дилинопсих
дибилотуа[19]эротуасошел с ума
Габе[19]Габе(Баскский корень)без
эта[19]эта(Баскский корень)и
фукар[31]эдерраШукарпрекрасный
Героз[19]Героз(Баскский корень)однажды
хаутси[19]хаутси(Баскский корень)сломанный
калу[22]пояскалочернить. Сравнивать "Caló " и Кали, синяя богиня.
какскани[26]Zikoitzскупой
киллало[21]Hotzšilalóхолодный
латксо[26] Latxu[22]наLačhóхороший
Лондо[19]Самурмягкий
Назаро[21][22][24][26] Лазаро[26]Эриnasvalóбольной
паляцкий[7]ондоанрядом, поблизости
Парно[19]Гарбиparnó (белый)чистый
Телиан[22]beheantélaпод
тиньу,[22][24] Tiñua[21]txikicignóмаленький
upre[19][22]усиление (еан), гораопресверху, вверх

Местоимения и указательные слова

Местоимения происходят от обоих языков:[19][22]

ErromintxelaБаскскийЦыганский[25]Erromintxela перевод
aimenge[22]nimánge "я", возможно aménge "нас" (дательный формы)я
ene[19]ene(Баскский корень)мой (ласковый)
заяц[19]заяц(Баскский корень)с этим (дистальный )
хари[19]хари(Баскский корень)тебе (знакомый)
Хартан[19]Хартан(Баскский корень)в этом (дистальный )
Heure[19]Heure(Баскский корень)ваш (знакомый подчеркнуто)
Здравствуй[19]Здравствуй(Баскский корень)ты (знакомый)
Наем[19]Наем(Баскский корень)твой (знакомый)
Hiretzat[19]Hiretzat(Баскский корень)для тебя (знакомый)
Mindroa[19]нириямиромой
neure[19]neure(Баскский корень)мой (подчеркнуто)
ni[19]ni(Баскский корень)Я (непереходный)

Материал Бодримона

Большая часть словаря Бодримона легко связана с другими источниками Erromintxela. Однако часть материала, собранного Бодримоном, заслуживает более подробного обзора в силу своих особенностей. Большинство из них относятся к собранным им глаголам и формам глаголов, но некоторые включают существительные и другие предметы.

Существительные

Его материал содержит относительно большое количество предметов баскского происхождения.

Erromintxela[20]БаскскийЦыганский[25]Erromintxela перевод
айца (айца)Арицдуб
Айзия (Айсия)haize(диха)воздуха
ЭгалаHegal(фак)крыло
Итхасоа (Итхасоа)Itsaso(derjáv)море
Кея (Кея)ke(thuv)курить
мукскера (mȣshkera)Маскер(густурица)ящерица
орратца (orratça)Орратц(внедорожник)иголка
судура (садура)Судур(нах)нос
ulia (ȣlia)Euli(мачин)муха (насекомое)
xuria (шурия)(т) ксори(čiriklí)птица

Некоторые предметы необычны. Списки Бодримона Mintxa как «зуб». Термин Кальдераша dand (Дани in Caló), но данный термин сразу больше напоминает северный баскский минцо "речь" или минца «кожа» (с выразительная палатализация ). Этот и другие подобные элементы поднимают вопрос о том, просто ли Бодримон указывал на элементы для получения форм.

Формы, которые он пытался вызвать, в некоторых случаях также вызывают сомнения. Например, он попытался использовать такие сельскохозяйственные термины, как пахать, борона и последствия от его (женщин) информаторов и записывает подозрительно похожие шаста "плуг" и xatxa (шатша) "борона".

Система глаголов и местоимения

Глагольные системы и местоимения, записанные Бодримоном, весьма своеобразны. Помимо своей проблемы выявления формы цитирования глаголов в отличие от причастий, он перечисляет местоимения и притяжательные местоимения, которые, по-видимому, содержат цыганские корни и неожиданный вспомогательный элемент.

Глагол аджин для "иметь" засвидетельствовано в другом месте, хотя баскские производные формы кажутся более распространенными в целом. Kalderash Romani использует третье лицо слова «быть» и местоимение в дательном падеже для выражения собственности:

Erromintxela[20]Баскский (последовательные формы)Цыганский[25]Erromintxela перевод
мек аджин (mec aχin)
тук аджин (tȣc aχin)
оджуак аджин (oχuac aχin)
бутер аджин (bȣter aχin)
тук аджин (tȣc aχin)
но аджин (bȣt aχin)
(Ник) ди (п) в
(хик) дук1/ dun
(харк) дик / дин
(гук) ди (н) агу
(zuek) duzue
(haiek) ditek / diten
си ма
си ту
si les / la
Си Аме
Си Туме
си лен
у меня есть
у вас есть
он / она имеет
у нас есть
у вас есть
у них есть
Мек Наджин (Mec Naχin)
тук наджин (tȣc naχin)
ojuak najin (oχuac naχin)
бутер наджин (bȣter naχin)
тук наджин (tȣc naχin)
но наджин (bȣt naχin)
(nik) ez di (n) в
(hik) ez duk / dun
(Hark) Эз Дик / Дин
(гук) эз ди (н) агу
(zuek) ez duzue
(haiek) ez ditek / diten
Naj / nané ma
naj / nané tu
naj / nané les / la
Наж / Нане Аме
наж / нанэ тумэ
naj / nané len
У меня нет
у тебя нет
он / она не имеет
у нас нет
у тебя нет
у них нет
Мек Наксано (Мек Нашано)
tuk naxano (tȣc nashano)
ojuak naxano (oχuac nashano)
бутер наксано (bȣter nashano)
tuk naxano (tȣc nashano)
но наксано (bȣt nashano)
(Ник) Изанен Ди (П) в
(hik) izanen duk / dun
(hark) izanen dik / din
(гук) изанен ди (н) агу
(zuek) izanen duzue
(haiek) izanen ditek / diten
ка си ма
Ка Си Ту
ka si les / la
ка си аме
ка си тумэ
ка си лен
у меня будет
у тебя будет
он / она будет иметь
у нас будет
у тебя будет
у них будет

1Обратите внимание, что такие формы, как герцог (3-й человек-у-2-й человек (мужчина)) - это словесная часть, тогда как Erromintxela тук это местоимение.

Отрицательная частица на в формах выше довольно ясно. Buter, как отмечает Бодримон, это слово означает «много, много» и может не быть истинным местоимением. Кальдераш использует винительный местоимения для выражения владения, но приведенные выше формы больше напоминают неправильно проанализированные формы дательного падежа Кальдераша манже, туке, леске, леке и т. д. и, возможно, другой случай "быть" (полная парадигма Кальдераша сим, сан, си, си, сэм, сан / сен, си).

В целом, это вызывает вопросы об уровне общения между Бодримоном и его информаторами и качестве (некоторых) полученных материалов.

Подключенные примеры

Примеры с подстрочный версии (лексические элементы ромского происхождения выделены жирным шрифтом):

(1)

хере-ко

жилой дом-ATTR

Ogaxo

владелец-АБС

хере-ко Ogaxo

дом-АТР мастер-АБС

"хозяин дома"[22]

(2)

проката

ваш (неофициальный) -БЕН

голи

песня

Керау-tze-n

делать-НМЗ-LOC

проката голи Керау-tze-n d-i-na-t

ваша (неофициальная) -BEN song make-NMZ-LOC ABS.3SG-PRE DAT-FEM.ALLOC-ERG.1SG

«Я пою для тебя».[19]

(3)

xau-а,

мальчик-АБС

голи

петь

Keau

делать

за-к,

имеют-ЭРГ.FAM.MASC

моль

вино

Buterr-тому назад

много-КОМП

аджи-n-en

имеют-PFV-FUT

d-u-k

АБС.3SG-имеют-ЭРГ.MASC.АЛЛОК

xau-а, голи Keau за-к, моль Buterr-тому назад аджи-n-en d-u-k

мальчик-ABS петь сделать иметь-ERG.FAM.MASC вино много-COMP иметь-PFV-FUT ABS.3SG-иметь-ERG.MASC.ALLOC

"Мальчик, пой, ты еще вина будешь!"[19]

(4)

txipa

имя

нола

как

д-у-зу?

АБС.3SG-имеют-ЭРГ.2SG

txipa нола д-у-зу?

назовите как ABS.3SG-have-ERG.2SG

"Как вас зовут?"[8]

(5)

маса-k

мясо-АБС.PL

эта

и

Барки-txu-ak

овца-Тусклый-АБС.PL

пангу-ан

луг-LOC

d-a-o-z

АБС.3SG-PRES-идти-PL

маса-k eta Барки-txu-ak пангу-ан д-а-о-я

мясо-ABS.PL и овцы-DIM-ABS.PL луг-LOC ABS.3SG-PRES-go-PL

«Овцы и ягнята на лугу».[8]

(6)

нир

мой

кера

жилой дом

zure-a-ren

ваш-АБС-GEN

пали-ан

близость-LOC

д-а-о,

АБС.3SG-PRES-расположить

Хемен-дик

здесь-ABL

обето-ао

лучше-КОМП

Дика-ту-ко

увидеть-PFV-FUT

d-u-zu

АБС.3SG-имеют-ЭРГ.2SG

нир кера zure-a-ren пали-ан д-а-о, хемен-дик обето-ао Дика-ту-ко д-у-зу

мой дом ваш-ABS-GEN близость-LOC ABS.3SG-PRES-найти здесь-ABL лучше-COMP см.-PFV-FUT ABS.3SG-have-ERG.2SG

«Мой дом рядом с твоим, отсюда тебе лучше видно».[8]

Библиография

  • Бодримон, А. (1862) Vocabulaire de la langue des Bohémiens для жителей Les Pays Basque Français Academie Impérial des Sciences, Бордо
  • Берраондо, Р. (1921) Ла-Эускера-де-лос-Гитанос в Euskalerriaren Alde - Revista de Cultura Vasca
  • Макритчи, Д. (1886) Рассказы о публикациях нового общества цыган Индии, Нью-Дели; 2007 Переиздание ISBN  978-1-4067-5005-8
  • Мишель Ф. (1857) Le Pays Basque Париж

Примечания

  1. ^ а б c d е ж грамм час я j Аргуэльо, Ксабье Ихито эускалдунен аррастоан Эль-Паис (2008)
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Эрроминтксела". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ Этнолог Языки Испании Проверено 3 июля 2009 года.
  4. ^ а б c Матрас, Ю. Лингвистическое введение Издательство Кембриджского университета (2002) ISBN  0-521-63165-3
  5. ^ Langues d'Europe et de la Méditerranée (LEM) La langue rromani en Europe Проверено 3 июля 2009 года.
  6. ^ Лугаро, Николь Bohémiens Гатузаин Аргиталетчеа: 2009 ISBN  2-913842-50-X
  7. ^ а б c d е ж грамм час я j k л Бреа, Унаи Hiretzat goli kherautzen dinat, erromeetako gazi mindroa Аргия, Сан-Себастьян (03-2008)
  8. ^ а б c d е ж грамм час я j k л Агирресабал, Легенда Erromintxela, euskal ijitoen hizkera Аргия, Сан-Себастьян (09-2003)
  9. ^ а б c d Макритчи, Д. (1886) Счета цыган Индии Публикации нового общества, Нью-Дели; 2007 Переиздание ISBN  978-1-4067-5005-8
  10. ^ Вуд, М. (1973) Из жизни цыганского цыгана Рутледж ISBN  978-0-7100-7595-6
  11. ^ Совет Европы "Глоссарий рома и путешественников" Проверено 9 августа 2009 года.
  12. ^ Хэнкок, И. (2001) Словарь терминов рома, стр. 182 в Вейраухе, W. Цыганское право: правовые традиции и культура ромов Калифорнийский университет Press ISBN  978-0-520-22186-4
  13. ^ Мериме, П. (1930) Письма Франциска Мишеля (1848-1870) и Journal de Prosper Mérimée (1860-1868) Париж, Librarie Ancienne Honoré Champion (страницы 118-119)
  14. ^ а б c Auñamendi Entziklopedia "Diccionario Auñamendi - Gitano" Проверено 29 июля 2009 года.
  15. ^ а б Визаррага, Оскар Erromintxela: notas para unavestigación sociolingüística в I Tchatchipen, Том 33, Instituto Romanó, Барселона (2001)
  16. ^ а б План Васко для интегрального промоушена и социального участия дель пуэбло гитано Баскское правительство (2005)
  17. ^ Уркизу, П., Аркотха, А. (1997) Джон Миранде Оройтуз - 1972-1997 - Антология Сан-Себастьян ISBN  978-84-7907-227-8
  18. ^ Казенаве, Дж. Колдо Изагирре Урреага в Auñamendi Entziklopedia [1] Проверено 19 февраля 2010 года.
  19. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар так как в au средний ау топор ай az ба bb до н.э bd быть парень bg Миранда, Джон Поэма 1950-1966 Эрейн, Сан-Себастьян (1984)
  20. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао Бодримон, А. (1862) Vocabulaire de la langue des Bohémiens обыкновенный les pays basques français Academie Impériale des Sciences, Бордо
  21. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар так как в au средний ау топор ай az ба bb до н.э bd быть парень bg бх би Ъ bk бл бм млрд бо бп бк br bs bt бу bv чб bx к bz ок cb cc CD Даранац, Жан-Батист Les Bohémiens du Pays Basque Эскуальдун Она # 38 (сентябрь 1906 г.)
  22. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар так как в au средний ау топор ай az ба bb до н.э bd быть парень bg бх би Ъ bk бл бм Федерико Крутвиг Сагредо Los Gitanos Vascos в Revista Internacional de Estudios Vascos, том 31 (1986)
  23. ^ а б Адиего, И. Испанский язык-гитано дель Маркес де Сентменат (1697-1762) Ediciones Universitat de Barcelona 2002 ISBN  84-8338-333-0
  24. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар так как в au средний ау топор ай Azkue, Resurrección María de (1905) Diccionario Vasco Español Frances репр. Бильбао 1984
  25. ^ а б c d е ж грамм час Хайншинк, Мозес и Краса, Даниэль Цыганский сусло для сусла Каудервельш 2004
  26. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар так как в au средний ау топор ай az ба bb до н.э bd быть парень bg бх би Ъ bk бл бм млрд бо бп бк br bs bt бу bv чб bx к bz ок cb cc CD ce ср cg ch ci cj ск cl см сп co cp cq cr cs ct у.е. резюме cw сх Сай cz да db Округ Колумбия дд де df dg dh ди диджей dk дл дм дн делать дп dq доктор ds dt ду dv dw dx dy дз еа eb ec ред ее ef например а эй эдж эк эль Ланде, Пьер Словник Basque-Français et Français-Basque Париж 1926
  27. ^ Сравните санскрит Кама как в Кама Сутра.
  28. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа Дж. М. де О. Эль-Эускера-де-лос-Гитанос. Эускаль-Эсналея (1921)
  29. ^ Лаффит, Пьер Grammaire Basque Pour Tous Хайз Гарбия, Андай 1981
  30. ^ а б Сайсар, Джоксеми и Асурменди, Микель Аргота: Hitz-jario ezezagun hori Argia Nr 1704, Сан-Себастьян (1999)
  31. ^ а б c d Изагирре, Колдо. Агирре Захаррарен Карцелальди Берриак. Элькар (1999) ISBN  84-8331-439-8
  32. ^ Миткселена, Луис Генерал Васко - Оротарико Эускал Хизтегиа VI Даг-Эрд Euskaltzaindia, Бильбао (1992)
  33. ^ Миткселена, Луис Генерал Васко - Оротарико Эускал Хизтегия VII Эре-Фа Euskaltzaindia, Бильбао (1992)
  34. ^ Миткселена, Луис Генерал Васко - Оротарико Эускал Хизтегия VIII Fe-Gub Euskaltzaindia, Бильбао (1995)
  35. ^ а б Миткселена, Луис Генерал Васко - Оротарико Эускал Хизтегия X Джад-Коп Euskaltzaindia, Бильбао (1997)

внешняя ссылка