Тема и комментарий - Topic and comment
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Октябрь 2011 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Грамматические особенности |
---|
Связано с существительными |
Связано с глаголами |
Общие особенности |
Синтаксические отношения |
Семантика |
Явления |
В лингвистика, то тема, или же тема, предложения - это то, о чем идет речь, а комментарий (рема или же фокус) - вот что говорится по теме. Это разделение на старый и новый контент называется информационная структура. Принято считать, что пункты делятся на темы и комментарии, но в некоторых случаях граница между ними зависит от того, какие именно грамматическая теория используется для анализа предложения.
Тема, определяемая прагматическими соображениями, отличается от грамматический предмет, который определяется синтаксисом. В любом предложении они могут быть одинаковыми, но это не обязательно. Например, в предложении «Что касается маленькой девочки, то ее укусила собака», тема - «собака», а тема - «маленькая девочка».
Тема и предмет также отличаются от агент (или актер) - «деятель», который определяется семантикой. В английских предложениях с глаголом в пассивном залоге, например, темой обычно является подлежащее, а агент может быть опущен или может следовать за предлогом. к. Например, в предложении «Девочку укусила собака», «маленькая девочка» - это предмет и тема, а «собака» - агент.
В некоторых языках порядок слов и другие синтаксические явления во многом определяются структурой тема – комментарий (тема – рема). Эти языки иногда называют тематические языки. Корейский и японский часто приводятся в качестве примеров.
Определения и примеры
«Тема» или «тема» уровня предложения или предложения может быть определена множеством различных способов. Среди наиболее распространенных:
- а) фраза в предложении, о которой понимается остальная часть предложения,
- б) специальное положение в предложении (часто справа или слева от предложения), где обычно появляются темы.
В обычном предложении английского языка тема обычно совпадает с темой / темой (пример 1), даже в пассивном залоге (где субъект - пациент, а не агент: пример 2):
- (1) Собака укусил девочку.
- (2) Маленькая девочка был укушен собакой.
У этих статей разные темы: первая посвящена собака, а второй о маленькая девочка.
В английском языке также можно использовать другие структуры предложения, чтобы показать тему предложения, как показано ниже:
- (3) Что касается маленькой девочки, собака укусила ее.
- (4) Это была маленькая девочка что собака укусила.
Случай ругательства иногда бывает довольно сложно. Рассмотрите предложения с ругательствами (бессмысленными предметами), например:
- (6) Идет дождь.
- (7) В этом доме есть комната.
- (8) Есть два дня в году, в которых день и ночь равны по длине.
В этих примерах синтаксическая позиция подлежащего (слева от глагола) заполнена бессмысленным ругательством («оно» или «там»), единственной целью которого является удовлетворение принцип расширенной проекции, и тем не менее необходимо. В этих предложениях тема никогда не является предметом, но определяется прагматично. Во всех этих случаях все предложение относится к части комментария.[1]
Связь между темой / темой и комментарием / ремой / фокусом не следует путать с отношением тема-комментарий в Теория риторической структуры -Дискурс Treebank (Корпус RST-DT), где это определяется как «вводится общее утверждение или тема обсуждения, после чего делается конкретное замечание по утверждению или теме». Например: «[Что касается фунта,] [некоторые трейдеры говорят, что сползание к поддержке на 1,5500 может быть благоприятным развитием для доллара на этой неделе]».[2][3]
Реализация темы – комментария
На разных языках темы отмечаются по-разному. Четкая интонация и порядок слов являются наиболее распространенными средствами. Широко распространена тенденция размещать тематические составляющие предложения в начале («тематический фронт»). Тематический фронтинг означает размещение темы в начале предложения, независимо от того, отмечена она или нет.[4] Опять же, лингвисты расходятся во мнениях по многим деталям.
В языках часто используются разные виды грамматики для предложений, которые вводят новые темы, и тех, которые продолжают обсуждение ранее установленных тем.
Когда в предложении продолжается обсуждение ранее установленной темы, для обозначения этой темы, скорее всего, будут использоваться местоимения. Такие темы имеют тенденцию быть предметами. На многих языках местоимения, относящиеся к ранее установленным темам, будут отображаться пропадать.
По-английски
Тема / тема стоит на первом месте в предложении и обычно также выделяется интонацией.[5]
На других языках
- Японский и Корейский: тема обычно помечается послелог Такие как -ва (は) или 는 / 은, - (п) Ын.
- В Ивуарийский французский, тема помечается послелогом «là». Темой может быть существительное или именная группа, но не обязательно: «Voiture-là est jolie deh»; «Aujourd'hui-là il fait chaud»; «Pour toi-là n'est pascom pour moi hein»; «Nous qui sommes ici-là, on visit ça seulement».
- Так называемые языки с произвольным порядком слов (например, русский, Чешский, в некоторой степени Китайский и Немецкий ) в качестве основного средства используйте порядок слов. Обычно тема предшествует фокусу. Например, в некоторых славянских языках, таких как чешский и русский, возможны оба порядка. Порядок с комментарием, начинающимся с предложения, называется субъективный (Вилем Матесиус изобрел термин и противопоставил его цель) и выражает определенную эмоциональную вовлеченность. Два порядка различаются по интонации.
- В современный иврит, тема может следовать за ее комментарием. В этом случае синтаксическим подлежащим предложения является "(« зэ », букв.« Это »). Например, זה מאד מענין הספר הזה «ze meʾod meʿanyen ha-sefer ha-ze» (букв. «Эта книга очень интересна») означает «Эта книга очень интересна».
- В Американский язык жестов, тема может быть объявлена в начале предложения (обозначенного приподнятыми бровями и наклоном головы), описывающего объект, тогда остальная часть предложения описывает, что происходит с этим объектом.
Практическое применение
Основное применение структуры «тема-комментарий» находится в области речевых технологий, особенно в дизайне воплощенных разговорных агентов (назначение интонационного фокуса, взаимосвязь между информационной структурой и позой и жестом).[6] Были попытки применить теорию темы / комментария для поиска информации. [7] и автоматическое суммирование.[8]
История
Различие между предметом и темой, вероятно, впервые было предложено Анри Вайль в 1844 г.[9] Он установил связь между информационная структура и порядок слов. Георг фон дер Габеленц выдающийся психологический предмет (примерно по теме) и психологический объект (примерно фокус). в Пражская школа дихотомия, названная артикуляция темы и фокуса, изучалась в основном Вилем Матесиус,[10] Ян Фирбас, Франтишек Данеш, Петр Сгалл и Ева Гайчова. Их интересовало в основном его отношение к интонации и порядку слов. Матесиус также указал, что тема не дает новой информации, но связывает предложение с контекстом. Работа Майкл Холлидей в 1960-х годах отвечал за развитие лингвистической науки через его системная функциональная лингвистика модель для англ.[11]
Смотрите также
- Фокус (лингвистика)
- Предикат (грамматика)
- Текстовая функция (системная функциональная лингвистика)
- Тематический эквивалент
- Актуализация
- Маркер темы
- Тематический язык
Рекомендации
- ^ Майкл Гоце, Стефани Диппер и Ставрос Скопетеас. 2007. Информационная структура в кросс-лингвистических корпусах: Руководство по аннотации для фонологии, морфологии, синтаксиса, семантики и информационной структуры. Междисциплинарные исследования информационной структуры (ISIS), Рабочие документы SFB 632, Vol. 7.
- ^ Л. Карлсон и Д. Марку, «Справочное руководство по тегам дискурса», Технический отчет ISI ISI-TR-545, vol. 54, 2001.
- ^ Л. Ермакова и J. Mothe. 2016. Повторный рейтинг документа на основе структуры комментариев. На X Международной конференции IEEE RCIS, Гренобль, Франция, 1–3 июня 2016 г. 1–10.
- ^ D. Принесите, тема и комментарий. Cambridge University Press, 2011, три статьи для: Патрика Колма Хогана (ред.) Кембриджской энциклопедии языковых наук. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- ^ МАК Холлидей (1994). Введение в функциональную грамматику, 2-е изд., Hodder Arnold: London, p. 37
- ^ Касселл, Жюстин, изд. Воплощенные разговорные агенты. MIT press, 2000.
- ^ A. Bouchachia и R. Mittermeir, «Архитектура нейронного каскада для поиска документов», в Neural Networks, 2003. Proceedings of the International Joint Conference on, vol. 3. IEEE, 2003, стр. 1915–1920.
- ^ Л. Ермакова, Я. Моте, А. Фирсов. Метрика для оценки порядка вынесения приговоров на основе структуры тема-комментарий, ACM SIGIR, Токио, Япония, 08.07.2017 - 11.08.2017
- ^ Х. Вейль, De l’ordre des mots dans les langues anciennes, сравнивает auxlangues modernes: question de grammaire gnrale. Жубер, 1844 г.
- ^ Матесиус В., Вачек Дж. Функциональный анализ современного английского языка на общеязыковой основе, сер. Janua linguarum: Seriespractica / Ianua linguarum / Series Practica. Мутон, 1975.
- ^ М.А.К. Холлидей, Введение в функциональную грамматику, 2-е изд., Лондон: Арнольд, 1994.
дальнейшее чтение
Этот дальнейшее чтение раздел может содержать несоответствующие или чрезмерные предложения, которые могут не соответствовать рекомендациям Википедии. руководящие указания. Убедитесь, что только разумное количество из сбалансированный, актуальный, надежный, и даны важные предложения для дальнейшего чтения; удаление менее актуальных или повторяющихся публикаций с помощью та же точка зрения где это уместно. Рассмотрите возможность использования соответствующих текстов в качестве встроенные источники или создание отдельная библиографическая статья. (Октябрь 2017 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
- Гивон, Талми. 1983a. Преемственность темы в дискурсе: Количественное межъязыковое исследование. Амстердам: Аршдип Сингх.
- Гайчова, Ева, Парти, Барбара Х., Сгалл, Петр. 1998. Артикуляция темы и фокуса, трехсторонние структуры и семантическое содержание. Исследования в области лингвистики и философии 71. Dordrecht: Kluwer. (ix + 216 стр.) рассмотрение
- Холлидей, Майкл А. К. 1967–68. «Заметки о транзитивности и теме на английском языке» (Часть 1–3). Журнал лингвистики, 3 (1). 37–81; 3 (2). 199–244; 4(2). 179–215.
- Холлидей, Майкл А. К. (1970). «Структура языка и функция языка». В J. Lyons (Ed.), Новые горизонты лингвистики. Хармондсворт: Пингвин, 140–65.
- Хокетт, Чарльз Ф.. 1958. Курс современной лингвистики. Нью-Йорк: Компания Macmillan. (стр. 191–208)
- Матесиус, Вилем. 1975. Функциональный анализ современного английского языка на общеязыковой основе. Отредактировано Йозеф Вачек, перевод Либуше Душковой. Гаага - Париж: Мутон.
- Кадмон, Нирит. 2001 г. Pragmatics Blackwell Publishers. Издательство Blackwell.
- Ламбрехт, Кнуд. 1994 г. Информационная структура и форма предложения. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- Ли, Чарльз Н., Томпсон, Сандра А. 1976. Предмет и тема: новая типология языков, в: Ли, Чарльз Н. (ред.) Предмет и тема, Нью-Йорк / Сан-Франциско / Лондон: Academic Press, 457–90.
- Пейн, Томас Э. 1997. Описание морфосинтаксиса: руководство для полевых лингвистов. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- Фон дер Габеленц, Георг. 1891. Die Sprachwissenschaft, ihre Aufgaben, Methoden und bisherigen Ergebnisse. Лейпциг: T.O. Weigel Nachfolger.
- Вейль, Анри. 1887. De l'ordre des mots dans les langues anciennes compare aux langues modernes: question de grammaire générale. 1844. Опубликовано на английском языке как Порядок слов в древних языках по сравнению с современными языками.
внешняя ссылка
- Страница SFG: тема - объяснение для начинающих темы в системная функциональная грамматика Элвин Леонг
- Илиев, Ив. Русский родительный падеж отрицания и его японский аналог. Международный журнал российских исследований. 1, 2018