Танпхён-чае - Tangpyeong-chae

Танпхён-чае
Корейское желе из измельченной фасоли маш с овощами-Tangpyeongchae-01.jpg
Альтернативные названияЖеле салат из фасоли мунг
ТипНамул
Место происхожденияКорея
Основные ингредиентыНокдумук (желе из маша)
Обычно используемые ингредиентыРостки фасоли мунг, Ява водяная капуста, Полынь китайская, тертое мясо (говядина, свинина, морской огурец, или же морское ушко )
Корейское имя
Хангыль
탕평채 / 묵청포
Ханджа
蕩平 菜 / - 淸 泡
Пересмотренная романизацияТангпхён-чае / мук-чхонгпо
МакКьюн – Райшауэрt'angp'yŏng-ch'ae / muk-chŏngp'o
IPA[tʰaŋ.pʰjʌŋ.tɕʰɛ̝] / [muk̚.tɕʰʌŋ.pʰo]

Танпхён-чае[1] (탕평채, 蕩平 菜) или салат из маша с желе[1] это Корейское блюдо это было частью Корейская кухня королевского двора. Это сделано путем смешивания соленый нокдумук, маш ростки, кресс-салат, жареная говядина, тонко нарезанная красный перец и слегка обжаренный Gim. Танпхёнче заправлен соусом из ганджанг, уксус, сахар, семена кунжута и кунжутное масло. Блюдо чаще всего едят поздней весной и летом.

История

В соответствии с Dongguksesigi (хангыль: 동국 세시기, ханья: 東 國 歲時 記), книга, написанная в 1849 г., Тангпхёнчхэ вытекает из политической ситуации.[2] Король Ёнджо из Династия Чосон был обеспокоен серьезными конфликтами между политическими партиями. Поэтому он пытался разрешить раздор между четырьмя основными партиями, часто устраивая пиршества, чтобы поднять настроение. В Политика Танпхён (хангыль: 탕평책, ханджа: 蕩平 策), что буквально означает политику «гармонии» и «медитации», считается его величайшим достижением. Он отбирал людей независимо от их партийной принадлежности.

В начале застолья король преподнес Тангпхёнчхэ перед правительственными чиновниками и другими политиками, а затем сказал: «Как видите, есть четыре разных ингредиента (нокдумук, Gim, говядина и пустырник), которые имеют четыре различных цвета и вкуса. Но они так гармонично сочетаются друг с другом, что имеют прекрасный вкус вместе ». Его выступление стало большим уроком для всех, кто участвовал в той вечеринке.[3]

Рекомендации

  1. ^ а б (на корейском) "주요 한식 명 (200 개) 로마자 표기 및 번역 (영, 중, 일) 표준안" [Стандартизированные романизации и переводы (английский, китайский и японский) (200) основных корейских блюд] (PDF). Национальный институт корейского языка. 2014-07-30. Получено 2017-02-22. Сложить резюме.
  2. ^ Ким Ян Хуэй (2007-05-24). «Танпхёнче, блюдо, подчеркивающее баланс» (на корейском). Тонгилньюс.
  3. ^ «Танпхёнчхэ». PrKorea. 2007-02-12.[постоянная мертвая ссылка ]

внешняя ссылка