Построить состояние - Construct state
Грамматические особенности |
---|
Связано с существительными |
Связано с глаголами |
Общие особенности |
Синтаксические отношения |
Семантика |
Явления |
В Афро-азиатские языки, первое существительное в родительный падеж фраза одержимого существительного, за которым следует существительное-обладатель, часто приобретает особый характер. морфологический форма, которая называется построить государство (латинский статус-конструктус). Например, в иврит, слово "королева" в одиночестве Малка מלכה, Но когда слово одержимо, как во фразе «Царица Савская» (буквально «Царица Савская»), оно становится Малкат Шəба מלכת שבא, В котором Малкат - форма конструктивного состояния (владения) и Малка это абсолютная (неимущественная) форма.
Это явление особенно часто встречается у Семитские языки (Такие как арабский, иврит, и Сирийский ), в Берберский язык, а в вымерших Египетский язык.
В Семитские языки, существительные помещаются в состояние конструкции, когда они изменяются другим существительным в родительный падеж. Это отличается от родительный падеж европейских языков в том смысле, что это голова (измененное) существительное, а не зависимое (изменяющее) существительное, которое отмечен. Однако в семитских языках с грамматический падеж, Такие как Классический арабский, модифицирующее существительное в конструкции родительного падежа помещается в родительный падеж в дополнение к маркировке существительного в главе с состоянием конструкта (сравните, например, «та книга Джона», где «книга» находится в грубом английском эквиваленте конструктивного состояния, а «Джон» - в родительном [притяжательном] падеже) .
В некоторых несемитских языках состояние конструкции имеет различные дополнительные функции помимо обозначения главного существительного конструкции родительного падежа.
В зависимости от конкретного языка конструктивное состояние существительного обозначается различными фонологическими свойствами (например, различными суффиксами, гласными или ударением) и / или морфологическими свойствами (такими как неспособность взять определенный артикль).
В традиционной грамматической терминологии одержимое существительное в конструктивном состоянии («Королева») - это номен регенс («управляющее существительное»), а существительное-обладатель, часто в родительном падеже («Sheba's»), является номен прямая кишка («управляемое существительное»).
Семитские языки
В более старых семитских языках использование состояния конструкции является стандартным (часто единственным) способом формирования родительный падеж с семантически определенным модифицированным существительным. Модифицированное существительное помещается в состояние конструкции, в котором отсутствуют какие-либо определенный артикль (несмотря на то, что он семантически определен), и часто фонетически сокращается (как в Библейский иврит ). Модифицирующее существительное помещается сразу после него, и никакое другое слово не может находиться между ними. Например, прилагательное, определяющее изменяемое или изменяемое существительное, должно стоять после обоих. (Это может привести к потенциальной двусмысленности, если два существительных имеют один и тот же род, число и падеж; в противном случае знак согласия прилагательного укажет, какое существительное изменено.) В некоторых языках, например Библейский иврит и современный разновидности арабского, существительные женского рода-конструкт-состояние сохраняют -t суффикс, выпавший при других обстоятельствах.
В некоторых современных семитских языках использование конструктивного состояния при формировании родительных конструкций было частично или полностью заменено использованием предлога, во многом подобно использованию современного английского слова «of» или отсутствию каких-либо обозначений. На этих языках (например, Современный иврит и Марокканский арабский ), конструктивное состояние используется в основном при образовании составных существительных. Пример - иврит ставка ха-сефер «Школа», лит. «дом книги»; держать пари это состояние конструкции баит "жилой дом". Наряду с такими выражениями иногда пренебрегают состоянием конструкции, например, в выражении мана фалафель (часть фалафель ), который должен быть менат фалафель используя состояние конструкции. Однако отсутствие конструктивного состояния обычно считается неформальным и неуместно для формальной речи.
арабский
В Арабская грамматика, состояние конструкции используется для обозначения первого существительного (одержимого) в родительный падеж. Второе существительное в родительном падеже (владелец) помечается знаком родительный падеж.
По-арабски родительная конструкция называется إضافة Ḍiāfah (буквально «привязанность»), а первое и второе существительные конструкции называются مضاف музаф («прикреплен»; также имя состояния конструкции) и مضاف إليه Muḍāf ilayhi («прикреплен к»). Эти термины происходят от глагола أضاف Шадафа "добавил, прикрепил", глагольная форма IV из корня ض ي ف ḍ y f (а пустой корень).[1][2] В этой концептуализации одержимая вещь (существительное в состоянии конструкта) присоединяется к обладателю (существительное в родительном падеже).
Состояние конструкции - одно из трех грамматические состояния существительных в арабском языке, причем два других - неопределенное состояние и определенное состояние. Конкретно три состояния сравниваются следующим образом:
Состояние | Форма существительного | Смысл | Пример | Смысл |
---|---|---|---|---|
Неопределенный | ملكةٌ Маликатун | "Королева" | ملكةٌ جميلةٌ Malikatun Jamīlatun | "красивая королева" |
Определенный | الملكةُ аль-маликату | "Королева" | الملكةُ الجميلةُ аль-маликату ль-джамилату | "прекрасная королева" |
Построить | ملكةُ Маликату | "королева ..." | ملكةُ البلدِ الجميلةُ маликату ль-балади ль-джамилату | "прекрасная королева страны" |
ملكةُ بلدٍ جميلةٌ Malikatu Baladin Jamīlatun | "красивая королева страны" |
Состояние | Форма существительного | Смысл | Пример | Смысл |
---|---|---|---|---|
Неопределенный | ملكة малика | "Королева" | ملكة جميلة Малика Гамила | "красивая королева" |
Определенный | الملكة иль-малика | "Королева" | الملكة الجميلة иль-малика ль-гамила | "прекрасная королева" |
Построить | ملكة малик (я) т | "королева ..." | ملكة البلد الجميلة маликт ил-балад ил-гамила | "прекрасная королева страны" |
ملكة بلد جميلة маликит балад гамила | "красивая королева страны" |
В Классический арабский, слово в состоянии конструкции является семантически определенным, если определено следующее слово. Слово в состоянии конструкции не принимает ни определенный артикль префикс аль- ни неопределенный суффикс -n (нация ), поскольку его определенность зависит от следующего слова. Некоторые слова также имеют другой суффикс в состоянии конструкции, например, мужской род множественного числа. Mudarrisūna "учителя" vs. Mudarrisū "учителя ...". Формальный классический арабский язык использует женский маркер -t во всех обстоятельствах, кроме до Пауза, но нормальная устная форма литературного языка опускает его, за исключением существительного-конструкт-состояния. Это использование следует за разговорным разговорным разновидности арабского.
В устной разновидности арабского, использование состояния построения имеет различные уровни продуктивности. В консервативных сортах (например, Арабский залив ), он по-прежнему чрезвычайно продуктивен. В Египетский арабский, как состояние конструкции, так и частица bitā можно использовать "из", например Китаб Мухаммад «Книга Мухаммеда» или ил-китаб битах Мухаммад «Книга Мухаммеда». В Марокканский арабский, состояние конструкции используется только при образовании составных существительных; во всех остальных случаях, Дьял "из" или d- используется "из". Во всех этих разновидностях более длинная форма со знаком «из» (a периферийный форма) - обычное использование в более сложных конструкциях (например, с прилагательным, определяющим главное существительное, как в приведенном выше примере «прекрасная королева нации») или с существительными, отмеченными двойным или звуковым суффиксом множественного числа.
арамейский
В Сирийский арамейский, конструкт-состояние развивалось почти так же, как и в современном иврите, став реликвией ко времени Пешитта.
иврит
В Грамматика иврита, состояние конструкции известно как смихут ([smiˈχut]) (סמיכות, Лит. «опора» (существительное), «смежность»). Проще говоря, смихут состоит из соединения двух существительных, часто со вторым существительным в сочетании с определенным артиклем, чтобы образовалось третье существительное.[3]
- בַית — / ˈBajit / - "(дом"
- הבַית — / ха-bajit / - "дом"
- בֵית — / be (j) t / - "дом"
- ספר — / ˈSefer / - "(книга"
- בֵית ספר — / be (j) t ˈsefer / - "(школа" (в прямом смысле "дом (-ф) книги")
- בֵית הספר — / be (j) t ha-ˈsefer / - «школа» (формальный; в прямом смысле "дом (-из) книги")
- עוגה — / ʕuˈɡa / - «торт» (женский род)
- גבינה — / ɡviˈna / - "сыр"
- עוגת גבינה — / uˈɡat ɡviˈna / - «Чизкейк»
- דיבור — / diˈbur / - "речь"
- חופש — / ˈĦofeʃ / - «свобода» (пример существительного, для которого смихут-форма идентична обычной форме)
- חופש דיבור — / ˈĦofeʃ diˈbur / - "Свобода слова" (в прямом смысле "Свобода слова")
- חופש הדיבור — / ˈĦofeʃ ha-diˈbur / - «свобода слова» (в прямом смысле "свобода слова")
Как и в арабском языке, смихут Состояние конструкции, неопределенное и определенное состояния могут быть кратко выражены в таблице:
Состояние | Форма существительного | Смысл | Пример | Смысл |
---|---|---|---|---|
Неопределенный | מלכה Малках | "Королева" | מלכה יפה Малка Яфа | "красивая королева" |
Определенный | המלכה ха-малках | "Королева" | המלכה היפה ха-малках ха-яфах | "прекрасная королева" |
Построить | מלכת Малкат | "королева ..." | מלכת המדינה היפה малкат ха-медина ха-яфах | "прекрасная королева страны" |
מלכת מדינה יפה Малкат Медина Яфах | "красивая королева страны" |
Состояние | Форма существительного | Смысл | Пример | Смысл |
---|---|---|---|---|
Неопределенный | תפוחים тапужим | "яблоки" | תפוחים ירוקים тапушим й'руким | "зеленые яблоки" |
Определенный | התפוחים ха-тапушим | "яблоки" | התפוחים הירוקים ха-тапушим ха-й'руким | "зеленые яблоки" |
Построить | תפוחי Tapuei | "а / яблоки ..." | תפוחי העץ הזה Tapuei ha-etz ha-zeh | "яблоки этого дерева" |
תפוחי אדמה Tapuḥei Adamah | «яблоки земли» (на современном иврите «картофель») |
Современный иврит
Современная грамматика иврита широко использует предлог Шель (возникла как сокращение она-ле- «который (принадлежит) к») означает как «принадлежащий», так и «принадлежащий». Состояние конструкции (סמיכות Smikhút) - в котором объединены два существительных, первое из которых изменено или принадлежит второму, - не очень продуктивно в современном иврите. Сравните классический еврейский конструкт-состояние Их ха-крик "мать: СОЗДАЙТЕ ребенка" с помощью более аналитической фразы на израильском иврите ха-има шель ха-йелед "мать ребенка", оба значения означают "мать ребенка", то есть "мать ребенка".[4]
Однако состояние конструкции по-прежнему используется в фиксированных выражениях и именах современного иврита, а также для выражения различных ролей зависимого (второе существительное), включая:
- Квалификатор (например, רפובליקת בננות Repúblika-t banánot "Банановая республика"; הופעת בכורה хофа-т бхора «Премьера», лит. "производительность-КОНСТРУКЦИЯ приоритета")
- Домен (например, מבקר המדינה Mevakér ha-mdiná «Государственный контролер», лит. "критик: СТРОИТЬ государство"; מורה דרך больше дерех «гид», лит. учитель: СОЗДАЙ путь ")
- Дополнение (например, עורך דין Орех Дин «юрист», лит. «Организатор: КОНСТРУКТИВНОЕ право»)
- Модификатор (например, מנורת קיר менора-т кир "бра", лит. "Светильник-КОНСТРУКЦИЯ стены").
Прилагательные ивритские фразы, состоящие из прилагательного и существительного, содержат прилагательные в конструктивном состоянии, например, в שבור־לב ш'вур лев («убитое горем», букв. «разбитое сердце»).
берберский
В берберский, состояние конструкции используется для обладателя, для объектов предлогов, существительных, следующих за числительными, и субъектов, встречающихся перед их глаголом (изменено с обычного VSO порядок).
В некоторых случаях (не) применение состояния конструкции может полностью изменить значение фразы. Берберская частица d означает «и» и «есть / есть». Чтобы уменьшить путаницу, берберское слово «и» может быть написано ».ред". Кроме того, большое количество берберских глаголов являются как переходными, так и непереходными, в зависимости от контекста. В непереходном случае для подлежащего требуется состояние конструкции.
Примеры:
- Aryaz ed мырязь - лит. «Мужчина и мужчина» - (вместо *Aryaz ed арязь).
- Taddart ru мырязь - лит. «Дом мужчины» - (вместо *Taddart ru арязь).
- Ayul ed тыСердун - лит. «Осел и мул» - (вместо *Ayul ed аСердун).
- Udem en temɣart - лит. «Лицо женщины» - (вместо *Udem en таmɣart).
- Afus deg тысуетиться - лит. «Рука об руку» - (вместо *Afus deg асуетиться).
- Semmust ru teрубин - лит. «Пять девушек» - (вместо *Semmust ru тирубин).
- Yecca тыFunas - «Съел бык» - (пока Yecca аFunas означает: «Он ел быка»).
- Ssiwlent temarin - «Дамы заговорили» - (вместо *Ssiwlent тиmarin).
Dholuo
В Язык дхолуо (один из Языки луо ) показывает чередование звонкого и глухого состояния последней согласной основы существительного.[5] В «состоянии конструкции» (форма, означающая «холм из», «палка из» и т. Д.) Звучание последней согласной переключается из абсолютного состояния.[нужна цитата ] (Также часто чередование гласных которые не зависят от мутации согласных.)
- / ɡɔт/ 'холм' (абс.), /идтиd/ (конст.)
- / лʊθ/ 'палка' (абс.), / luð/ (конст.)
- / kɪdо / 'внешний вид' (абс.), / кит/ (конст.)
- / tʃoɡо / 'кость' (абс.), / tʃok/ (конст.)
- / бушельk/ 'книга' (абс.), / бушельграмм/ (конст.)
- / kɪtaбu / 'книга' (абс.), / kɪtaп/ (конст.)
Сходства в других языковых группах
Начиная с семнадцатого века отмечалось, что валлийский и другие Островные кельтские языки имеют родительную конструкцию, аналогичную афро-азиатской конструкции state, в которой только последнее существительное может принимать определенный артикль. Примеры включают:
- Бретон: Дор Ан ти [дверь в дом] 'дверь в дом'
- Валлийский: drs y tŷ [дверь в дом] 'дверь в дом'
- Ирландский: дорас ан ти [door.NOMINATIVE the-house.GENITIVE] 'дверь дома'
(Сравните, например, разговорный арабский Баб аль-Байт [дверь в дом] «дверь в дом» и классический арабский язык bāb-u l-bayt-i [дверь.НОМИНАТИВНЫЙ дом.ГЕНИТИВНЫЙ].) Это было предложено что островные кельтские языки могли находиться под влиянием афро-азиатских язык субстрата или что языки в обеих группах находились под влиянием общего языка-субстрата, который теперь полностью утрачен. Однако также возможно, что сходство с состоянием конструкции случайно.[6]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Ханс Вер, Словарь современного стандартного арабского языка: (ضيف) ضاف āfa
- ^ Фарук Абу-Чакра, Арабский: важная грамматика: п. 61
- ^ Грамматика иврита Гесениуса, §89, §92, §128, §130
- ^ Цукерманн, Гилад (2006), Типы дополнительных предложений в израильском языке, Дополнение: кросс-лингвистическая типология (RMW Dixon & AY Aikhenvald, ред.), Oxford University Press, Oxford, pp. 72–92.
- ^ Стаффорд, Р. (1967). Язык луо. Найроби: Лонгманс.
- ^ Стив Хьюитт,Вопрос о хамито-семитском субстрате в островном кельте ', Язык и лингвистический компас, 3/4 (2009), 972–95 (стр. 973, 982-83), Дои:10.1111 / j.1749-818x.2009.00141.
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Январь 2008 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |