Иоанна 20:28 - John 20:28

Иоанна 20:28
← 20:27
20:29 →
Сомневающийся Томас - geograph.org.uk - 990164.jpg
Портлендская резьба по камню, изображающая Святого Томаса, преклонившего колени перед воскресшим Христом, работы Филиппа Папа в 1956 году.
КнигаЕвангелие от Иоанна
Христианская часть БиблииНовый Завет

Иоанна 20:28 двадцать восьмой стих из двадцатая глава из Евангелие от Иоанна в Новый Завет. Это часть описания того, что в книге говорится Иисус ' повторное появление к ученики, включая Томас через восемь дней после его воскресение.

Содержание

Оригинал Койне греческий, согласно Textus Receptus, гласит:[1]

καὶ ἀπεκρίθη ὁ Θωμᾶς, καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου

в Версия короля Джеймса Библии переводится как:

И Фома сказал ему в ответ: Господь мой и Бог мой.

Современный Всемирная английская Библия переводит отрывок как:

Фома ответил ему: "Мой Господь и мой Бог!"

Для коллекции других версий см. BibleHub Иоанна 20:28

Анализ

В Иоанна 13: 13–14 Иисус использовал термины «учитель» и «господин» как синонимы, но здесь «мой Господь» обозначает воскресшего Христа, а «мой Бог» повторяет описание Иисуса в Прологе как «Бог» (Иоанна 1: 1, 18 ).[2] Это единственный раз в четырех канонических евангелиях, когда к Иисусу обращаются как к Богу.[3]

Светоний записи о том, что римский император Домициан (81-96 гг. н.э.) хотел, чтобы к нему обращались как Dominus et Deus Noster, "Господь наш и Бог",[4] поэтому утверждение в этом стихе «может быть на вторичном уровне направлено на противодействие поклонению римскому императору».[5]

Хорошо известно, что склонение греческих слов господин (Κύριός) и Бог (Θεός) в обоих случаях является именительным падением. В греческом, как и в латыни, при обращении к кому-то используется звательное склонение. Призвательный падеж слова господин (Κύριε) используется в Новом Завете 120 раз.[6] Слова «господин» и «Бог», использованные в этом стихе, находятся в именительном падеже - склонении, используемом для подлежащего предложения или когда они просто относятся к кому-то или чему-то. Таким образом, с лингвистической точки зрения можно утверждать, что Фома не обращался здесь к Иисусу, но этот стих представляет собой эмоциональное восклицание.[нужна цитата ]

Рекомендации

  1. ^ Анализ греческого текста: Иоанна 20:28. Biblehub
  2. ^ Киффер 2007, п. 998.
  3. ^ Брунер, Фредерик Дейл (2012). Евангелие от Иоанна: комментарий. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. п. 1187. ISBN  9780802866356.
  4. ^ Светоний, Домициан 13.2; апуд Кёстенбергер 2004, стр. 580.
  5. ^ Кёстенбергер, Андреас Дж. (2004). Джон. Комментарий Бейкера к Новому Завету. Том 4 (иллюстрированное изд.). Baker Academic. п. 580. ISBN  9780801026447.
  6. ^ Греческое слово: 2962 курие. Biblehub

Источники

внешняя ссылка


Предшествует
Иоанна 20:27
Евангелие от Иоанна
Глава 20
Преемник
Иоанна 20:29