Иоанна 20:19 - John 20:19

Иоанна 20:19
← 20:18
20:20 →
Иисус является своим ученикам после того, как воскрес.jpg
Иисус является своим ученикам после того, как воскрес. В История Библии от Бытия до Откровения (1873).
КнигаЕвангелие от Иоанна
Христианская часть БиблииНовый Завет

Иоанна 20:19 девятнадцатый стих из двадцатая глава из Евангелие от Иоанна в Новый Завет. Он описывает то, что говорит первое появление из Иисус к его ученики после Воскресение Иисуса, и в запертой комнате дома.

Содержание

Оригинал Койне греческий, согласно Textus Receptus, гласит:[1]

Οὔσης οὖν ὀψίας τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων καὶ τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ συνηγμένοι διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ λέγει αὐτοῖς Εἰρήνη ὑμῖν

в Версия короля Джеймса Библии переводится как:

Тогда в тот же день вечером, будучи первым день недели, когда заперлись двери, где собрались ученики из страха перед Иудеями, пришел Иисус, стал посреди них и сказал им: мир быть вам.

Современный Всемирная английская Библия переводит отрывок как:

Итак, когда наступил вечер того дня, первого дня недели, и когда двери были заперты, где собрались ученики, из страха перед Иудеями, Иисус подошел, встал посреди них и сказал им: мир быть для тебя. "

Для коллекции других версий см. BibleHub Иоанна 20:19

Анализ

Рассказ о первом появлении Иисуса в Евангелии от Иоанна (20: 19-23; 21:13 ) показывает сходство со счетом в Евангелие от Луки (24:36–49 ), что это произошло в Иерусалим вечером его воскресение из мертвых.[2]

Только Иоанн упоминает, что дверь была заперта, и ее «причину» (страх перед евреями преследовать их после казни их вождя), но «функция» - показать «чудесную природу явления Иисуса»,[3] что воскресший Иисус "больше не связан нормальными условиями пространства".[2] Дверь была не просто закрыть но заблокирован (Греческий совершенный глагол: κεκλεισμένων, Kekleismenōn).[4]

Слова Мир тебе (Древнегреческий: Ρήνη ὑμῖν, Eirēnē гимин[1]) - обычное традиционное еврейское приветствие[5] (шалом алекем, или же שלום לכם шалом леком;[1] ср. 1-я Царств 25: 6[4]) все еще используется сегодня;[3] повторяется в Иоанна 20:21 & 26[4]), но здесь Иисус передает мир, который он ранее обещал своим ученикам (Иоанна 14:27; Иоанна 16:33 ), вызывая быстрое переключение их эмоций со «страха» (стих 19) на «радость» (Стих 20 ).[6]

Число присутствующих учеников неизвестно, хотя отсутствие Фомы упоминается в стих 24, и Иуда Искариот осталось, но некоторые другие ученики могут присутствовать менее тесно связанные.[3]

Рекомендации

  1. ^ а б c Анализ греческого текста: Иоанна 20:19. Библия
  2. ^ а б Киффер 2007, п. 997.
  3. ^ а б c Карсон, Д.А. (1991). Евангелие от Иоанна. Комментарий к Новому Завету столпа (переиздание ред.). Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. п. 646. ISBN  9780851117492.
  4. ^ а б c Кёстенбергер, Андреас Дж. (2004). Джон. Комментарий Бейкера к Новому Завету. Том 4 (иллюстрированное изд.). Baker Academic. п. 572. ISBN  9780801026447.
  5. ^ Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими / второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (Дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. п. 180 Новый Завет. ISBN  9780195288810.
  6. ^ Гатри 1994, п. 1063.

Источники

внешняя ссылка


Предшествует
Иоанна 20:18
Евангелие от Иоанна
Глава 20
Преемник
Иоанна 20:20