Nālaṭiyār - Nālaṭiyār
Автор | Различные поэты |
---|---|
Рабочее название | Наладияр |
Страна | Индия |
Язык | Старый тамильский |
Серии | Patiṉeṇkīḻkaṇakku |
Предмет | Светская этика |
Жанр | Поэзия |
Опубликовано | Рукопись на пальмовом листе из Тамильский Сангам эпоха (датируется по-разному между 300 г. до н.э. и 7 веком н.э.) |
Часть набор на |
Джайнизм |
---|
Джайнские молитвы |
Религиозный портал |
В Nālaṭiyār (Тамильский: நாலடியார்) это Тамильский поэтическое произведение дидактический природа, принадлежащая Восемнадцать малых текстов (Patiṉeṇkīḻkaṇakku) антология Тамильская литература. Это принадлежит посту Сангам период, соответствующий между 100 и 500 годами нашей эры. Nālaṭiyār содержит 400 стихотворений, по четыре строчки в каждом. Каждое стихотворение посвящено морали и этике, превознося праведное поведение.
Этимология
Период, термин Наладияр происходит от тамильских терминов Наалу, разговорная форма Naangu означает «четыре», ади означает метрические футы или поэтический метр, и аар относится к почетному суффиксу. Таким образом Наладияр относится к произведению, которое содержит стихи в четыре строки. Работу также называют Наалади Наанору, что означает «четыреста катренов», так как всего в нем 400 стихов.
Дидактический характер
Nālaṭiyār был составлен Джайнские монахи.[1] Он разделен на три части: первая посвящена важности добродетельной жизни, вторая - управлению и управлению богатством, а третья, меньшего размера, - удовольствиям.
Nālaṭiyār уникален в использовании сравнений, которые помогают обучать моральным кодексам на простых примерах из повседневной жизни. Например, в одном из стихотворений говорится, что подобно тому, как теленок, поставленный перед огромным стадом коров, безошибочно ищет свою мать и прикрепляется к ней, дела прошлого обрушиваются на деятеля и неизменно взыскивают свою цену.
Комментарии и переводы
Наладияр остается высоко оцененным древним дидактическим текстом на тамильском языке рядом только с Тируккурал. К тексту появилось несколько комментариев, в том числе три древних. Три древних комментария принадлежат Падуманару: Дхарумар (который также написал комментарий к Тируккуралу) и анонимный поэт.[2]
Налидияр был переведен на английский язык Г. У. Поуп, Ф. Дж. Липер, и Ньяно Дьягу.[3]
Прием
Наладияр находится рядом только с Тируккурал в известности среди тамильских литературных произведений. Наряду с Tirukkural, это одна из первых книг, опубликованных на тамильском языке, когда она впервые попала в печать с рукописей из пальмовых листьев в 1812 году.[4] Есть старая тамильская пословица, восхваляющая Nālaṭiyār это говорит "Nālaṭiyār и Тируккурал очень хорошо выражает человеческие мысли, так же как ветки баньяна и нимы хороши для ухода за зубами ».
- ஆலும் வேலும் பல்லுக்குறுதி; நாலும் இரண்டும் சொல்லுக்குறுதி.
- (Aalum vaelum pallukkuruthi; Naalum irandum Sollukkuruthi)
- Дословный перевод: «Баньян и ним сохраняют здоровье полости рта; Четвертый и Второй поддерживают моральное здоровье».
- (Здесь «Четыре» и «Два» относятся к катренам и двустишиям Наланияра и Тируккуна, соответственно.)
Смотрите также
Заметки
- ^ Шелдон Поллок 2003, п. 293.
- ^ Аравиндан, М. В. (2018). உரையாசிரியர்கள் [Урайаасирияргал] (на тамильском языке) (8-е изд.). Ченнаи: Манивасагар Падхиппагам. п. 332.
- ^ "Ньяно Дьягу (1877-1959)". data.bnf.fr. Данные BnF. нет данных
- ^ Коваймани и Нагараджан, 2013 г., п. 184.
использованная литература
- Шелдон Поллок, изд. (2003), Литературные культуры в истории: Реконструкции из Южной Азии, Калифорнийский университет Press, ISBN 0-520-22821-9
- М. Г. Коваймани и П. В. Нагараджан (2013). Тируккурал Айвумаалай [Тируккуральские исследования] (на тамильском языке) (1-е изд.). Танджавур: Тамильский университет.
- Мудалияр, Сингаравелу А., Апитана Чинтамани, Энциклопедия тамильской литературы, (1931 г.) - Перепечатано Азиатской образовательной службой, Нью-Дели (1983 г.)
- [1]
- [2]
- [3]
Эта статья связана с книга около Джайнизм это заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |
Эта статья о литературе Индии заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |