L-Innu Malti - L-Innu Malti

L-Innu Malti
Английский: Мальтийский гимн
Innu malti.png

Государственный гимн  Мальта
Текст песниДун Карм Псаила, 1922
МузыкаРоберт Саммут, 1922
Принято1964
Аудио образец
L-Innu Malti (Инструментальная)

"Л-Инну Мальти"английский: Мальтийский гимн) это Национальный гимн из Мальта. Написано в виде молитвы к Богу; Он был составлен Роберт Самут и текст был написан Дун Карм Псаила.

История

С середины девятнадцатого века до начала 1930-х годов Мальта переживала национальное пробуждение. С ростом национального осознания многие мыслители считали, что Мальта должна иметь свой собственный Государственный гимн. В 1850 г. Шан Антон Вассалло сочинила Innu Lil Malta, которую раньше играли во время многих мальтийских политических манифестаций и встреч. В 1922 году профессор Мро. Роберт Самут сочинил короткую мелодию. Годом позже доктор А.В. Лаферла, директор начальных школ Мальты, получил это сочинение во владение, так как он хотел иметь гимн, который могли бы петь ученики мальтийских школ. Лаферла спросила Дун Карм писать тексты, которые подошли бы к короткой и достойной мелодии Самута. Стихи Дун Карм Псайла хорошо известны своим религиозным и патриотическим течением, как и стихи, написанные для гимна Самута. Гимн пели уже в декабре 1922 года, в основном в государственных школах. Впервые он прозвучал публично 27 декабря 1922 года, а затем 6 января 1923 года во время двух концертов в Театр Маноэль. Однако во время его первых двух выступлений кто-то изменил некоторые стихи из первой строфы. Это разозлило Дуна Карма, который выступил с протестом, написав статью в местной газете. С того дня не было изменено ни одного слова. 3 февраля 1923 г. в Театре Маноэль состоялся еще один концерт в исполнении детей из г. Слима, с оригинальными стихами Дун Карма. Гимн исполнил оркестр герцога Эдинбургского Витториоза.

Правительство Мальты объявило гимн официальным гимном Мальты 22 февраля 1941 года. Конституция независимости 1964 года подтвердила его статус государственного гимна Мальты, который сегодня является одним из символов мальтийской идентичности.[1]

25 марта 1945 г. Gżira Стадион, состоялся футбольный матч между Мальтой XI и Hajduk Split, команда из Югославии. В то время Мальта все еще находилась под Британское имперское правление, а Британский губернатор присутствовал. Перед игрой группа сыграла гимн из Югославия, а затем он сыграл это из Великобритания, из-за колониального статуса Мальты. Когда губернатор собрался сесть, весь стадион встал и спел мальтийский гимн. Губернатор, хоть и смущенный, вставал до конца гимна.[2]

Гимн играет во время всех официальных обязанностей Президент Мальты, из Премьер-министр Мальты и других важных государственных деятелей. В нее играют во время всех важных национальных мероприятий.

Текст песни

Мальтийский
Перевод на английский (René Micallef)
Английский Singable перевод (May Butcher)
Дословный перевод на английский (Питер Штрайх)

Lil din l-art ħelwa, l-Omm li tatna isimha,
Ares, Mulej, kif dejjem Int arist:
Ftakar li lilha bil-oħla dawl libbist.

Сторожить, Лорд, навсегда, как ты делал прежде и никогда не прекращал,
Эта земля чье имя мы получили, нашу мать по имени Мать.
Вы украсили ее светом, превосходящим все остальное.

Охраняй ее, о Лорд, как всегда Ты хранил!
Эта Родина так дорого, чье имя мы носим!
Помни о ней, которую Ты сделал такой прекрасной!

Эта сладкая земля, Мать, давшая нам свое имя,
Защити (ее), Господи, как Ты всегда (ее) защищал:
Помните, что (Вы) одели ее сладчайшим светом.

Agti, kbir Alla, id-dehen lil min jakimha,
Родд иль-Эниена лис-сид, сана ль-Шаддием:
Seddaq il-għaqda fil-Maltin u s-sliem.

Тем, кто правит, суверенный Бог, даруй понимание,
Даруй здоровье работающим, щедрость нанимающим,
Укрепите, сделайте все наши узы, мир, которым мы наслаждаемся.

Да будет считаться мудрым правящий!
По милости господина возрастает сила человека!
Подтвердите всех нас в единстве и мире!

Дай, великий Бог, понимание тем, кто правит ею,
Отдай милость хозяину, здоровья работнику:
Оправдите единство мальтийцев и мир.

Рекомендации

внешняя ссылка