Языки Бразилии - Languages of Brazil

Языки Бразилии
Официальныйбразильский португальский
Национальныйпортугальский - 98%
Существенныйанглийский - 7%, испанский - 4%, Hunsrik - 1.5%[1]
Главныйпортугальский[2][3][4]
МестныйАпалаи, Арара, Бороро, Канела, Караджа, Карибский, Гуарани, Kaingang, Надеб, Нхенгату, Пираха, Терена, Тукано, Тупинхим, Екуана
РегиональныйНемецкий, Итальянский, Японский, испанский (приграничные районы), Польский, украинец, русский, английский,[5] Восточно-Поморский, Китайский, Корейский
ИммигрантНемецкий, Итальянский, Польский, украинец, русский, Японский, испанский, английский, Китайский
Иностранныйанглийский, испанский, Немецкий
ПодписаноБразильский язык жестов
Язык жестов Каапор
Раскладка клавиатуры

Португальский - официальный и национальный язык Бразилия[6] и широко используется большинством населения. Португальские диалекты, на которых говорят в Бразилии, вместе известны как бразильский португальский. В Бразильский язык жестов также имеет официальный статус на федеральном уровне.

Помимо португальского, в стране также есть множество языки меньшинств, включая языки коренных народов, такие как Нхенгату (потомок Тупи ), а также на языках недавних иммигрантов из Европы и Азии, таких как итальянский, немецкий и японский. В некоторых муниципалитеты, эти второстепенные языки имеют официальный статус: например, нхенгату является официальным языком в Сан-Габриэль да Кашуэйра, а ряд Немецкие диалекты являются официальными в девяти южный муниципалитеты. Hunsrik (также известный как Riograndenser Hunsrückisch) - немецкий язык[7] также говорят в Аргентине, Парагвае и Венесуэле,[8][9] которые произошли от Hunsrückisch диалект. Hunsrik имеет официальный статус в Антониу Карлос и Санта-Мария-ду-Эрвал, и признается государством Риу-Гранди-ду-Сул как часть его исторического и культурного наследия.[10] Польский и украинский в основном используются в Штат Парана, выходцы из бывшего Австро-Венгерская империя., то Галичина.

По состоянию на 2019 год население Бразилии говорит или подписывает примерно 228 языков, из которых 217 являются коренными и 11 приехали с иммигрантами.[11] В 2005 году менее 40 000 человек (около 0,02% населения в то время) говорили на любом из языков коренных народов.[12]

Бразильское написание португальского языка отличается от других Португалоязычные страны и единообразно по всей стране. При реализации Орфографический договор 1990 г. орфографические нормы Бразилии и Португалии в значительной степени унифицированы, но все же имеют некоторые незначительные различия. Бразилия приняла эти изменения в 2009 году, а Португалия - в 2012 году.

В 2002 году бразильский язык жестов (Весы) стал официальным языком сообщества глухих Бразилии.[13]

Обзор

Колониальный португальский дом в бразильском городе Флорианополис.
Памятник итальянской иммиграции в Каштелу, Espírito Santo.

До первых португальских исследователей прибыл в 1500, на территории современной Бразилии проживало несколько индейских народов, говорящих на разных языках. По словам Ариона Далл'Игны Родригес[14] В Бразилии шесть миллионов индейцев говорят более чем на 1000 различных языках. Когда прибыли португальские поселенцы, они столкнулись с Люди тупи, которые доминировали на большей части бразильского побережья и говорили на нескольких родственных языках. Тупи называли народы, не принадлежащие к тупи, «тапуи» - название, принятое португальцами; однако между различными племенами тапуев не было единства, кроме того, что они не были тупи. В первые два века колонизации язык, основанный на Тупские языки известный как Língua Geral («Общий язык») был широко распространен в колонии,[нужна цитата ] не только индейцами, но и португальскими поселенцами, африканцами и их потомками. На этом языке говорили на обширной территории от Сан-Паулу к Maranhão, как неофициальный язык для домашнего использования, в то время как португальский язык был языком, используемым в общественных целях. Língua Geral был распространен Иезуит миссионеры и Bandeirantes в другие районы Бразилии, где не говорили на языке тупи. В 1775 г. Маркиз Помбала запретили использование лингва-геральского или любого другого языка коренных народов Бразилии. Однако уже в 1940-х годах на Língua Geral широко говорили в некоторых северных регионах. Амазонка районы, где не было народа тупи.[нужна цитата ]

Однако до этого запрета в Бразилии доминировал португальский язык. Большинство других индейских языков постепенно исчезли, поскольку население, которое на них говорило, было интегрировано или уничтожено, когда португалоговорящее население расширилось до большей части Бразилии. Говорят на нескольких африканских языках[нужна цитата ] в Бразилии тоже исчезли. С 20 века в стране больше нет записей о носителях африканских языков. Однако в некоторых изолированных общинах, заселенных беглыми рабами (Quilombo ), португальский язык, на котором говорят его жители, все еще сохраняет некоторые лексикон африканского происхождения, что не понимают другие бразильцы.[15] Из-за контакта с несколькими индейскими и африканскими языками, португальский, на котором говорят в Бразилии, впитал многие влияния этих языков, что привело к заметной дифференциации от португальского, на котором говорят в Португалии.[16][неудачная проверка ] Примеры широко используемых слов происхождения тупи в бразильском португальском языке включают abacaxi ("ананас"), пипока ("Попкорн"), катапора ("ветряная оспа "), и сири ("краб"). Названия тринадцати из двадцати шести штатов Бразилии также имеют индейское происхождение.

Начиная с начала 19 века, Бразилия стала получать значительную иммиграцию людей, не говорящих по-португальски, из Европы и Азии. Большинство иммигрантов, особенно итальянцев[17] и испанцы переняли португальский язык через несколько поколений. Другие иммигранты, особенно немцы, японцы, арабы, поляки и украинцы,[17][18] сохранили свои языки для многих поколений. Немецкоязычный[19] иммигранты начали прибывать в 1824 году. Они прибыли не только из Германии, но и из других стран, где проживало значительное немецкоязычное население (Швейцария, Польша, Австрия, Румыния и Россия (Немцы Поволжья ). По оценкам, за более чем 100 лет непрерывной эмиграции в Бразилию поселились около 300 000 немецкоязычных иммигрантов. Итальянская иммиграция началось в 1875 году, и до Второй мировой войны около 1,5 миллиона итальянцев иммигрировали в Бразилию. Они говорили на нескольких диалектах Италии. Другие источники иммиграции в Бразилию включали испанцев, поляков, украинцев, японцев и выходцев с Ближнего Востока. За заметным исключением немцев, которые сохранили свой язык в течение нескольких поколений, и в некоторой степени Японский, Поляки, Украинцы, Арабов, Курды и Итальянцы, большинство иммигрантов в Бразилии приняли португальский язык в качестве своего родного языка через несколько поколений.[20][21]

португальский

португальский является официальным языком Бразилии и основным языком, используемым в большинстве школ и СМИ. Он также используется для всех деловых и административных целей. Бразилия - единственная португалоговорящая нация в Северной и Южной Америке, что придает ей национальную культуру, резко отличающуюся от ее испаноязычных соседей. бразильский португальский получил свое собственное развитие под влиянием других европейских языков, таких как итальянский и немецкий на юге и юго-востоке, а также нескольких языков коренных народов по всей стране. По этой причине, бразильский португальский существенно отличается от Европейский португальский и другие диалекты Португалоязычные страны, хотя все они взаимно понятный. Такие различия возникают в фонетика и лексикон и сравнивались с различиями между Британский английский и Американский английский.

В течение 18 века развивались и другие различия между бразильским и европейским португальским языком, в основном за счет введения лексики из африканских языков и языков тупи, таких как слова, связанные с фауной и флорой. В это время бразильский португальский не смог принять лингвистические изменения, происходящие в Португалии под влиянием Франции.[который? ][нужна цитата ] Однако когда Иоанн VI, португальский король и королевская свита укрылись в Бразилии в 1808 г. (когда Наполеон Бонапарт вторгся в Португалию), он повлиял на португальцев, на которых говорят в городах, сделав их более похожими на португальские португальцы.[нужна цитата ] После Бразильская независимость В 1822 году бразильский португальский попал под влияние европейцев, которые мигрировали в страну.[нужна цитата ] Это причина того, что в этих областях (например, Рио де Жанейро и Ресифи ) обнаруживаются вариации в произношение (например, палатализация of post-vocalic / s /) и несколько поверхностных лексических изменений.[который? ][нужна цитата ] Эти изменения отражают лингвистику национальности заселение в каждом районе.[который? ] В ХХ веке разрыв между португальским и бразильским вариантами португальского языка увеличился в результате появления новых слов, обозначающих технологический язык. инновации. Это произошло потому, что в португальском языке не было единой процедуры принятия таких слов.[нужна цитата ] Некоторые слова принимали разные формы в разных странах. Например: в Португалия один слышит "комбо", а в Бразилия один слышит «дрожь», оба означают поезд. «Autocarro» в Португалии - это то же самое, что «ônibus» в Бразилии, оба значения автобус.[22]

Языки меньшинств

Несмотря на то, что португальский язык является официальным языком Бразилии, и подавляющее большинство бразильцев говорят только на португальском, в стране говорят на нескольких других языках. По словам президента БИГС (Бразильский институт географии и статистики) в Бразилии говорят на 210 языках. Восемьдесят[нужна цитата ] являются индейскими языками, а остальные - языками, принесенными иммигрантами. Перепись 1950 года была последней, в которой бразильцев спросили, на каком языке они говорят дома. С тех пор перепись не спрашивает о языке. Однако в ходе переписи 2010 года респондентов спрашивали, на каких языках они говорят, что позволяет лучше анализировать языки, на которых говорят в Бразилии.[23]

Первым муниципалитетом, официально включившим другие языки наряду с португальским, был Сан-Габриэль да Кашуэйра, в состоянии Amazonas, с языками Нхенгату, Тукано и Банива.[24][25] С тех пор другие бразильские муниципалитеты официально объявили и другие языки.[26]

Языки иммигрантов

Европейские иммигрантские языки

По переписи 1940 г., после португальский, Немецкий был самым распространенным языком в Бразилии. Хотя итальянская иммиграция в Бразилию была гораздо более значительной, чем немецкая, согласно переписи населения, на немецком языке было гораздо больше носителей, чем на итальянском. Перепись показала, что две трети детей немецких иммигрантов дома говорят по-немецки. Для сравнения, половина детей Итальянцы дома говорил по-португальски. Более сильная сохранность немецкого языка по сравнению с итальянским имеет множество факторов: итальянский язык ближе к португальскому, чем немецкий, что ведет к более быстрой ассимиляции языка. Говорящие на итальянском. (Можно сравнить это с Соединенными Штатами, где огромная волна Немецкие иммигранты почти полностью перешли на английский и ассимилировались более тщательно, чем итальянские американцы.) Кроме того, немецкие иммигранты обучали своих детей в немецких школах. У итальянцев, с другой стороны, были менее организованные этнические школы, и культурное образование было сосредоточено в церкви, а не в школах. Большинство детей итальянцев ходили в государственные школы, где говорили по-португальски.[27] До Второй мировой войны в Бразилию иммигрировало около 1,5 миллиона итальянцев по сравнению с 250 000 немцев. Однако перепись 1940 года показала, что на немецком языке в качестве домашнего говорят 644 458 человек по сравнению с 458 054 носителями итальянского языка.[28]

Испанцы, которые составляли третью по величине группу иммигрантов в Бразилии (после португальцев и итальянцев), также быстро ассимилировались в португалоговорящее большинство. Испанский похож на португальский, что привело к быстрой ассимиляции. Более того, многие испанские иммигранты были из Галиция, где они также говорят Галицкий, что ближе к португальский, иногда даже считается двумя диалектами одного языка.[29][30] Несмотря на большой приток испанских иммигрантов в Бразилию с 1880 по 1930 год (более 700 000 человек), перепись 1940 года показала, что только 74 000 человек говорят на испанском языке в Бразилии.

Другие языки, такие как Польский и украинец Наряду с немецким и итальянским, на нем говорят в сельских районах южной Бразилии, небольшие общины потомков иммигрантов, которые по большей части двуязычны. На юге Бразилии есть целые регионы, где люди говорят как на португальском, так и на одном или нескольких из этих языков. Например, сообщается, что более 90% жителей небольшого города Presidente Lucena, расположенный в штате Риу-Гранди-ду-Сул, разговаривать Hunsrik, язык[7] полученный из Hunsrückisch диалект немецкого.[31] Хунсрик, или Riograndenser Hunsrückisch, насчитывает около 3 000 000[32] носители языка в Бразилии, а также некоторые носители в Аргентине, Парагвае и Венесуэле. Этот язык наиболее широко используется в сельской местности в штатах Южного региона Бразилии, причем значительное количество носителей языка используют его в качестве основного или даже единственного языка.[7]

Либердаде В Сан-Паулу самая большая концентрация этнических японцев за пределами Японии.

Некоторые сообщества иммигрантов на юге Бразилии, в основном Немецкий и Итальянский они просуществовали достаточно долго, чтобы развить отличительные диалекты от их первоначальных европейских источников. Например, Бразильский немецкий, широкая категория, которая включает язык хунсриков, а также восточно-померский и Plautdietsch диалекты. в Серра Гауча регион, мы можем найти Итальянские диалекты Такие как Талиан или же итальянский риогранденс, на основе Венецианский язык.

В эту часть Бразилии были перенесены другие немецкие диалекты. Например, Австрийский диалект, на котором говорят на Dreizehnlinden или же Трезе Тилиас в состоянии Санта-Катарина; или диалект Schwowisch (стандартный немецкий: "Schwäbisch"), от Донаушвабен иммигранты, говорят в Энтре-Риосе, Гуарапуава, в состоянии Парана; или Восточно-Поморский диалект, на котором говорят в разных частях южной Бразилии (в штатах Риу-Гранди-ду-Сул, Санта-Катарина, Парана, Эспириту-Санту, Сан-Паулу, так далее.). Plautdietsch говорят потомки Русские меннониты. Однако за последние несколько десятилетий эти языки были быстро заменены португальским, отчасти из-за решения правительства интегрировать иммигрантское население. Сегодня говорится как Риу-Гранди-ду-Сул пытаются переломить эту тенденцию, и языки иммигрантов, такие как немецкий и итальянский, снова вводятся в учебную программу в тех сообществах, где они изначально процветали. Между тем на аргентинец и Уругвайский В приграничных регионах бразильские студенты знакомятся с испанским языком.

Азиатские языки

В городе Сан-Паулу, Корейский, Китайский и японский можно услышать в районах иммигрантов, например Либердаде.Японоязычная газета Сан-Паулу Синбун, был издан в городе Сан-Паулу с 1946 года по-прежнему печатает бумажные издания до января 2019 года.[33] Существует значительное сообщество говорящих на японском языке в Сан-Паулу, Парана, Мату-Гросу-ду-Сул, Пара и Амазонас. Гораздо меньшие группы существуют в Санта-Катарина, Риу-Гранди-ду-Сул и другие части Бразилия. Некоторые китайцы, особенно из Макао, говорите на португальском креольский язык называется Macanese (патуа или же макайста), кроме Хакки, Мандарин и Кантонский. В Бразилии проживает самое большое японское население за пределами Японии.[нужна цитата ]

Языки коренных народов

Многие индейцы языки меньшинств говорят по всей Бразилии, в основном в Северной Бразилии. Языки коренных народов, на которых говорят около 10 000 и более человек, являются Тикуна (язык изолировать), Kaingang (Семья Геан), Кайва гуарани, Нхенгату (Тупиан), Гуахаджара (Тупиан), Macushi (Карибский), Терена (Аравакан), Xavante (Геан) и Маве (Тупиан). Тукано (Туканоан) имеет половину этого числа, но широко используется в качестве второго языка в Амазонии.[нужна цитата ]

Один из двух бразильских Línguas Gerais (общие языки), Нхенгату, до конца 19 века был общим языком, на котором говорили многие коренные, европейские, африканские и Потомок африканца народов по всему побережью Бразилия - на нем говорило большинство населения страны. Это было запрещено Маркиз Помбала за его связь с Иезуитские миссии. Недавно произошел всплеск популярности этого языка, и теперь он является официальным языком в городе Сан-Габриэль да Кашуэйра. Сегодня в Бассейн Амазонки, в этом Тупский язык.[нужна цитата ]

Также есть коренной язык знаков, то Язык жестов Каапор.[34][35][36]

Ниже приведен полный список семьи коренных народов и изоляты Бразилии на основе Кэмпбелла (2012).[37] В Макро-Дже классификация следует классификации Никулина (2020).[38] Дополнительные вымершие языки северо-востока Бразилии также были включены из Мидера (1978) и других источников.[39]

Двуязычие

Испанский в разной степени понимают многие, но не все бразильцы, из-за сходства языков. Однако люди, не получившие специального образования на этом языке, плохо говорят на нем из-за существенных различий в уровне владения языком. фонология между двумя языками. В некоторых частях Бразилии, недалеко от границы Бразилии с испаноговорящими странами, бразильцы будут использовать грубую смесь испанского и португальского языков, которую иногда называют Портуньол общаться с соседями по ту сторону границы; однако эти бразильцы продолжают говорить дома по-португальски. В последние годы испанский стал более популярным в качестве второго или третьего языка в Бразилии во многом благодаря экономическим преимуществам, которые свободное владение испанским языком дает при ведении бизнеса с другими странами региона, поскольку в семи из 11 стран, граничащих с Бразилией, используется испанский язык. как официальный язык. Однако он отстает от английского из-за отсутствия интереса бразильцев к изучению испанского.[нужна цитата ]

В Сан-Паулу, то Немецко-Бразильский газета Brasil-Post издается более пятидесяти лет. По всей стране существует множество других медиа-организаций, специализирующихся на церковных проблемах, музыке, языке и т. Д.

Интернет-газета Ла Рена в Талиан диалект и предлагает уроки тальянского. По всей стране существует множество других непортугальских публикаций, двуязычных веб-сайтов, радио- и телепрограмм.

На Парана штат, есть несколько сообществ Поляки, Украинцы и другие Славяне которые живут в сельской местности и в некоторых муниципалитетах, таких как Куритиба, Ирати, Гуарапуава, Понта-Гросса и Prudentópolis. Польский и украинец на них по-прежнему говорят, в основном, пожилые люди. В городе Фос-ду-Игуасу (на границе с Парагвай и Аргентина ), Есть много арабский говорящих, эти люди в основном выходцы из Палестина, Ливан и Сирия.

На Риу-Гранди-ду-Сул государство, есть несколько немецких и итальянских колонизированных городов, общин и групп. В большинстве небольших городов вторым языком является немецкий или итальянский. В столице Порту-Алегри, легко найти людей, говорящих на одном из них или на обоих.

Также есть как минимум два этнические кварталы в стране: Либердаде, бастион Японские иммигранты,[40][41] и Биксига, оплот Итальянские иммигранты,[42][43] оба в Сан-Паулу; однако эти районы еще не учитываются с конкретными законодательство для защиты Японский и Итальянский языки на этих сайтах.[44][45]

Совместно официальные языки в Бразилии

Вход в двуязычную школу Померод.

В 21 веке наблюдается рост тенденции к совместному использованию официальных языков в городах, населенных иммигрантами (например, итальянскими и немецкими) или коренными жителями севера, при поддержке обоих Министерство Туризма, как было недавно установлено в Санта-Мария-де-Джетиба, Померод и Vila Pavão,[46] где немецкий также имеет официальный статус.[47]

Первым муниципалитетом, который принял второй официальный язык в Бразилии, был Сан-Габриэль да Кашуэйра, в 2002.[48][49] С тех пор другие муниципалитеты пытались принять свои собственные официальные языки.

Состояния Санта-Катарина[50][51][52] и Риу-Гранди-ду-Сул имеют Талиан официально признан языком наследия в этих государствах,[53] и Espírito Santo имеет Восточно-Поморский диалект, вместе с немецкий язык как культурное наследие.[54][55][56][57][58] [59]

Также в производстве находится документальный видеоролик. Brasil Talian,[60] Автор сценария - Андре Константин и исполнительный продюсер историка Фернандо Роведа.[61] Предварительный запуск состоялся 18 ноября 2011 года, когда началось производство документального фильма.[62]

Официальное признание языков в качестве лингвистического или культурного наследия

Бразильские штаты с языковым наследием официально утверждены на всей территории штата

Бразильские муниципалитеты, в которых есть язык как нематериальное культурное наследие

Муниципалитеты, в которых есть официальные языки коренных народов

Муниципалитеты, в которых есть официальные аллохтонные языки

Муниципалитеты, в которых Талиан язык (или венецианский диалект)

Муниципалитеты что Талиан является соавтором в Риу-Гранди-ду-Сул.
Муниципалитеты что восточно-поморский язык является со-официальным в Espírito Santo.

Муниципалитеты, в которых Восточно-Поморский язык

Муниципалитеты, в которых Plattdüütsch (Нижненемецкий) язык

Муниципалитеты, у которых есть официальный язык Hunsrik

Муниципалитеты, в которых диалект Трентино является официальным языком

Официализация в обучении

Муниципалитеты, в которых преподавание немецкого языка обязательно

Муниципалитеты, в которых изучение итальянского языка является обязательным

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Hunsrik, Этнолог (2016).
  2. ^ "Hunsrückish". Этнолог. Получено 20 июля 2015.
  3. ^ «DW». DW. Получено 20 июля 2015.
  4. ^ "Стандартный немецкий". Этнолог. Получено 20 июля 2015.
  5. ^ «География Бразилии». Всемирный справочник. Центральное Разведывательное Управление. 2016 г.. Получено 31 октября 2016.
  6. ^ Согласно Конституции Бразилии, статья 13: A língua portuguesa é o idioma oficial da República Federativa do Brasil. «Португальский язык является официальным языком Федеративной Республики Бразилии».[1]
  7. ^ а б c Альтенхофен, Клео Вильсон; Морелло, Розангела (2018). Хунсрюкиш: изобретатель ума лингва-ду-Бразил. Гарапуву. ISBN  978-85-907418-7-9.
  8. ^ https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:mctF74TY7voJ:https://odiario.net/projeto-hunsrik-completa-15-anos-no-mes-de-fevereiro/+&cd=6&hl=es -419 & ct = clnk & gl = ve
  9. ^ https://odiario.net/editorias/geral/projeto-hunsrik-completa-15-anos-no-mes-de-fevereiro/
  10. ^ "Lei N.º 14.061, de 23 de julho de 2012". web.archive.org. 30 марта 2019. В архиве из оригинала 23 июня 2020 г.. Получено 23 июн 2020.
  11. ^ Этнолог
  12. ^ Арион Далл'Игна Родригес (апрель 2005 г.). "Sobre as línguas indígenas e sua pesquisa no Brasil" (на португальском). Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência. Получено 12 августа 2012.
  13. ^ Пикони, Лариса Басси (2014). «Обучение глухих студентов языкам в Бразилии на стыке дискурсов». Revista Brasileira de Linguística Aplicada. 14 (4): 881–904. Дои:10.1590 / S1984-63982014005000022. ISSN  1984-6398.
  14. ^ "A última falante viva de xipaia". Revista Época. Редактор Глобо. Получено 4 декабря 2014.
  15. ^ Línguas Africanas
  16. ^ Línguas indígenas
  17. ^ а б "Бразилия". Этнолог.
  18. ^ "Хунсрик". Этнолог.
  19. ^ «Немецкий» здесь означает различные германские диалекты, на которых говорят в Германии и других странах, а не стандартный немецкий.
  20. ^ Línguas europeias
  21. ^ Políticas lingüísticas e a conservação da língua alemã no Brasil
  22. ^ "История - бразильский португальский". Архивировано из оригинал 9 марта 2013 г.. Получено 16 октября 2012.
  23. ^ Censo 2010 fará a soma de casais homossexuais
  24. ^ Язык, рожденный колониализмом, снова процветает в Амазонке Нью-Йорк Таймс. Проверено 22 сентября 2008 г.
  25. ^ а б c d "Línguas indígenas ganham reconhecimento oficial de municípios". В архиве с оригинала 31 марта 2019 г.. Получено 31 марта 2019.
  26. ^ Cooficialização de línguas no Brasil: características, desdobramentos e desafios, третья страница.
  27. ^ Итальянская иммиграция и образование
  28. ^ Перепись 1940 г.
  29. ^ Испанцы в Бразилии
  30. ^ "O Brasil como país de destino para imigrantes". Архивировано из оригинал 25 апреля 2009 г.. Получено 29 сентября 2009.
  31. ^ Rota Romântica В архиве 6 июля 2008 г. Wayback Machine.
  32. ^ Hunsrik, Этнолог (2016).
  33. ^ São Paulo Shimbun - бразильская газета на японском языке В архиве 14 февраля 2009 г. Wayback Machine.
  34. ^ Лингуа де Синаис Каапор Бразилейра
  35. ^ O fim do isolamento dos índios surdos
  36. ^ Línguas de sinais de comunidades isoladas encontradas no Brasil
  37. ^ Кэмпбелл, Лайл (2012). «Классификация языков коренных народов Южной Америки». В Грондоне, Вероника; Кэмпбелл, Лайл (ред.). Языки коренных народов Южной Америки. Мир лингвистики. 2. Берлин: Де Грюйтер Мутон. С. 59–166. ISBN  978-3-11-025513-3.
  38. ^ Никулин Андрей. 2020. Proto-Macro-Jê: um estudo reconstrutivo. Докторская диссертация, Бразилианский университет.
  39. ^ Мидер, Роберт Э. (1978). Indios do Nordeste: Levantamento sobre os remanescentes tribais do nordeste brasileiro (на португальском). Бразилиа: SIL International.
  40. ^ Портал-ду-Байрру-Либердаде
  41. ^ História da Imigração Japonesa
  42. ^ Bairro do Bixiga
  43. ^ Байрру-ду-Биксига, итальянский перевод в Сан-Паулу
  44. ^ "Бексига и Либердаде". Архивировано из оригинал 20 ноября 2012 г.. Получено 5 марта 2013.
  45. ^ Os italianos de Bixiga, Сан-Паулу[постоянная мертвая ссылка ]
  46. ^ "Vila Pavão, Uma Pomerânia no norte do Espírito Santo" (на португальском). Получено 21 августа 2011.
  47. ^ "Pomerode institui língua alemã como co-oficial no Município" (на португальском). Архивировано из оригинал 30 мая 2012 г.. Получено 9 мая 2010.
  48. ^ "Lei муниципального oficializa línguas indígenas em São Gabriel da Cachoeira" (на португальском). Архивировано из оригинал 18 сентября 2011 г.. Получено 21 августа 2011.
  49. ^ "Na Babel brasileira, português é 2ª língua - Flávia Martin e Vitor Moreno, enviados especiais a Sâo Gabriel da Cachoeira (AM)]" (на португальском). Архивировано из оригинал 4 июня 2012 г.. Получено 16 декабря 2012.
  50. ^ «LEI № 14.951» (на португальском). Получено 21 августа 2011.
  51. ^ "Rotary apresenta ações na Câmara. FEIBEMO divulga cultura italiana" (на португальском). Получено 21 августа 2011.
  52. ^ "Fóruns sobre o Talian - Eventos comemoram os 134 anos da imigração italiana" (на португальском). Архивировано из оригинал 30 июля 2012 г.. Получено 21 августа 2011.
  53. ^ "Aprovado projeto que declara o Talian como patrimônio do RS]" (на португальском). Архивировано из оригинал 27 января 2012 г.. Получено 21 августа 2011.
  54. ^ а б c d е ж "О пово померано но ЕС" (на португальском). Архивировано из оригинал 21 декабря 2012 г.. Получено 24 августа 2011.
  55. ^ "Plenário aprova em segundo turno a PEC do patrimônio" (на португальском). Архивировано из оригинал 27 января 2012 г.. Получено 21 августа 2011.
  56. ^ "Emenda Constitucional na ntegra" (PDF) (на португальском). Получено 21 августа 2011.
  57. ^ "ALEES - PEC que trata do patrimônio culture retorna ao Plenário" (на португальском). Архивировано из оригинал 14 декабря 2013 г.. Получено 21 августа 2011.
  58. ^ а б http://titus.uni-frankfurt.de/didact/karten/germ/deutdin.htm
  59. ^ а б http://www.lerncafe.de/aus-der-welt-1142/articles/pommern-in-brasilien.html
  60. ^ "Filme Brasil Talian é pré-lançado" (на португальском). Архивировано из оригинал 14 мая 2013 г.. Получено 21 августа 2011.
  61. ^ "Brasil Talian documentado em filme" (на португальском). Архивировано из оригинал 15 мая 2013 г.. Получено 21 августа 2011.
  62. ^ "Marisa busca apoio para documentário sobre cultura italiana produzido em Antonio Prado" (на португальском). Архивировано из оригинал 22 февраля 2014 г.. Получено 21 августа 2011.
  63. ^ O povo pomerano no ES В архиве 21 декабря 2012 г. Wayback Machine
  64. ^ Plenário aprova em segundo turno a PEC do patrimônio В архиве 27 января 2012 г. Wayback Machine
  65. ^ Emenda Constitucional na ntegra
  66. ^ "ALEES - PEC que trata do patrimônio culture retorna ao Plenário". Архивировано из оригинал 14 декабря 2013 г.. Получено 11 октября 2012.
  67. ^ Aprovado projeto que declara o Talian como patrimônio do RS В архиве 27 января 2012 г. Wayback Machine, доступ 21 августа 2011 г.
  68. ^ LEI 14.061 - DECLARA INTEGRANTE DO PATRIMÔNIO HISTÓRICO E CULTURAL DO ESTADO DO RIO GRANDE DO SUL A "LÍNGUA HUNSRIK", DE ORIGEM GERMÂNICA
  69. ^ LEI № 14.061, 23 июля 2012 г. - Declara Integration do patrimônio histórico eultural do estado do Rio Grande do Sul a língua hunsrik, de origem germânica
  70. ^ Lei nº 8085 от 28 декабря 2018 г. в Рио-де-Жанейро
  71. ^ A partir de agora o idioma Iorubá é patrimônio imaterial do Rio
  72. ^ Idioma iorubá é declarado patrimônio imaterial do Рио-де-Жанейро
  73. ^ Idioma Iorubá é oficialmente patrimônio imaterial do Rio
  74. ^ LEI № 14.951, 11 ноября 2009 г.
  75. ^ Rotary apresenta ações na Câmara. FEIBEMO divulga cultura italiana
  76. ^ Fóruns sobre o Talian - Eventos comemoram os 134 anos da imigração italiana
  77. ^ Língua Alemã agora é patrimônioultural imaterial de Blumenau, НСК Всего
  78. ^ Língua alemã agora é patrimônioultural da cidade, Блюменау
  79. ^ Língua Alemã é patrimônioultural de Blumenau, Informe Blumenau
  80. ^ Lei confirmma o Talian como segunda língua oficial de Caxias do Sul
  81. ^ Lei Nº 8208, de 09 de outubro de 2017 - Institui o Talian como a segunda língua oficial do Município de Caxias do Sul.
  82. ^ Aprovado projeto que reconhece o Talian como patrimônio imaterial de Caxias, ЛЕУВ
  83. ^ Projeto que torna o Talian patrimônio imaterial de Caxias segue para avaliação de Guerra, Pioneiro
  84. ^ Projeto que torna iorubá patrimônio de Salvador é aprovado na Câmara, Коррейо
  85. ^ Depois do Rio, iorubá vira patrimônio imaterial de Salvador, Hypeness
  86. ^ Idioma Iorubá se torna patrimônio imaterial de Salvador, Ало Ало Баия
  87. ^ Neto sanciona lei que torna Iorubá patrimônio imaterial de Salvador, Bahia Notícias
  88. ^ Aprovada a lei que oficializa a língua alemã como patrimônioultural do município de Santa Cruz, Портал Арауто
  89. ^ Santa Cruz terá placas em alemão para Identificar localidades, Газ
  90. ^ "Lei муниципального oficializa línguas indígenas em São Gabriel da Cachoeira]" (на португальском). Архивировано из оригинал 18 сентября 2011 г.. Получено 24 августа 2011.
  91. ^ "Na Babel brasileira, português é 2ª língua - Flávia Martin e Vitor Moreno, enviados especiais a Sâo Gabriel da Cachoeira (AM)]" (на португальском). Архивировано из оригинал 4 июня 2012 г.. Получено 21 августа 2011.
  92. ^ "Município do MS adota o Guarani como língua oficial]" (на португальском). Архивировано из оригинал 2 апреля 2012 г.. Получено 24 августа 2011.
  93. ^ "Paranhos poderá ter a co-oficialização de uma língua Indígena]" (на португальском). Получено 24 августа 2011.
  94. ^ Совместная официализация языка мебенгокре (каяпо) в муниципалитете Сан-Феликс-ду-Шингу: Первая часть, Часть вторая, Часть третья, Часть четвертая
  95. ^ Município de Roraima co-oficializa línguas indígenas Macuxi e Wapixana
  96. ^ Wapichana e Macuxi viram línguas oficiais em município de Roraima
  97. ^ Línguas indígenas Macuxi e Wapixana se tornam co-oficiais em município de Roraima
  98. ^ Idiomas indígenas Macuxi e Wapixana são oficializados em município de Roraima
  99. ^ A Cooficialização de línguas no Brasil: Competência Legislativa e empoderamento de línguas minoritárias, таблица 1, страница 13
  100. ^ а б c d е Línguas cooficializadas nos municípios brasileiros, Instituto de Investigação e Desenvolvimento em Política Linguística (IPOL)
  101. ^ Quadro - Línguas cooficializadas no Brasil, municípios e respectivas leis
  102. ^ "Tocantínia passa a ter Akwê Xerente como língua co-oficial e Recebe Centro de Educação Indígena" (на португальском). Получено 24 августа 2011.
  103. ^ Лей муниципальный № 3017, de 28 de setembro de 2016
  104. ^ Aprovada em primeira votação projeto que torna o Talian segunda língua oficial de Bento Gonçalves
  105. ^ Co-oficialização do Talian é oficializada pela câmara de Bento Golçalves
  106. ^ "Câmara Bento - Projeto do Executivo é aprovado e Talian se torna a língua co-oficial". Архивировано из оригинал 9 июня 2016 г.. Получено 11 июн 2016.
  107. ^ "Lei confirmma o Talian como segunda língua oficial de Caxias do Sul". В архиве с оригинала 30 марта 2019 г.. Получено 30 марта 2019.
  108. ^ Lei de Instituição do Talian - Lei Nº 1.922 de 10 de junho de 2016
  109. ^ "Talian pode ser língua cooficial de Flores da Cunha". Архивировано из оригинал 15 июня 2016 г.. Получено 31 марта 2019.
  110. ^ "Talian é língua cooficial de Flores da Cunha". Архивировано из оригинал 15 июня 2016 г.. Получено 15 июн 2016.
  111. ^ "Flores da Cunha (RS) - Projeto pretende instituir o" Talian "como língua co oficial no Município". Архивировано из оригинал 8 августа 2016 г.. Получено 31 марта 2019.
  112. ^ Lei Nº 1310 de 16 de outubro de 2015 - Dispõe sobre a cooficialização da língua do "talian", à língua portuguesa, no município de Nova Roma do Sul "
  113. ^ O Talian agora é língua co-oficial de Nova Roma do Sul, município de Nova Roma do Sul
  114. ^ Talian: protagonismo na luta pelo reconhecimento culture e fortalecimento pela lei de cooficialização
  115. ^ "Vereadores aprovam o talian como língua co-oficial do município" (на португальском). Архивировано из оригинал 30 марта 2019 г.. Получено 21 августа 2011.
  116. ^ "Talian em busca de mais reconhecimento" (на португальском). Архивировано из оригинал 1 августа 2012 г.. Получено 24 августа 2011.
  117. ^ Cooficialização do Talian - Nova Erechim, SC
  118. ^ Cultura - Talian - A língua co-oficial de Nova Erechim
  119. ^ "A escolarização entre descendentes pomeranos em Domingos Martins" (PDF) (на португальском). Архивировано из оригинал (PDF) 21 декабря 2012 г.. Получено 24 августа 2011.
  120. ^ а б "Официальный представитель лингва-померанского" (PDF) (на португальском). Архивировано из оригинал (PDF) 21 декабря 2012 г.. Получено 24 августа 2011.
  121. ^ Município de Itarana Participa de Ações do Inventário da Língua Pomerana, Prefeitura Municipal de Itarana
  122. ^ «Lei Municipal nº 1.195 / 2016 de Itarana / ES». itarana.es.gov.br
  123. ^ "Померано !?" (на португальском). Получено 24 августа 2011.
  124. ^ "No Brasil, pomeranos buscam uma cultura que se perde" (на португальском). Архивировано из оригинал 28 марта 2012 г.. Получено 24 августа 2011.
  125. ^ "Lei dispõe sobre a cooficialização da língua pomerana no município de Santa Maria de Jetibá, Estado do Espírito Santo" (на португальском). Архивировано из оригинал 2 апреля 2012 г.. Получено 24 августа 2011.
  126. ^ "Vila Pavão, Uma Pomerânia no norte do Espirito Santo" (на португальском). Получено 24 августа 2011.
  127. ^ "Descendentes de etnia germânica vivem isolados em área village de Minas" (на португальском). Получено 24 августа 2011.
  128. ^ "Pomeranos em busca de recursos federais" (на португальском). Архивировано из оригинал 27 июля 2011 г.. Получено 24 августа 2011.
  129. ^ "Resistênciaultural - Imigrantes que buscaram no Brasil melhores condições de vida, ficaram isolados e sem apoio do poder público" (на португальском). Архивировано из оригинал 20 ноября 2015 г.. Получено 12 ноября 2011.
  130. ^ "Pomerode institui língua alemã como co-oficial no Município" (на португальском). Архивировано из оригинал 30 мая 2012 г.. Получено 21 августа 2011.
  131. ^ "Bancada PP comenta cooficialização pomerana em Canguçu". В архиве с оригинала 27 марта 2019 г.. Получено 27 марта 2019.
  132. ^ "Ontem e hoje: percurso linguistico dos pomeranos de Espigão D'Oeste-RO" (на португальском). Получено 24 августа 2011.
  133. ^ "Sessão Solene em homenagem a Comunidade Pomerana" (на португальском). Архивировано из оригинал 21 декабря 2012 г.. Получено 24 августа 2011.
  134. ^ "Percurso linguistico dos pomeranos de Espigão D Oeste-RO]" (на португальском). Получено 12 ноября 2011.
  135. ^ "Comunidade Pomerana realiza sua tradicional festa folclórica" (на португальском). Архивировано из оригинал 6 февраля 2015 г.. Получено 24 августа 2011.
  136. ^ Lei nº 1302, de 16 de março de 2016
  137. ^ Cooficialização da língua alemã em Antônio Carlos В архиве 2 апреля 2012 г. Wayback Machine
  138. ^ "Vereadores de Treze Tílias se reuniram ontem" (на португальском). Получено 21 августа 2011.[постоянная мертвая ссылка ]
  139. ^ TREZE TÍLIAS
  140. ^ "Um pedaço da Aústria no Brasil" (на португальском). Treze Tílias. Архивировано из оригинал 13 мая 2008 г.. Получено 21 августа 2011.
  141. ^ Зал аула-де-алеман для диалектов: realidades e mitos
  142. ^ Бразилия: dialeto do baixo-alemão torna-se segunda língua oficial de cidade gaúcha
  143. ^ Apresentando ... Санта-Мария-ду-Эрваль
  144. ^ "Dialetos Hunsrik e Talian na ofensiva no Sul] - Эм-Санта-Мария-ду-Эрвал, регион Ново-Амбургу, РС, резко усиливает мобилизацию в пользу Хунсрика - фасета бразильской / латино-американской кухни в Хунсрюкише. Эм Серафина Корреа, штат Калифорния, Флорес, Италия" (на португальском). Архивировано из оригинал 2 апреля 2012 г.. Получено 24 августа 2011.
  145. ^ Sancionada Lei que torna Dialeto Trentino Língua Cooficial de Rodeio, Vale do Itajaí Notícias
  146. ^ Dialeto Trentino é Língua Cooficial de Rodeio, Vale do Itajaí Notícias
  147. ^ Dialeto Trentino se torna a segunda língua oficial de cidade no Vale do Itajaí, НСК Всего
  148. ^ Муниципальный Камара-де-Вериадрес-де-Нова-Петрополис[постоянная мертвая ссылка ]
  149. ^ «Ата 047/2010» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 23 сентября 2015 г.. Получено 30 января 2013.
  150. ^ Изобразительное искусство. 153 § 3º da Lei Orgânica В архиве 19 февраля 2013 в Archive.today
  151. ^ Em Nova Petrópolis 100% da população é alfabetizada В архиве 22 февраля 2014 г. Wayback Machine, quinto parágrafo
  152. ^ а б La rivincita dell’italiano
  153. ^ Лей № 10.378, Эспириту-Санту
  154. ^ Língua italiana na redeunicipal de Ensino В архиве 22 февраля 2014 г. Wayback Machine
  155. ^ "Aprovado em primeira votação, projeto emendado propõe um ano de caráter experimental em Venda Nova". Архивировано из оригинал 22 февраля 2014 г.. Получено 30 января 2013.
  156. ^ LEI № 3018/2003 - 02.10.03 - Dispõe sobre a of aulas de língua italiana nas escolas da Rede Municipal de Ensino[постоянная мертвая ссылка ]
  157. ^ Lei Ordinária nº 3018/2003 de Francisco Beltrão, dispõe sobre a of aulas de língua italiana nas escolas[постоянная мертвая ссылка ]
  158. ^ "Elaboração de Projeto de Lei para o ensino obrigatório da língua italiana nas escolas municipais" (на португальском). Архивировано из оригинал 24 июля 2012 г.. Получено 24 августа 2011.
  159. ^ "Língua italiana em Antônio Prado, Italiano integration currículo escolar" (на португальском). Архивировано из оригинал 15 апреля 2015 г.. Получено 24 августа 2011.
  160. ^ Lei 3113/08, Brusque - Institui o ensino da língua italiana no currículo da redeunicipal de Ensino e dá outras provicências
  161. ^ Lei 3113/08 | Lei nº 3113 de 14 de agosto de Brusque
  162. ^ Изобразительное искусство. 1 da Lei 3113/08, Бруски
  163. ^ "Secretaria de Educação esclarece a situação sobre o Ensino da Língua Italiana". Архивировано из оригинал 21 февраля 2014 г.. Получено 30 января 2013.
  164. ^ Lei 4159/01 | Lei nº 4159 de 29 de maio de 2001 de Criciuma
  165. ^ Lei nº 4.159 de 29 de Maio de 2001 - Institui a disciplina de língua italiana
  166. ^ "Lei 2953/96 | Lei nº 2953 de 30 de setembro de 1996". Архивировано из оригинал 10 января 2020 г.. Получено 10 января 2020.

внешняя ссылка