Португальская - A Portuguesa

Португальская
Английский: португальский
Ноты Portuguesa (официальное издание 1957 года) .gif
Музыка и тексты песен (1957)

Государственный гимн  Португалия
Текст песниЭнрике Лопес де Мендонса, 1890
МузыкаАльфредо Кейл, 1890
Принято5 октября 1910 г.
Аудио образец
"A Portuguesa" (инструментальная)

"Португальская"(Португальский [песня], Португальское произношение:[ɐ puɾtuˈɣezɐ]) это Национальный гимн из Португалия. Песня была написана Альфредо Кейл и написано Энрике Лопес де Мендонса во время возрождения националист движение, зажженное 1890 Британский ультиматум Португалии относительно ее африканских колоний. Используется как походная песня неудавшегося республиканского восстания в январе 1891 г. Порту, он был принят в качестве государственного гимна новорожденных Португальская Республика в 1911 году, заменив "Хино да Карта "(Гимн Устава), гимн свергнутого конституционная монархия.[нужна цитата ]

История

Ноты 1890 г.

11 января 1890 г. Великобритания выпустила ультиматум требуя, чтобы Португалия воздерживалась от колонизации земель, лежащих между португальскими колониями Ангола, на западном побережье Африки, и Мозамбик, на восточном побережье, тем самым образуя одно сплошное государство (как предложено на Розовая карта ). Несмотря на общественный резонанс, португальское правительство приняло их требования. Это способствовало непопулярности King Карлос I и монархия, и он получил поддержку все более популярной республиканский движение в Португалии.[1]

В ночь после принятия ультиматума композитор Альфредо Кейл по предложению группы друзей, в которую входили Рафаэль Бордало Пиньейру и Теофило Брага, написал мелодию для "Португалии" как патриотический марш протеста. Вдохновленные возмущением португальского народа, лирик, Энрике Лопес де Мендонса, принял просьбу Кейля придумать слова для его мелодии. Мендонса сказал, что «A Portuguesa» - это песня, «где израненная душа отечества сольется с его амбициями свободы и возрождения»; он надеялся, что это будет гимн, воспринятый людьми, который сможет выразить их стремление к национальному оправданию. Такие выражения выражены словами "Марсельеза ", португальский фадо и "Хино да Мария да Фонте "(Гимн Марии да Фонте).[2] Марш быстро распространился; Было свободно распространено несколько тысяч экземпляров нот, а также листовки и плакаты. Популярность песни распространилась и за пределы национальных границ, и стихи были переведены на другие языки.[2]

На нескольких этапах в Лиссабон Особое внимание привлекла "A Portuguesa". 29 марта 1890 г. марш состоялся на Великом Отечественном концерте, проходившем в г. Teatro Nacional de São Carlos (Национальный театр Святого Карла), как и в любом другом театре столицы. Помимо использования в культурных экспозициях, «Португалия» также использовалась в коммерческих целях. В честь этой песни были названы несколько продуктов питания, в том числе консервированные сардины и печенье.[2]

Однако песня воспринималась как политическое оружие, и вскоре она была преобразована в республиканский гимн. Этот политический вариант оригинального смысла темы заставил обоих авторов отказаться от этого видения и подчеркнуть его чисто беспартийные настроения.[2] 31 января 1891 г. вспыхнуло восстание республиканцев в северном городе Порту и "A Portuguesa" была принята повстанцами как марш-песня. Восстание было подавлено, а песня запрещена. Однако это никогда не было забыто, и 5 октября 1910 г. бунт развивался как "Португалия" играла на заднем плане. Год спустя состоялась первая сессия Учредительное собрание официально провозгласил его государственным гимном.[1]

В 1956 году появление мелодичных вариантов гимна вынудило правительство создать комитет, целью которого было определить официальную версию. 16 июля 1957 г. была предложена текущая версия, которая была одобрена Совет Министров.[1]

Текст песни

Heróis do mar, nobre povo,
Nação valente, бессмертный,
Levantai Hoje de novo
О великолепие Португалии!
Entre as brumas da memória,
Ó Pátria, sente-se a voz
Dos teus egrégios avós,
Que há-de guiar-te à vitória!

Герои моря, благородные люди,
Доблестный и бессмертный народ,
Поднимите еще раз сегодня
Великолепие Португалии!
Среди тумана памяти,
О Отечество, чувствуется голос
Из ваших уважаемых предков,
Это приведет вас к победе!

Припев:
Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar!
Contra os canhões, marchar, marchar!

 
К оружию, к оружию!
Над сушей, над морем,
К оружию, к оружию!
За Отечество сражайтесь!
Против пушек, вперед, вперед!

Desfralda a invicta Bandeira,
À luz viva do teu céu!
Заклейте Europa à terra inteira:
Португалия não pereceu
Beija o solo teu jucundo
O Oceano, ругир д'амор,
E teu braço vencedor
Deu mundos novos ao Mundo!


хор

Поднимите непобедимый флаг,
В ярком свете твоего неба!
Пусть Европа взывает ко всей Земле:
Португалия не погибла
Поцелуй твою веселую землю
Океан, ревущий от любви,
И твоя победная рука
Подарила миру новые миры!
 
 

Saudai o Sol que desponta
Sobre um ridente porvir;
Seja o eco de uma afronta
O sinal do ressurgir.
Райос Десса Аврора Форте
Сан-комо-бейжос-де-маэ,
Que nos guardam, nos sustêm,
Contra as injúrias da sorte.


хор

Приветствуйте восходящее солнце
Над радостным будущим;
Пусть эхо обиды
Будьте знаком для возвращения.
Лучи этого сильного рассвета
Как поцелуи матери,
Это держит нас, поддерживает нас,
Против травм судьбы.
 
 

Официальная версия гимна состоит из первых строфа и хор только из стихотворения Мендонсы.[3]

Протокол

В Португалии гимн исполняется как на гражданских, так и на военных церемониях, когда страна, флаг или глава государства ( Президент Республики ) почитается. В нее также играют на приемах для глав иностранных государств после приема гостей и на церемониях во время официальных президентских визитов в другие страны.[1]

использованная литература

  1. ^ а б c d "Antecedentes históricos do Hino Nacional" (на португальском). Governo da República Portuguesa. Получено 2009-07-31.
  2. ^ а б c d "Хино Насьональ". Simbolos Nacionais (на португальском). Museu da Presidência da República. Получено 2008-10-02.
  3. ^ "Хино Насьональ". Presidência da República Portuguesa (на португальском). Получено 2020-09-21.

внешние ссылки