Литовский язык - Lithuanian language
Литовский | |
---|---|
lietuvi kalba | |
Родной для | Литва |
Область, край | Балтийский |
Этническая принадлежность | Литовцы |
Носитель языка | 3,0 миллиона (2012)[1] |
Диалекты | |
латинский (Литовский алфавит ) Литовский шрифт Брайля | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Литва Евросоюз |
Признанное меньшинство язык в | |
Регулируется | Комиссия литовского языка |
Коды языков | |
ISO 639-1 | lt |
ISO 639-2 | горит |
ISO 639-3 | Либо:горит - Современный литовскийстарый - старо-литовский |
Glottolog | лит1251 [2] |
Лингвасфера | 54-AAA-a |
Карта ареала литовского языка в конце 20 века и в 21 веке | |
Литовский (Литовский: lietuvi kalba) является Восточно-балтийский язык говорят в Балтийский регион. Это язык Литовцы и официальный язык Литва а также один из официальные языки из Евросоюз. Их около 2,8 млн.[3] носители литовского языка в Литве и около 200 000 человек за границей.
Как Балтийский язык, Литовский язык тесно связан с соседними Латышский и дальше к Славянский, Германский и другие Индоевропейские языки. Это написано в Латинский алфавит. Литовский часто называют самым консервативный живой индоевропейский язык, сохраняющий черты Протоиндоевропейский теперь потеряно на других языках.[4]
История
Среди Индоевропейские языки, Литовский это консервативный в некоторых аспектах его грамматики и фонологии, сохраняя архаические черты, которые иначе встречаются только в древних языках, таких как санскрит[5] (особенно его ранняя форма, Ведический санскрит ) или же Древнегреческий. По этой причине это важный источник для реконструкции Протоиндоевропейский язык несмотря на позднюю аттестацию (самые ранние тексты датируются c. 1500).[6]
Литовский язык изучали такие лингвисты, как Франц Бопп, Август Шлейхер, Адальберт Безценбергер, Луи Ельмслев,[7] Фердинанд де Соссюр,[8] Уинфред П. Леманн и Владимир Топоров[9] и другие.
В Прото-балто-славянский языки ответвились непосредственно от протоиндоевропейских, а затем разделились на Прото-балтийский и Протославянский. Прото-Балтика разветвлялась на Прото-Западную Балтику и Прото-Восточную Балтику.[10] Балтийские языки прошли через Прото-балто-славянский Этап, на котором балтийские языки сохраняют многочисленные эксклюзивные и неисключительные лексические, морфологические, фонологические и акцентные изоглоссы, общие с Славянские языки, которые представляют их ближайших живых индоевропейских родственников. Более того, поскольку литовский язык настолько архаичен в фонологии, славянские слова часто можно вывести из литовского по регулярному здравые законы; например, Лит. Вилки и Польский Wilk ← PBSl. * Wilkás (ср. PSl. * vьlkъ ) ← ПИРОГ * wĺ̥kʷos, все значение "волк ".
Согласно некоторым глоттохронологическим предположениям,[11][12] восточно-балтийские языки отделились от западно-балтийских языков между 400 и 600 годами нашей эры. Греческий географ Птолемей уже написал о двух балтийских племенах / народах по имени, Галиндай и Судиной (Γαλίνδαι, Σουδινοί) во 2 веке нашей эры. Различие между литовским и Латышский началось после 800; долгое время их можно было считать диалектами одного языка. Как минимум, переходные диалекты существовали до 14 или 15 века и, возможно, даже до 17 века. Кроме того, оккупация в XIII и XIV веках западной части Даугава бассейн (близко совпадающий с территорией современного Латвия ) посредством Немецкий Братья по мечу оказал значительное влияние на самостоятельное развитие языков.
Самый ранний из сохранившихся письменных литовских текстов - это перевод, датируемый примерно 1503–1525 гг. Отче наш, то Приветствую Мэри, а Никейский символ веры написано на южно-аукштайтском диалекте. Печатные книги существовали после 1547 года, но уровень грамотности литовцев в течение 18 века был низким, а книги не были общедоступными. В 1864 г. после Январское восстание, Михаил Муравьев, российский Генерал-губернатор Литвы, запретил язык в образовании и издательстве и запретили использование латинского алфавита в целом, хотя книги, напечатанные на литовском языке, продолжали печататься через границу в Восточная Пруссия и в Соединенные Штаты. Привезен в страну книжные контрабандисты (Литовский: Knygnešiai) несмотря на угрозу сурового тюремного заключения, они помогли растущие националистические настроения это в конечном итоге привело к отмене запрета в 1904 году.
Йонас Яблонскис (1860–1930) внесли значительный вклад в формирование литовского литовского языка. Обычаи письменного литовского языка развивались в течение XIX века, но Яблонскис во введении к своему Lietuviškos kalbos gramatika, был первым, кто сформулировал и разъяснил основные принципы, которые были столь необходимы для его дальнейшего развития. Его предложение по стандартному литовскому языку было основано на его родном Западный Аукштайтян диалект с некоторыми особенностями восточного Прусские литовцы 'диалект, на котором говорят Малая Литва. Эти диалекты[требуется разъяснение ] сохранила архаичную фонетику в основном нетронутой благодаря влиянию соседних Старый прусский язык, в то время как другие диалекты испытали разные фонетические сдвиги. Литовский язык был официальным языком Литвы с 1918 года. В советское время (см. История Литвы ), он использовался в официальном дискурсе вместе с русский, который, как официальный язык СССР, имел приоритет перед литовским.[13]
Классификация
Эта секция нужны дополнительные цитаты для проверка.Февраль 2014) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Литовец - один из двух живущих Балтийские языки, вместе с Латышский, и они составляют восточную ветвь балтийской языковой семьи.[14] Ранее Балтийский язык, Старый прусский, вымерли к 18 веку; другие западно-балтийские языки, Куршский и Судовян, вымерли раньше. Некоторые теории, например Янис Эндзелинс, считали, что балтийские языки образуют отдельную ветвь семьи Индоевропейские языки. Существует также мнение, согласно которому балтийские и славянские языки объединяются в отдельную подсемейству Балто-славянские языки среди индоевропейской семьи языков. Такое мнение впервые было высказано такими людьми, как Август Шлейхер[нужна цитата ], и в определенной степени Антуан Мейе[нужна цитата ]. Эндзелинс считал, что сходство между балтийским и славянским языками объясняется языковым контактом, в то время как Шлейхер, Мейле и другие приводили доводы в пользу генетического родства между двумя семьями.[нужна цитата ]
Попытка примирить противоположные позиции была предпринята Ян Михал Розвадовский. Он предположил, что две языковые группы действительно были единством после разделения на индоевропейские, но также предположил, что после того, как эти две языковые группы разделились на отдельные образования (балтийские и славянские), у них был задний контакт. Взгляд на генетическое родство дополняется тем фактом, что протобалто-славянский язык легко реконструируется с помощью важных доказательств в исторической просодии. Предполагаемое (или определенное, столь же определенное, насколько может быть историческая лингвистика) сходство, обусловленное контактом, проявляется в таких явлениях, как существование определенных прилагательных, образованных добавлением изменяемого местоимения (происходящего от того же протоиндоевропейского местоимения), которые существуют как в балтийских, так и в славянских языках, но нигде больше в индоевропейской семье (такие языки, как албанский и Германские языки разработали определенные прилагательные независимо), и они не могут быть реконструированы для протобалто-славянского языка, что означает, что они, скорее всего, возникли в результате языкового контакта.[нужна цитата ]
Балтика гидронимы территория простирается от Висла Река на западе к востоку от Москва и из Балтийское море на севере к югу от Киев.[15][16] Владимир Топоров и Олег Трубачёв (1961, 1962) изучали балтийские гидронимы в русский и украинец территория.[17] Гидронимы и археология Анализ показывает, что славяне начали миграцию в Прибалтику в восточном и северо-восточном направлениях в 6-7 веках, до этого граница Балтии и славян проходила южнее Река Припять.[18] В 1960-е годы Владимир Топоров и Вячеслав Иванов сделал следующие выводы о соотношении балтийских и славянских языков: а) праславянский язык образовался из балтийских диалектов периферийного типа; б) славянский языковой тип, сформировавшийся позднее из структурной модели балтийских языков; в) Славянская структурная модель является результатом трансформации структурной модели балтийских языков. Эти тезисы ученых не противоречат близости балтийских и славянских языков и с исторической точки зрения конкретизируют эволюцию балтийско-славянских языков.[19][20]
Географическое распространение
На литовском говорят в основном в Литва. На нем также говорят этнические литовцы, живущие сегодня в Беларусь, Латвия, Польша, а Калининградская область России, а также значительными эмигрантскими сообществами в Аргентина, Австралия, Бразилия, Канада, Дания, Эстония, Франция, Германия, Исландия, Ирландия, Норвегия, Россия, Швеция, то объединенное Королевство, то Соединенные Штаты, Уругвай, и Испания.
2 955 200 человек в Литве (в том числе 3 460 Татары ), или около 86% населения 2015 г., являются носителями литовского языка; большинство литовских жителей других национальностей также в некоторой степени говорят по-литовски. Общая численность литовскоязычного населения во всем мире составляет около 3 200 000 человек.
Официальный статус
Литовский государственный язык Литвы и официальным языком Евросоюз.
Диалекты
В литовском языке есть два диалекта: Аукштайчю (Аукштайтян, Литовский нагорье) и Emaiči / emaitiu (Жемайтийский, Низменный литовский). Между стандартным литовским и жемайтийским языком существуют значительные различия, которые часто описывались как отдельные языки. Современный жемайтийский диалект сформировался в XIII – XVI вв. Под влиянием Куршский язык. Литовские диалекты тесно связаны с этнографические районы Литвы.
Диалекты делятся на поддиалекты. Оба диалекта имеют три поддиалекта. Жемайтийский язык делится на Запад, Север и Юг; Аукштайтян на запад (Сувалькечяй), Юг (Дзукай) и Восток.
Стандартный литовский язык происходит главным образом от западных аукштайтских диалектов, в том числе восточного диалекта Малая Литва. Влияние других диалектов более заметно в лексике стандартного литовского языка.
Сценарий
Литовец использует Латинский шрифт дополнен диакритические знаки. Имеет 32 буквы. в сопоставление порядок, у следует сразу после я (называется я носине ), потому что оба у и я представляют собой ту же долгую гласную [я ]:
Формы маюскулы (также называемый верхний регистр или же заглавные буквы) | |||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
А | Ą | B | C | Č | D | E | Ę | Ė | F | грамм | ЧАС | я | Я | Y | J | K | L | M | N | О | п | р | S | Š | Т | U | Ų | Ū | V | Z | Ž |
Незначительные формы (также называемый строчная буква или же строчные буквы) | |||||||||||||||||||||||||||||||
а | ą | б | c | č | d | е | ę | ė | ж | грамм | час | я | я | у | j | k | л | м | п | о | п | р | s | š | т | ты | ų | ū | v | z | ž |
Кроме того, используются следующие орграфы, но они рассматриваются как последовательности из двух букв для целей сопоставления. Орграф ch представляет собой одиночный звук, велярный щелевой [Икс ], пока дз и dž произносятся как простые комбинации составляющих их букв (звуков):
Dz dz [дз ] (dzė), Dž dž [dʒ ] (džė), Ch ch [Икс ] (ча).
Литовская система письма в основном фонематическая, то есть одна буква обычно соответствует одной фонема (звук). Есть несколько исключений: например, буква я представляет собой гласную [ɪ ], как в английском сидеть, или молчит и просто указывает на то, что предшествующий согласный палатализированный. Последнее в основном имеет место, когда я происходит после согласной и сопровождается назад или центральный гласный, кроме некоторых заимствованных слов (например, первый согласный в лупа [ˈɫûːpɐ], "губа", это веляризованный боковой аппроксимант; с другой стороны, первая согласная в liūtas [ˈlʲuːt̪ɐs̪], "лев", палатализированный латеральный апроксимант альвеол; за обоими согласными следует одна и та же гласная, долгая [u ], и нет [ɪ ] можно произносить на liūtas). До ХХ века из-за Литовский запрет прессы, Литовский алфавит включал польский Ł для первого звука и обычный L (без следующего i) для второго: łupa, Лутас.
А макрон (на ты), огонек (на а, е, я, и ты), и у (на месте я) используются по грамматическим и историческим причинам и всегда обозначают длина гласного на современном литовском языке. Острый, могила, и тильда диакритические знаки используются для обозначения расставить акценты. Однако эти тональные акценты обычно не пишутся, за исключением словарей, грамматик и там, где это необходимо для ясности, например, для различения омонимов и диалектного употребления.
Фонология
Согласные
Губной | Стоматологический | Альвеолярный | Небный | Velar | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
жесткий | мягкий | жесткий | мягкий | жесткий | мягкий | жесткий | мягкий | |||
Носовой | м | мʲ | п | n | ||||||
Останавливаться | безмолвный | п | п | т | tʲ | k | kʲ | |||
озвучен | б | bʲ | d | dʲ | ɡ | ɡʲ | ||||
Аффрикат | безмолвный | это | t͡sʲ | t͡ʃ | t͡ɕ | |||||
озвучен | dz | додзо | d͡ʒ | d͡ʑ | ||||||
Fricative | безмолвный | (ж) | (fʲ) | s | sʲ | ʃ | ɕ | (Икс) | (Икс) | |
озвучен | v | vʲ | z | zʲ | ʒ | ʑ | j | (ɣ) | (ɣʲ) | |
Приблизительный | ɫ | lʲ | ||||||||
Трель | р | р |
Все согласные литовские, кроме / j / есть два варианта: не-палатализированный один представлен IPA символы на диаграмме, а палатализированный один (т.е. / b / – / bʲ /, / d / – / dʲ /, / ɡ / – / ɡʲ /, и так далее). Согласные / f /, /Икс/, / ɣ / и их палатализированные варианты встречаются только в заимствования.
/ t͡ɕ, d͡ʑ, ɕ, ʑ / традиционно переписываются с ⟨t͡ʃʲ, d͡ʒʲ, ʃʲ, ʒʲ⟩, Но их можно рассматривать как эквивалентные транскрипции, причем первый набор несколько легче написать.[22]
Гласные
В литовском языке шесть долгих гласных и пять коротких (не считая спорных фонем, отмеченных в скобках). Длина традиционно считалась отличительной чертой, хотя короткие гласные также более централизованы, а длинные гласные более периферийны:
Передний | Центральная | Назад | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Закрывать | я | ɪ | ʊ | u | ||
Середина | eː | ɛ, (е) | (ɔ) | oː | ||
Открыть | æː | ɐ | аː |
- / е, ɔ / ограничены заимствованными словами. Многие ораторы объединяют первое с / ɛ /.[23]
Дифтонги
Литовский язык традиционно описывается как имеющий девять дифтонги, ай, au, эй, Европа, ой, ОУ, ui, т.е., и уо. Однако некоторые подходы (например, Schmalstieg 1982) рассматривают их как последовательности гласных, а не дифтонги; действительно, более длинный компонент зависит от типа напряжения, тогда как у дифтонгов более длинный сегмент является фиксированным.
без стресса или тильда | острый стресс | |
---|---|---|
ай | [ɐɪ̯ˑ] | [âˑɪ̯] |
эй | [ɛɪ̯ˑ] | [æ̂ˑɪ̯] |
au | [ɒʊ̯ˑ] | [âˑʊ̯] |
Европа | [ɛʊ̯ˑ] | [ɛ̂ʊ̯] |
iau | [ɛʊ̯ˑ] | [ɛ̂ˑʊ̯] |
т.е. | [iə] | [îə][24] |
ой | — | [ɔ̂ɪ̯] |
ОУ | — | [ɔ̂ʊ̯] |
ui | [ʊɪ̯ˑ] | [ʊ̂ɪ̯] |
уо | [uə] | [ûə][24] |
Питч-акцент
Литовская просодическая система отличается свободным акцентом и выразительностью. Его подчеркивание иногда описывают как простое тон система, часто называемая основной акцент.[25] В лексические слова, один слог будет тонически заметным. А тяжелый слог - то есть слог, содержащий долгая гласная, дифтонг, или сонор coda - может иметь один из двух тонов, падающий тон (или же острый тон) или же повышающийся тон (или же огибающий тон). Легкие слоги (слоги с короткими гласными и, возможно, также препятствующий codas) не имеют двухстороннего противопоставления тяжелых слогов.
Грамматика
Литовский очень изменяемый язык. В литовском есть два грамматические роды для существительных - мужской и женский род, а для прилагательных, местоимений, числительных и причастий существует три рода: мужской, женский и средний род. Каждый атрибут должен соответствовать полу и количеству существительного. Среднего рода формы других частей речи употребляются с предмет неопределенного рода (местоимение, инфинитив и т. д.).
Их двенадцать имя существительное и пять прилагательное склонения и одно (мужское и женское) склонение причастия.[26]
Существительные и другие части именной морфологии отклоняются в семи падежах: именительный падеж, родительный падеж, дательный, винительный, инструментальный, местный, и звательный. В древних литовских текстах встречаются еще три разновидности местного падежа: иллюзорный, адессивный и аллативный. Наиболее распространены иллюзорный, который до сих пор используется, в основном в разговорной речи, и аллативный, который сохранился в стандартном языке в некоторых идиоматических употреблениях. Адессив почти вымер. Эти дополнительные падежи, вероятно, связаны с влиянием уральских языков, с которыми балтийские языки имеют давние контакты (уральские языки имеют большое разнообразие падежей существительных, многие из которых являются специализированными местными падежами).
Литовская словесная морфология показывает ряд новшеств. А именно, утрата синтетического пассивного (гипотеза которого основана на более архаичных, хотя и давно исчезнувших индоевропейских языках), синтетического перфекта (образованного посредством дублирования) и аориста; формирование сослагательного наклонения и повелительного наклонения с использованием суффиксов плюс сгибания, а не только флексии in, e. г., древнегреческий; потеря желательного настроения; слияние и исчезновение маркеров -t- и -nt- для третьего лица единственного и множественного числа соответственно (это, однако, происходит также в латышском и старопрусском языках и может указывать на коллективную особенность всех балтийских языков).
С другой стороны, литовская глагольная морфология сохраняет ряд архаичных черт, отсутствующих в большинстве современных индоевропейских языков (но общих с латышским). Это включает синтетическую форму будущего времени с помощью суффикса -s-; три основные глагольные формы с основой настоящего времени, использующие инфиксы -n- и -st-.
Есть три словесный спряжения. Глагол но я - единственный вспомогательный глагол в языке. Вместе с причастиями из него образуются десятки составных форм.
в активный залог, каждый глагол может изменяться для любого из следующих настроения:
- Ориентировочный
- Косвенный
- Императив
- Условное / сослагательное наклонение
в ориентировочное настроение и косвенного наклонения, все глаголы могут иметь одиннадцать Времена:
- просто: настоящее время (нешу), прошлый (Nešiau), прошлое итеративное (Nešdavau) и будущее (Nešiu)
- сложный:
- настоящее совершенное (Esu Nešęs), Прошедшее совершенное время (Buvau Nešęs), прошедшее итеративное совершенное (Būdavau Nešęs), будущее совершенное время (Būsiu Nešęs)
- прошедшее начальное (Buvau Benešąs), прошедшее итеративное начальное (Būdavau Benešąs), будущий зародыш (Būsiu Benešąs)
Непрямое наклонение, используемое только в письменной повествовательной речи, имеет те же времена, соответствующие соответствующему активному причастию в именительном падеже, e. грамм. прошлое косвенного настроения было бы Nešęs, прошлое итеративное начало косвенного настроения будет Būdavęs Benešąs. Поскольку это номинальная форма, это настроение не может быть сопряжено, но должно соответствовать номеру и полу субъекта.
В сослагательное наклонение (или же условный ) и повелительное настроение иметь три времени. Слагательное наклонение: настоящее (Neščiau), прошлый (Būčiau Nešęs), зародышевый (Būčiau Benešąs); императив: присутствует (Nešk), идеально (būk nešęs) и зародышевый (Būk Benešąs).
В инфинитив имеет только одну форму (Nešti). Эти формы, за исключением инфинитива и косвенного наклонения, являются сопряженными, имея два единственного числа, два множественного числа и форму третьего лица, общую как для множественного, так и для единственного числа.
в пассивный залог, номер формы не такой богатый, как в активном голосе. В литовском языке есть два типа пассивного залога: причастие настоящего (тип I) и причастие прошедшего времени (тип II) (в примерах ниже типы I и II разделены косой чертой). У них обоих одинаковые настроения и времена:
- Показательное настроение: настоящее время (esu nešamas / neštas), прошлый (buvau nešamas / neštas), прошлое итеративное (būdavau nešamas / neštas) и будущее (Būsiu nešamas / neštas)
- Косвенное настроение: настоящее время (esąs nešamas / neštas), прошлый (buvęs nešamas / neštas), прошлое итеративное (būdavęs nešamas / neštas) и будущее (būsiąs nešamas / neštas).
- Повелительное настроение: присутствует (только тип I: Buk nešamas), прошлое (только тип II: Būk Neštas).
- Слагательное / условное наклонение: присутствует (только тип I: Būčiau Nešamas), прошлое (только тип II: Būčiau Neštas).
У литовца самый богатый причастие система всех индоевропейских языков, имеющая причастия, образованные от всех простых времен с различными активными и пассивными формами, и две формы герундий.
На практике из-за богатой общей флективной системы порядок слов имеет иное значение, чем в других аналитические языки например английский. Английская фраза "а машина идет "переводится как" atvažiuoja automotivebilis "( тема первый), а "то машина приближается »-« automobilis atvažiuoja »(тема первая; инверсия порядка слов).
Литовский также имеет очень богатую систему образования слов и множество уменьшительных суффиксов.
Первый учебник грамматики литовского языка был заказан герцогом Прусским Фридрихом Вильгельмом для использования в литовскоязычных приходах Восточной Пруссии. Это было написано в латинский и немецкий Даниэль Кляйн и опубликовано в Кенигсберг в 1653/1654 г. Первый научный Компендиум литовского языка был опубликован на немецком языке в 1856/57 г. Август Шлейхер, профессор Прага Университет. В нем он описывает прусско-литовский язык, который впоследствии станет «скелетом» (буга) современного литовского языка.
Сегодня существуют две основательные книги по литовской грамматике: одна на английском языке, «Введение в современный литовский язык» (в новых изданиях она называется «Литовский для начинающих»). Леонардас Дамбрюнас, Антанас Климас и Уильям Р. Шмальштиг, и еще один на русском, Витаутас Амбразас «Грамматика литовского языка» («Грамматика литовского языка»). Еще одна недавняя книга по литовской грамматике - это второе издание «Обзора современной литовской грамматики» Эдмунда Ремиса, опубликованное Литовским центром исследований и исследований, Чикаго, 2003.
Словарный запас
Индоевропейская лексика
Литовский сохраняет родственники ко многим словам из классических языков, таким как санскрит и латинский. Эти слова произошли от Протоиндоевропейский. Вот несколько примеров:
- Лит. и санскр. сунус (сын)
- Лит. и санскр. avis и лат. овис (овца)
- Лит. думы и санскр. dчасūmas и лат. фумус (дым, дым)
- Лит. Антрас и санскр. антарас (второй, другой)
- Лит. Вилки и санскр. vkas (волк)
- Лит. ратас и лат. рота (колесо) и санскр. крысачасв качестве (перевозка).
- Лит. сенис и лат. сенекс (старик) и санскр. Sanas (Старый).
- Лит. вырас и лат. Вир (мужчина) и санскр. Вирас (человек).
- Лит. ангис и лат. ангис (змея по-латыни, вид змей по-литовски)
- Лит. Линас и лат. Linum (лен, сравните с английским "лен")
- Лит. Ариу и лат. аро (Я пашу)
- Лит. Jungiu и лат. Юнго, и санскр. yuñje (середина), (присоединяюсь)
- Лит. джентльмены и лат. роды и санскр. Янтис (племена)
- Лит. Mėnesis и лат. mensis и санскр. масас (месяц)
- Лит. Дантис и лат. dentes и санскр. дантас (зубы)
- Лит. Нактис и лат. ночь (множественное число от nox) и санскр. Нактис (ночь)
- Лит. угнис и лат. игнис и санскр. Агнис (Огонь)
- Лит. сидиме и лат. седемус и санскр. Сидамас (мы сидим)
Это распространяется даже на грамматику, где, например, склонения латинских существительных заканчиваются на -um часто соответствуют литовскому -ų, с латинский и Литовские четвертые склонения быть особенно близким. Многие слова из этого списка имеют сходство с другими индоевропейскими языками, включая английский и русский. Вклад литовского языка оказал большое влияние на реконструкцию Протоиндоевропейский язык.
Лексическое и грамматическое сходство между балтийскими и Славянские языки предполагают родство между этими двумя языковыми группами. С другой стороны, существует ряд балтийских (особенно литовских) слов, не имеющих аналогов в славянских языках, но похожих на слова санскрита или латыни. История взаимоотношений балтийских и славянских языков и наших[ВОЗ? ] понимание близости между двумя группами, остается спорным (см .: Балто-славянские языки ).
Заимствования
В книге 1934 года под названием Die Germanismen des Litauischen. Часть I: Die deutschen Lehnwörter im LitauischenК. Альминаускис обнаружил 2770 заимствований, из которых около 130 имеют неясное происхождение. Было обнаружено, что большинство заимствованных слов произошло от Польский, Белорусский, и Немецкий языков, с некоторыми свидетельствами того, что все эти языки приобрели слова в результате контактов и торговли с Пруссия в эпоху Великое княжество Литовское.[27] Заимствованные слова составляли около 20% словарного запаса, использованного в первой книге, напечатанной на литовском языке в 1547 г. Мартинас Мажвидас с Катехизис.[28] Но в результате политики сохранения и очистки языка славянские заимствования в настоящее время составляют только 1,5% от стандартного литовского словаря, в то время как немецкие заимствования составляют лишь 0,5% от него.[29] Большинство заимствований в 20 веке пришло из русский язык.[30]
К концу 20 века ряд слов и выражений, связанных с новыми технологиями и телекоммуникациями, был заимствован из английский язык. Правительство Литвы проводит установленную языковую политику, которая поощряет развитие эквивалентной лексики для замены заимствованных слов.[31] Однако, несмотря на все усилия правительства по предотвращению использования заимствованных слов в литовском языке, многие английские слова стали приняты и теперь включены в словари литовского языка.[32][33] В частности, в литовский язык вошли слова, связанные с новыми технологиями, в том числе такие слова, как:
- Мониториус (vaizduoklis) (компьютерный монитор )
- Факсас (факс )
- Kompiuteris (компьютер )
- Файлас (была, ринкмена) (электронный файл )
В литовский язык заимствованы и другие общеупотребительные иностранные слова. Некоторые из них включают:
- Такси (такси )
- Пика (пицца )
- Алкоголис (алкоголь )
- Банкас (банк )
- Пасас (заграничный пасспорт, проходить)
Эти слова были изменены в соответствии с грамматическими и фонетическими требованиями литовского языка, но их иностранные корни очевидны.
Старый литовский
Язык самых ранних литовских писаний XVI и XVII веков известен как Старый литовский и во многих отношениях отличается от сегодняшнего литовского.
Помимо конкретных различий, указанных ниже, существительные, глаголы и прилагательные по-прежнему имели отдельные окончания для двойной номер. Дуал сохраняется сегодня в некоторых диалектах. Пример:
Дело | "два хороших друга" |
---|---|
Nom-Acc | d gerù draugù |
Дата | двы̇эм гери̇эм драугам |
Inst | dviem̃ geriem̃ draugam̃ |
Произношение
Написанные гласные ą, ę, į, ų все еще произносились как долго носовые гласные,[34] не такие длинные устные гласные, как в сегодняшнем литовском языке.
Оригинальная балтийская длинная ā по-прежнему сохраняется как таковой, например бралис "брат" (совр. Brólis).
Существительные
По сравнению с современным языком было три дополнительных падежа, образовавшихся под влиянием Финские языки. Оригинал местный падеж были заменены четырьмя так называемыми постположительный случаях, неотложный случай, иллюзорный случай, убедительный случай и алативный падеж, которые соответствуют предлогам «в», «в», «в» и «навстречу» соответственно. Они были сформированы путем прикрепления послелог к одному из предыдущих случаев:
- Инессив добавлен -en на оригинальный местный падеж.
- Иллюзия добавлена -n (а) в винительный падеж.
- Адессив добавил -пирог на оригинальный местный падеж.
- Добавлен аллатив -пирог в родительном падеже.
Инессивный падеж стал современным местным падежом, а остальные три исчезли. Обратите внимание, однако, что илативный падеж все еще иногда используется в разговорной речи (в основном в единственном числе): Lietuvon "в Литву", миестан "в город". Эта форма относительно продуктивна: например, нередко можно услышать «skrendame Niujork»ан (летим в Нью-Йорк) ».
Несогласованный дательный падеж множественного числа -мус все еще было обычным явлением.
Прилагательные
Прилагательные могли принадлежать ко всем четырем классам акцента в старо-литовском языке (теперь они могут принадлежать только к классам 3 и 4).
Дополнительные остатки прилагательных i-основы все еще существовали, например:
- loc. sg. Didimè Pulkè "в большой толпе" (сейчас диджиаме)
- loc. sg. Gerèsnime "теперь лучше Geresniamè)
- loc. sg. mažiáusime "самый маленький" (сейчас mažiáusiame)
Дополнительные остатки прилагательных u-основы все еще существовали, например Rūgštùs "кислый":
Дело | Новее | Старшая |
---|---|---|
Inst sg | ругщю | rūgštumı |
Loc sg | Ругщяме | Ругштуме |
Gen pl | rūgščių̃ | rūgštų̃ |
Acc pl | Ру́гщюс | Ру́гштус |
Inst pl | rūgščiaı̇̃s | rūgštumı̇̀s |
Не существовало остатков u-основы в дательном падеже единственного числа и локальном падеже множественного числа.
Определенные прилагательные, изначально включающие местоимение с суффиксом к прилагательному, не слились в одно слово в старолитовском языке. Примеры:
- па-дзё-прасто "обыкновенный" (сейчас папрастохо)
- Nu-jie-vargę "усталый" (сейчас Nuvar̃gusieji)
Глаголы
В Протоиндоевропейский класс атематические глаголы все еще существовало на старолитовском языке:
'быть' | 'оставаться' | 'дайте' | 'спасти' | |
---|---|---|---|---|
1-й сг | Esmı̇̀ | liekmı̇̀ | дуоми | Gélbmi |
2-й сг | esı | Lieksı̇̀ | дуози | Gélbsi |
3-й сг | ẽst (я) | liẽkt (я) | дуост (я) | gélbt (я) |
1-й двойной | Esvà | Liekvà | дуова | Гельбва |
2-й двойной | Està | Liektà | дуоста | Gélbta |
1 пл | Эсме | Liekmè | dúome | gélbme |
2 пл | Estè | Liektè | дуосте | Gélbte |
3-й пл | ẽsti | liẽkt (я) | дуост (я) | gélbt (я) |
В оптатив (т.е. императив от третьего лица) все еще имел свои окончания, -ai для глаголов третьего спряжения и -ie для других глаголов вместо использования обычных окончаний от третьего лица.
Синтаксис
Порядок слов в старо-литовском был более свободным. Например, существительное в родительный падеж может предшествовать или следовать за существительным, которое оно изменяет.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Литовский язык в Этнолог (19-е изд., 2016)
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Литовский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Rodiklių duomenų bazė. "Официальные порталы статистики". osp.stat.gov.lt (на литовском языке).
- ^ Зинкявичюс, З. (1993). Rytų Lietuva praeityje ir dabar. Вильнюс: Mokslo ir enciklopedijų leidykla. п. 9. ISBN 5-420-01085-2.
... лингвисты по общему мнению, литовский язык - самый архаичный среди живых индоевропейских языков ...
- ^ «Происхождение литовского языка». www.lituanus.org. Получено 7 августа 2016.
- ^ Литовский язык. Британская энциклопедия.
- ^ Чепмен, Шивон; Рутледж, Кристофер (2005). Ключевые мыслители в лингвистике и философии языка (PDF). п. 124. ISBN 9780195187687. Получено 4 марта 2018.
- ^ «Почему литовский акцент был важен для Соссюра» (PDF). www.lel.ed.ac.uk. Получено 1 апреля 2018.
- ^ «Вспоминая Владимира Топорова». www.lituanus.org. Получено 4 апреля 2018.
- ^ lituanus Уильям Смальстиг, Пенсильванский университет, 1982 г.
- ^ Гирденис А., Мажиулис В. (1994). "Baltų kalbų divergencinė chronologija". Baltistica. XXVII, № 2: 10.
- ^ Блажек В., Новотна П. (2007). «Глотохронология и ее приложение к балто-славянским языкам». Baltistica. XLII, № 2: 208–209.
- ^ Дини, П.У. (2000). Baltų kalbos. Lyginamoji istorija. Вильнюс: Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas. п. 362. ISBN 5-420-01444-0. "Priešingai nei skelbė leninietiškos deklaracijos apie tautas (" Jokių Privilegijų jokiai tautai ir jokiai kalbai "), reali TSRS politika - kartu ir kalb politika - buvo ne kas kita kaip rusinimas77. Ir 1940-1941 metais, iš karto po priverstinio Pabaltijo valstybių įjungimo į TSRS, ir vėliau vyraujanti kalbos politikos linija Lietuvos TSRS ir Latvijos TSRS buvo tautini kalbų raidos derinimas suij socialistinių78. Tokia padėtis tęsėsi penkiasdešimt metų79."
- ^ Даль, Остен; Коптьевская-Тамм, Мария (2001), «Циркум-балтийские языки», Исследования в серии Language Companion, Издательство John Benjamins Publishing Company, стр. 43, Дои:10.1075 / slcs.55.02dah, ISBN 9789027230591
- ^ Мэллори; Adams, J. P .; Дуглас К. (1997). Энциклопедия индоевропейской культуры. Лондон: Издательство Фицрой Дирборн. стр.49. ISBN 9781884964985.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
- ^ Фортсон, Б. (2004). Индоевропейский язык и культура. Введение. Падстоу: Blackwell Publishing. стр.378 –379.
- ^ Дини, П.У. (2000). Baltų kalbos. Lyginamoji istorija. Вильнюс: Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas. п. 38. ISBN 5-420-01444-0.
- ^ Смочинский, В. (1986). Języki Indoeuropejskie. Języki bałtyckie. Варшава: PWN.
- ^ Дини, П.У. (2000). Baltų kalbos. Lyginamoji istorija. Вильнюс: Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas. п. 143. ISBN 5-420-01444-0.
- ^ Бирнбаум Х. О двух направлениях в языковом развитии // Вопросы языкознания, 1985, № 2, стр. 36
- ^ Зинкявичюс, Зигмас; Алексас Станисловас Гирденис (1966). "Dėl lietuvi kalbos tarmių klasifikacijos". Калботира (Slavistica Vilnensis). 14. ISSN 1392-1517.
- ^ Ладефогед и Мэддисон (1996):?)
- ^ Ambrazas et al. (1997), п. 24.
- ^ а б [https://web.archive.org/web/20150617123607/http://www.baltistica.lt/index.php/baltistica/article/view/1313/1231 Архивировано 17 июня 2015 г. Wayback Machine Vadinamųjų sutaptinių dvibalsių [ie uo] garsinė ir fonologinė sudėtis | Гирденис | Baltistica]
- ^ Фонетическая инвариантность и фонологическая стабильность: литовские акценты. Гжегож Догил и Грегор Мёлер, 1998 г. [1][мертвая ссылка ]
- ^ Dabartinės lietuvių kalbos gramatika. Вильнюс, 1997 г.
- ^ Способы германизма на литовский язык. Н. Чепиене, Acta Baltico-Slavica, 2006 г. В архиве 6 февраля 2012 г. Wayback Machine
- ^ Язык Мартинаса Мажвидаса В архиве 4 марта 2016 г. Wayback Machine. Зигмас Зинкявичюс, 1996. По состоянию на 26 октября 2007 г.
- ^ Ссуды (на литовском)
- ^ Славянские заимствования в северном поддиалекте южной части западного высокого литовского В архиве 6 февраля 2012 г. Wayback Machine. В. Сакалаускене, Acta Baltico-Slavica 2006. По состоянию на 26 октября 2007 г.
- ^ lang_de Руководящие принципы государственной языковой политики на 2003–2008 гг.[постоянная мертвая ссылка ]. Сейм of Lithuania, 2003. По состоянию на 26 октября 2007 г.
- ^ Dicts.com Английский - Литовский онлайн словарь В архиве 28 июля 2013 г. Wayback Machine
- ^ Lingvozone.com В архиве 14 октября 2008 г. Wayback Machine, Linvozone Английский - Литовский онлайн словарь.
- ^ Ambrazas et al. (1997), п. 13.
Источники
- Амбразас, Витаутас; Генюшене, Эмма; Гирденис, Алексас; Слижене, Нийоле; Валецкене, Аделе; Валюлите, Елена; Текориене, Далия; Пажусис, Лионгинас (1997), Амбразас, Витаутас (ред.), Литовская грамматика, Вильнюс: Институт литовского языка, ISBN 9986-813-22-0
- Ладефогед, Питер; Мэддисон, Ян (1996). Звуки языков мира. Оксфорд: Блэквелл. ISBN 978-0-631-19815-4.
- Леонардас Дамбриунас, Антанас Климас, Уильям Р. Шмальстиг, Литовский для начинающих, Книги Гиппокрена, 1999, ISBN 0-7818-0678-X. Старые издания (авторские права 1966 г.) назывались «Введение в современный литовский язык».
- Ремис, Эдмунд, Обзор современной литовской грамматики, Литовский научно-исследовательский центр, Чикаго, 2-е исправленное издание, 2003 г.
- Климас, Антанас. «Прибалтика и славянское заново». Lituanus т. 19, нет. 1, весна 1973 г.. Получено 23 октября 2007.
- Зигмас Зинкявичюс, "Lietuvi kalbos istorija" ("История литовского языка") Том 1, Вильнюс: Мокслас, 1984, ISBN 5-420-00102-0.
- Ремис, Эдмунд, Общие отличительные черты различных индоевропейских языков и их отношение к литовскому, Indogermanische Forschungen, Берлин, Нью-Йорк, 2007.
внешняя ссылка
- Baltic Online (часть Early Indo-European Online) - литовская и старолитовская грамматика
- Академический словарь литовского языка
- Историческая грамматика литовского языка
- 2005 анализ индоевропейских языковых отношений
- Обучение литовским глаголам
- Тест литовских глаголов
- Британская энциклопедия - литовский язык
- glottothèque - Древние индоевропейские грамматики онлайн, онлайн-сборник вводных видеороликов к древним индоевропейским языкам, созданный Геттингенским университетом.