Maturaikkāñci - Maturaikkāñci
Мадурайканчи (Тамильский: மதுரைக் காஞ்சி), неправильно произносимое как Maturaikanchi,[1] это древний Тамильский стихотворение в Сангамная литература.[2] Это поучительное стихотворение, и в его названии содержится «поэтический совет, адресованный царю Мадурая».[3] Состоит из Манкути Марутанар - вероятно, главный придворный поэт Пандья король Недунджелиян II, то Мадураикканчи это шестое стихотворение в Паттуппашу антология.[4] Поэма обычно датируется поздним классическим периодом (2-4 вв. Н. Э.).[5]
Мадурайкканчи это самое длинное стихотворение в Паттуппашу сборник с 782 строками стихов. Многие стихи в акаваль метр и другие в Vanci метр.[2] Это подробное описание жизни и суеты древнего города Мадурай.[2] Поэма восхваляет короля за все его достижения и сильные стороны. В стихотворении косвенно заключен совет поэта царю о справедливости, непостоянстве всего в жизни и правильном правлении королевства.[6]
Помимо Мадурая, стихотворение является еще одним источником исторической информации о тамильском регионе. В нем упоминаются морские порты. Neithal береговая линия, процветающая Marutham фермы, холмистая местность Куринчи регион, палаи засушливая территория.[6] Мадурай описывается как столица с укрепленными воротами, широкими улицами, особняками и большими рынками. В Мадурайкканчи представлена социальная и экономическая жизнь города в пяти разделах под следующими подзаголовками: утро, вечер, сумерки, ночь и рассвет.[6] Утренний рынок описывается как переполненный людьми разных вероисповеданий, рас и языков. Колесницы, запряженные слонами и лошадьми, несут элиту и солдат по улицам.[6]
В городе много храмов, семьи покупают и несут в этих храмах подношения богам, а внутри этих храмов играют музыканты разных стилей музыки. Мадурайкканчи. Молодожены молятся в храме, зажигают лампы и делают подношения богиням, чтобы получить благословение на детей.[6] Женщины носят цветы в волосах и украшениях, когда посещают храмы и рынки. Храмы обслуживают жрицы. Мужчины танцуют внутри Муруган храмы. Брахманы воспевают Веды.[6] Барды поют на улице о войнах и победах, люди слушают и делают пожертвования. Махауты содержат слонов и кормят их кормом. Продавцы заполняют свои магазины и моют полы, а затем мажут их коровьим навозом.[6] Сторожи объявляют час. В городе есть зоопарк, а с деревьев птицы поют и приглашают своих товарищей.[7] Женщины участвуют в сельскохозяйственной и экономической деятельности.[8]
В Мадурайкканчи описывает хорошо структурированную администрацию в Мадурае. У короля были министры, чиновники и судьи, которые носили тюрбаны. Патрульные и солдаты наблюдали за улицами, собирали пошлины и защищали торговцев от краж.[7][9] Город описывается в основном с точки зрения его рынков, улиц и храмов. Строки с 497 по 511 ссылаются на богов и богинь в этих храмах с иконографическими предметами индуизма. Вишну называется правителем трех миров и определяет Рама и Кришна как его воплощения, Шива (Рудра) упоминается как «бог, владеющий боевым топором», а Вишну - как «бог, защищающий мир». Городские ворота имели символы Лакшми, богиня богатства и жена Вишну.[10] В стихотворении упоминается праздник купания с ритуальным окунанием в воду, чтобы «очистить свои грехи». Повторение Вед упоминается в строках 512–518,[10] как и присутствие джайнских монахов и буддийских монастырей, упомянутых в строках 519–528 и в других местах поэмы.[2][11] Строки, связанные с Ведами, утверждает Челлия, ссылаются на дживанмукта идеология найдена в индуизме.[12]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ СП Chelliah 1946, п. 221.
- ^ а б c d Камил Звелебил 1974 С. 60–61.
- ^ Камил Звелебил 1973 С. 58–59.
- ^ Камил Звелебил 1973 С. 29, 58.
- ^ Звелебил, Камиль (1973). Улыбка Муругана: о тамильской литературе Южной Индии. БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-03591-1.
- ^ а б c d е ж грамм СП Chelliah 1946 С. 221–225.
- ^ а б СП Chelliah 1946 С. 224–226.
- ^ Рамасвами, Виджая (1989). «Аспекты женщин и работы в ранней Южной Индии». Обзор экономической и социальной истории Индии. Публикации SAGE. 26 (1): 81–99. Дои:10.1177/001946468902600104. S2CID 143766297.
- ^ П. Мадхава Сома Сундарам; К Джайшанкар; E Enanalap Periyar (2019). «11. Преступность и правосудие в древней Южной Индии (эпоха Сангама)». В К. Джайшанкар (ред.). Справочник Рутледжа по криминологии Южной Азии. Тейлор и Фрэнсис. С. 175–181. ISBN 978-1-00-030088-8.
- ^ а б СП Chelliah 1946 С. 226–227.
- ^ СП Chelliah 1946, п. 259 со сноской 2.
- ^ СП Chelliah 1946, стр. 226–227, с. 259 «Они чувствуют себя едиными со Вселенной и достигают высоких небес, пока еще находятся на земле; они никогда не отступают от добродетели, любят всю жизнь и живут святой жизнью, исполненной высшей радости».
Библиография
- СП Челлия (1946). Паттупатту - Десять тамильских идиллий (стихи на тамильском языке с переводом на английский). Тамильский университет (печать 1985 года).
- Эдвард Джуитт Робинсон (2001). Тамильская мудрость: традиции, касающиеся индуистских мудрецов и отрывки из их писаний. Нью-Дели: Азиатские образовательные услуги.
- Мудалияр, Сингаравелу А., Апитана Чинтамани, Энциклопедия тамильской литературы, (1931 г.) - Перепечатано Азиатской образовательной службой, Нью-Дели (1983 г.)
- Пиллаи, М.С. Пурналингам (1994). Тамильская литература. Азиатские образовательные услуги. п. 115. ISBN 81-206-0955-7.
- Рэй, Химаншу Прабха (2003). Археология мореплавания в древней Южной Азии. Кембридж: Пресс-синдикат Кембриджского университета. ISBN 9780521011099.
- Селби, Марта Энн (2011) Тамильская любовная поэзия: пятьсот коротких стихотворений Aiṅkuṟunūṟu, антологии начала третьего века. Издательство Колумбийского университета, ISBN 9780231150651
- Таканобу Такахаши (1995). Тамильская любовная поэзия и поэтика. BRILL Academic. ISBN 90-04-10042-3.
- Камиль Звелебил (1973). Улыбка Муругана: о тамильской литературе Южной Индии. БРИЛЛ. ISBN 90-04-03591-5.
- Камиль Звелебил (1974). Тамильская литература. Отто Харрасовиц Верлаг. ISBN 978-3-447-01582-0.
- Звелебил Камиль (1992). Сопутствующие исследования истории тамильской литературы. БРИЛЛ. п. 73. ISBN 90-04-09365-6.