Описание западных островов Шотландии - Description of the Western Isles of Scotland
Описание западных островов Шотландии является старейшим известным описанием Гебридские острова и Острова Клайд, две цепи островов у западного побережья Шотландии.[3] Автор был Дональд Монро, священнослужитель, который использовал титул "Декан островов »и кто пережил Шотландская реформация. Монро написал оригинальную рукопись в 1549 году, хотя она не публиковалась ни в какой форме до 1582 года и не была широко доступна широкой публике в исходной форме до 1774 года. Более полная версия, основанная на рукописи конца 17 века, написанной сэром Роберт Сиббальд, впервые был опубликован в 1961 году.[4] Монро написал в Шотландцы и некоторые описания современному читателю трудно перевести на английский язык. Хотя Монро критиковали за публикацию фольклора и упущение подробностей о делах церквей в его епархия, Монро Описание является ценным историческим отчетом и частично или полностью повторно появлялся в многочисленных публикациях, оставаясь одним из наиболее цитируемых публикаций о западном мире. острова Шотландии.[5]
Монро также написал краткое описание пяти основных ветвей Клан Дональда который существовал в его время под названием «Генеалогия главных кланов островов», и этот труд был включен, когда Описание был впервые опубликован в виде отдельного тома в 1805 году. Рукопись Сиббальда также содержит подробности о «Совете Островов», который действовал из Эйлин-на-Комайрле в Лох Финлагган на острове Айлей. Это наиболее подробный из сохранившихся сведений о высшем судебном органе, существовавшем при Светлость островов вплоть до его кончины в конце пятнадцатого века.[7]
Автор
Дональд Монро родился в начале 16 века, он был старшим из шести сыновей Александра Монро. Kiltearn и Джанет, дочь Фаркухара Маклина из Дочгарроха. Его отец был внуком Джордж Манро, 10-й барон Фулиса.[9] Дональд стал викарием Снизорт и Raasay в 1526 г.,[10][11] и был назначен архидиаконрией Островов, вероятно, в 1549 году или вскоре после него.[9] Это были смутные времена в Хайлендс и острова, с Domhnall Dubh попытки воскресить Светлость островов потерпел неудачу только после его смерти в 1545 году. Отчасти из-за этого островной престол был одним из самых бедных в Шотландии, и хотя Монро перечисляет четырнадцать островов как принадлежащие своему епископу, на практике собирать ренту было трудно.[12] В том же году он посетил большинство островов на западном побережье Шотландии и написал о них рукописный отчет вместе с кратким генеалогическим описанием различных ветвей народов. Клан Дональда. Он называл себя «верховным деканом островов».[13] и его положение было одним из значительных, хотя продвижение Реформация еще больше усложнило политический ландшафт, в котором он действовал.
В 1560 г. Исповедание веры была принята, и десять епархий были созданы заново, острова поделены между Россом и Аргайллом. Монро преобразован в Протестантизм и был принят в новое служение прихода Килтеарн, к которому позже добавил соседние Лемлаир и Алнесс. Говорят, что он жил в Замок Крейг, проезжая через Кромарти Ферт проповедовать по воскресеньям.[8] В Ламмас 1563 г. он стал одним из трех специальных уполномоченных при Епископ Кейтнесс отвечает за создание новых кирков. Обязанности были тяжелыми, но он сохранял свою должность в течение 12 лет, несмотря на периодическую критику со стороны Генеральная Ассамблея.[Заметка 2] Последняя запись о нем датируется 1574 годом, и предполагается, что он умер к 1576 году, когда были назначены новые министры для Килтеарна, Лемлера и Алнесса. Он никогда не был женат, и ни один из сохранившихся камней не отмечает его погребение в Килтерне,[16] его письменная работа была его единственным памятником.[17]
Предыдущие описания
Незадолго до 83 г. н.э. путешественник по имени Деметрий из Тарса, связанный с Плутарх рассказ об экспедиции на западное побережье Шотландии. Он заявил, что это было мрачное путешествие среди необитаемых островов и что он посетил один, который был убежищем святых людей. Он не упомянул ни друиды ни название острова.[19] В его Естественная история Плиний Старший заявляет, что существует 30 "Hebudes", и делает отдельную ссылку на "Dumna", которая, как заключает Уотсон (1926), однозначно является Внешние Гебриды. Написав примерно 80 лет спустя, в 140–150 годах нашей эры, Птолемей, опираясь на более ранние морские экспедиции Агрикола, также различают Ebudes, которых, как он пишет, было всего пять (что, возможно, означает Внутренние Гебриды ) и Думна.[20][21][22]
Первые письменные упоминания о жизни аборигенов в Гебридские острова начаться в 6 веке нашей эры с основания королевства Даль Риата.[23] Многое из того, что известно об этом времени, является продуктом монастырских мест, таких как Иона, Лисмор, Eigg и Тири но к северу от Даль Риата, где Внутренние и Внешние Гебриды номинально находились под контролем пиктов, исторические записи немногочисленны.[24]
В названия отдельных островов отражают сложную лингвистическую историю. Большинство из них Норвежский или же Гэльский но корни некоторых могут иметь докельтское происхождение[22][25][26] Самый ранний исчерпывающий письменный список названий островов Гебридских островов был составлен в 16 веке самим Монро, что в некоторых случаях также дает самую раннюю письменную форму названия острова.
Публикации
Работа Монро была впервые опубликована в латинский в 1582 году. Он состоит из одиннадцати коротких глав Джордж Бьюкенен с Rerum Scoticarum Historia («История Шотландии») со всеми перечисленными островами, хотя и с упущением подробных описаний островов. Был включен раздел генеалогии.[27][28] В 1603 г. часть на шотландском языке, касающаяся островов, была опубликована в Сертейн Дела о Шотландском королевстве под редакцией Джона Монипенни[28] Питмилли в приходе Kingsbarns, Файф.[29] Вслед за Бьюкененом в этой версии многие названия островов даются на латыни. Таким образом, "Heddir Iyle" Монро (Остров Хизер) принадлежит Монипенни.Эрика ». Раздел был переиздан в 1612 г. Шотландские хроники, в котором опущено признание авторства Монро.[30]
Оригинальная версия текста Монро была утеряна, но копия, сделанная в 1642 г. Сэр Джеймс Бальфур Денмильна и Киннайда до сих пор сохранились. Три раздела, касающиеся Айлей и Лисмор, Тайри и Coll, и Харрис были опущены, возможно, из-за неосторожного копирования.[31] Примерно 40 лет спустя Сэр Роберт Сиббальд скопировал полную стенограмму, которая включала разделы, отсутствующие в Бальфуре. Озаглавленный Описание западных островов Шотландии г-ном Дональдом Монро, который путешествовал по большинству из них в Anno 1549 он был приобретен Библиотека адвокатов в Эдинбурге в 1733 году.[31] Уолтер Макфарлейн создал третью рукопись в 1749 году либо на основе испорченного оригинала, либо непосредственно от Бальфура, поскольку она имеет те же недостатки.[31]
Работы Монро впервые стали известны широкой публике, когда неполная версия Описание был опубликован в 1774 году Уильямом Олдом из Эдинбурга вместе с некоторыми дополнительными статьями о Гебридах.[32] Полное название было Описание Западных островов Шотландии, называемых Гибридами; г-на Дональда Монро, верховного декана островов, который путешествовал через большинство из них в 1549 году. Со своей генеалогией главных кланов островов. Описание и Генеалогии были опубликованы вместе Арчибальдом Констеблем из Эдинбурга в 1805 году, когда работа Монро впервые была опубликована как отдельный том.[33] Miscellanea Scotica, изданный в Глазго в 1818 г. Описание в томе 2 и Генеалогии в томе 4. В этой версии Описание дана дата 1594 по ошибке.[34] Издание текста 1818 года ограниченным тиражом 250 экземпляров было опубликовано Томасом Д. Морисоном из Глазго в 1884 году.
Более короткий список был переиздан (без Генеалогии) к Питер Хьюм Браун в его Шотландия до 1700 г., из Contemporary Documents в 1893 году и впервые текст подвергся тщательной проверке профессиональным историком.[35] Текст Уолтера Макфарлейна был опубликован Шотландским историческим обществом в 1908 году как часть его Географические коллекции.[5] Энеас Маккей из Стирлинга включен Описание и Генеалогии В паре с Мартин Мартин 1703 год Описание западных островов Шотландии в публикации 1934 года.[5] Переиздание Р. В. Манро в 1961 году включает полный текст рукописи Сиббалда (MS), сравнение с более короткими версиями Бальфура / Олда, восстановленный текст описания Монро Совета Островов в Finlaggan,[4] Предисловие Джорджа Бьюкенена к Описание в Rerum Scoticarum Historia и научный сопроводительный материал.
Некоторые расхождения между дополнениями обсуждаются Р. В. Манро. Версия Monipennie 1612 года определенно теряет и точность, и детализацию. Например, его публикация имеет Острова Фланнан "полмили к западу, равноденствие" от Льюис,[36] в то время как в оригинале, цитируемом версией Олда, они указаны «50 миллионов в западных морях от побережья» - фактически они находятся в 33 километрах (21 миле) к западу от Льюиса.[37][38]
Критика
Бьюкенен не скупился на похвалу Монро, описывая его как «набожного и прилежного человека».[39] Репутация последнего была надежной до 1824 г., когда геолог Джон МакКаллох опубликовал пространную критику после посещения островов несколько раз в период с 1811 по 1821 год. Маккалок осудил отсутствие подробностей, предложенных Монро о церквях и церковных зданиях, зайдя так далеко, что предположил, что он не знал о своей собственной епархии.[Заметка 3] и обвиняя его в легковерии, когда дело касалось записи народных обычаев и верований. В 1840 году преподобный Александр Николсон писал в Новый статистический счет что «Ничто не может показать доверчивость Декана больше, чем его рассказ о моллюсках, образовавшихся у эмбриона на вершине холма, в источнике пресной воды» на Барра.[Примечание 4] 120 лет спустя Р. В. Манро был более великодушен, отметив, что декан в целом старался проводить различие между рассказом народных сказок и утверждениями относительно их правдивости, и указал на заявление МакКаллоха о том, что «едва ли возможно узнать каждого десятого» из рассказов Манро. названия острова были необоснованными. В 1893 году Хьюм Браун сделал первую из нескольких современных попыток идентифицировать их и перечислил 121 из 209 в списке Монро, к которому у него был доступ.[42] Описание остается одной из самых цитируемых публикаций о западных острова Шотландии.[5]
Самобытность островов
Первоначально Монро писал в Шотландцы, и некоторые описания трудно перевести на современный английский язык без практического знания этого архаичного стиля. Некоторые острова имеют подлинные описания, но время от времени появляются такие списки, как:
- Викреран: Наррест с мысом Белнахна лежит на маленьком холме Виккерана.
- Нагауна: Твердо на берегу Виккерана лежит небольшой остров, расположенный в Эрише Эллан Нагарува.[44]
Если современное имя не ясно из написания Монро, это может привести к трудностям с идентификацией. Декан слабо владел гэльским языком, и он обычно называет острова фонетически на английском языке, а не использует гэльское написание.[45] Р. В. Манро заявляет, что «из 251 острова, перечисленного Монро, я не смог идентифицировать 27, а еще 23 не могут считаться достоверными».[46] Манро считал, что Дональд Монро хорошо знал Внешние Гебридские острова и Иону, но, возможно, он писал об островах побережья Аргайлла из вторых рук, поскольку они были в Епархия Аргайл а не его собственная епархия Островов.[47][Примечание 5] Более поздние авторы провели дополнительные отождествления, хотя некоторые довольно значительные острова, по-видимому, не включены в списки. (Конечно, они могут появиться под другим именем, связь с которым еще предстоит установить.)
Основная система нумерации - это система нумерации Р. В. Манро, основанная на MS Sibbald. Также указаны имена и номера, использованные в версии 1774 Auld. (Сам Монро, похоже, не использовал систему нумерации.)[48] Список представлен в географических разделах для удобства использования после Haswell-Smith. Латинизированные имена, используемые Монниепенни (1612 г.), также перечислены вместе с современным названием, если оно известно, а также различными примечаниями, в которых идентичность острова вызывает сомнения.
Ферт-оф-Клайд, Кинтайр и Сланцевые острова
Нет (Манро) | Имя (Сиббальд М.С.) | Нет (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Монипенни)[49] | Современное название[50] | Комментарии |
1 | мужчина | 1 | мужчина | Остров Мэн | Остров Мэн | Теперь Зависимость от короны и не является частью Шотландии с 14 века. [Примечание 6] |
2 | Ellsay | 2 | Элсей | Ailsay | Эйлса Крейг | |
3 | Аран | 3 | Арран | Арран | Арран | |
4 | Flada | 4 | Flada | Flada | Pladda | С смягчение, Plada (igh) дает f- на гэльском языке.[52] |
5 | Меласс | 5 | Меласс | Молас | Святой остров | Современный гэльский - это Эйлин Молез.[53] |
6 | Buit | 6 | Buitt | Остров Бьют | Bute | |
7 | Инисмерог | 7 | Инче Мернош | Остров Мернока | Инчмарнок | |
8 | Cumbray | 8 | Кумбра | Великая Камбра | Great Cumbrae | |
9 | Камбрей помоста | 9 | Cumbray Dais | Маленькая Камбра | Little Cumbrae | Гэльский деас означает «южный». Литл-Камбрэ находится к югу от Грейт-Камбрэ. |
10 | Avoin | 10 | Авойн | Porticosa Avona | Санда | Современный гэльский - это Abhainn, что означает «река», хотя Манро утверждает, что это название происходит от датского названия Havoin, что означает «убежище».[54][55] |
– | Каррик-стич | 11 | Каррит Скит | Каррейг Сгейт или Замок Дунаверти | Каррейг Сгейт (Carraig Sgeith) - крошечный остров в NR656071, а замок находится на мысе в 3 км к востоку.[56][Примечание 7] | |
11 | Рахлинд | 12 | Рахлайун | Рачуда | Остров Ратлин | Теперь часть Северная Ирландия. |
12 | Caray | 13 | Caray | Caraia | Кара | |
13 | Gighay | 14 | Гигей | Гигая | Гига | |
14 | Diuray | 15 | Duray | Юра | Юра | |
15 | Скарбей | 16 | Скарбай | Скарба | Скарба | |
16 | Эллан Веллич | 17 | Величе | Остров Баллах | Эйлен Билах | "Просто скала" [46] между Скарбой и Джурой в NM712065. |
17 | Gewrastill | 18 | Гилбрастол | Генистария | Guirasdeal | "Очень маленький иль",[57] Guirasdeal находится в NM693079.[58] Здесь Монипенни имеет два острова, второй из которых называется Геарастилла. |
18 | Лунгай | 19 | Лунгай | Longaia | Лунга | |
19 | Fidlay chaille | 20 | Fidlachaille | "Два фидла" | Фиола Мидхонах | Во время приливов северная оконечность Лунги превращается в несколько отдельных островков с Рубха Фиола на севере, затем Фиола Мидхонах, Эйлен Чосал и, наконец, Фиола ан Дрома, ближайшая к Лунге.[56] |
20 | Fidlainrow | 21 | Фидлавиров | См. Выше | Рубха Фиола | Северный остров группы Лунга. См. Выше. |
21 | Моток Garvhelach | 22 | Гарроухеллах Шейн | "Три Барбаи" | Эйлин Дабх Биг | Непонятно, почему Р. В. Манро предпочитает эту идентификацию Гарб Эйлах или один из других Garvellachs.[Примечание 8] |
22 | Гарвелах на Монаоб | 23 | Garowhillach-Nanronow | См. Выше | Эйлин Дабх Мор | Непонятно, почему Р. В. Манро предпочитает эту идентификацию одной из группы Гарвеллах. См. Примечание выше. |
23 | Эллах нанаобх | 24 | Nanaose | См. Выше | Эйлах ан Наоим | "Наррист в этом районе Гароухеллах-Нанронов кладет настоящий маленький остров, каллит в Эрише. Элоче Нанаосе",[59] хотя Эйлах ан Наоим намного больше, чем Эйлин Дабх Мор. |
24 | Калбренин | 25 | Кулибренин | Culbremna | А 'Чули | А 'Чули - третий по величине из островов Гарвеллах. |
25 | Dunchonill | 26 | Dunchonill | Dunum | Дун Ченнюилл | Дун Каннюилл также входит в группу Гарвеллах. |
26 | Эллан Мхади | 27 | Мэди | Coilp или Cuparia | Неопознанный | Мэди «лежит между Лунгаем и, по-английски, называется Wolfiis iyle».[60] У Монипенни здесь два имени, и неясно, как они соотносятся с другими списками. Р. В. Манро не предлагает никаких предположений относительно идентичности этого острова.[61][Примечание 9] |
27 | Belnachua | 28 | Белначна | Белуахуа | Belnahua | |
28 | Эллан Виккеран | 29 | Vicreran | Виккерана | Эйлин Мик Киарян[63] | Р. В. Манро предположил, что это мог быть неизвестный островок в заливе Балвикар, Сейл.[61] но Матесон «не сомневается» в своей личности, которая находится к западу от Луинга.[63] |
29 | Эллан Нагавна | 30 | Нагаунва | Витулина | Эйлин Гамхна | Эйлин Гамхна находится в Лох-Мелфорте. |
30 | Luyng | 31 | Выпад | Лумга | Luing | |
31 | Саой или Сейл | 32 | Seill | Сейла | Seil | |
32 | Севнай | 33 | Seunay | Scana | Шуна, Сланцевые острова | |
33 | Склайт | 34 | Склайт | Склата | Eilean-a-Beithich | Этого острова больше не существует, поскольку его добывали.[Примечание 10] |
34 | Эллан Нагвисог | 35 | Nawissoge | Нагигоса | Неопознанный | Возможно Эйлин на (н) Уисеаг что означает «остров жаворонков», но явных претендентов нет. Другое возможное объяснение: Eilean na Giuthasaich, «остров в сосновом лесу», но это не приближает нас к идентификации острова. |
35 | Эллан Эйсдальф | 36 | Eisdcalfe | Eisdalsa | Исдейл |
Виккеран и Нагвисог - единственные два совершенно неизвестных в этом разделе, хотя есть трудности с 22–24. Если определения Р. В. Манро верны, Дональд Манро исключил значительный остров Гарбх-Эйлах, в честь которого названа группа Гарвеллахов. Инш в Сланцевые острова отсутствует, но современное название, которое означает просто «остров»[66] явно неполный. Его старые имена включают Эйлен нан Каорах и Инис-Капул.[67]
Крейгниш, Тайниш, Джура и залив Лорн
Р. В. Манро не смог выделить несколько островов в этой группе,[61] но Янгсон (2001) использовал свои местные знания и исследования, проведенные Малкольмом Макартуром[68] предлагать различные небольшие острова вдали от берега Юра. В некоторых случаях существуют другие близлежащие кандидаты.
Нет (Манро) | Имя (Сиббальд М.С.) | Нет (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Монипенни)[49] | Современное название (Манро) [50] | Современное название (Янгсон)[68] | Комментарии |
36 | Инискензи | 37 | Инче Кенит | Скенния | Неопознанный | Не упомянуто | Название явно является вариантом «Острова Кеннета», но явных претендентов нет. |
37 | Эллан Антиан | 38 | Инчиан | Остров Тиания | Неопознанный | Остров Шиан | Остров Шиан расположен к северу от озера Лох-Тарберт, Юра. Есть также Инчайг в Лох Крейгниш в NM810044. Бьюкенен предлагает "остров под названием Тянь, из травы ".[Примечание 11] |
38 | Эллан Удерга | 39 | Удерга | Удерга | Неопознанный | «Безымянный остров у берегов Гленбатрика» | "Ane uther verey small rock".[70] Гленбатрик находится на южном берегу озера Лох-Тарберт, Джура и Янгсон предложили NR516806. |
39 | King's Ile | 40 | King's Iyle | Королевский остров | Эйлин Риг | Эйлианан Глинн Риг | Эйлин Риг - гораздо более крупный и известный остров, чем крошечный островок в NR514819 в Лох-Тарберте Джура предложена Янгсоном. |
40 | Черный Иль | 41 | Black Isle | Даффа | Эйлин Дабх | Eilean Dubh a 'Chumhainn Mhóir | Эйлин Дабх в озере Лох-Крейгниш находится в NM792019. Предложение Янгсона находится в Лох-Тарберте в NR555816. |
41 | Кирк Иле | 42 | Кирк Айл | Остров церкви | Эйлин на Силле или Эйлин Мор | Эйлин ан Исбуиг | Р.В. Манро двусмысленно: Эйлин на Чилле NM752969 в Лох-Крейгниш и Эйлин-Мор, где когда-то была церковь, находится в устье Лох-Суин.[61] Блау Ю. на хеглиш во главе Лох-Тарберта стоит Эйлин ан-Исбуиг Янгсона.[71] |
42 | Эллан Криараче | 43 | Chrearache | Триарача | Неопознанный | Эйлин Чраойбе chaorinn | Р. В. Манро отмечает существование Эйлен Тредхрах, у Oronsay. Янгсон переводится как «остров орехового дерева», и, возможно, это еще один островок в Лох-Тарберте в NR581823 или, возможно, Creagach Chrosgach в NM768033 у западного побережья полуострова Крейгниш. |
43 | Эллан Ард | 44 | Арде | Ардуа | Неопознанный | Эйлин Ард | Эйлин Ард находится в Лох-Тарберте. |
44 | Эллан Айсалл | 45 | Laich Ile | Хумлис | Неопознанный | Эйлин Иосал, Лох Тарберт | Laich, humilis и ìosal все означают "низкий". |
45 | Гласс Эллан | 46 | Грейн Илье | Виридис | Неопознанный | Глас Эйлин, Звук Айлея | Есть также Glas Eilean в Лох-Каолиспорте, еще один в Звук Айлей и Eilean Glas в Лох-Кринане. |
46 | Фруек Эллан | 47 | Хеддир Айл | Эрика | Неопознанный | Ам Фраоч Эйлин | Хотя Монро почти наверняка имеет в виду Эйлин Фраоч, вопрос - какой? Один находится на западном побережье Луинга, другой в проливе Куан у побережья Торсы, третий в Craobh Haven и еще один к западу от полуострова Тайниш на NR712860. Последний находится около Эйлин нан Койнэн - см. Ниже. Также есть Ам Фраоч Эйлин в Звуке Айлей. |
47 | Эллан на Кравич | 48 | Хасил Айл | Арборария | Неопознанный | Brosdale Island | Бросдейл находится в Звуках Айлей. Янгсон не предлагает объяснений своей идентификации. Гэльский Craobh относится к деревьям или кустарникам, и это также предлагается «Hasil» и «Arboraria». |
48 | Эллан на гобхар | 49 | Гатис Айлс | Capraria | Эйлин нан Габхар | Эйлин нан Габхар | Янгсон опознает Эйлин нан Габхар на Малых островах Джура в NR538676. Р. В. Манро не указывает местонахождение, и есть второй Эйлен нан Габхар, к югу от Эйлин Ри в NM791003. |
49 | Conyngis Ile | 50 | Конингс Иль | Cunicularia | Эйлин нан Койнэн | Эйлин нан Койнэн | Янгсон снова предлагает Малые острова Джура, но Р. В. Манро не указывает местоположение, и есть другие на NM776967 к западу от Тайниша или в NM782974 к северу от Кринана. |
50 | Эллан диамхоин | 51 | Идайл Айл | Остров бездельников | Эйлин Диомхейн | Эйлин Диомхейн | Один из малых островов Джура. |
51 | Эйзелл эллан | 52 | Eisell | Абридита | Pladda | Смотри ниже | Один из малых островов Джура |
52 | Эллан Абхридич | 53 | Уридите | Уридите | Эйлин Брайд | Смотри ниже | Один из малых островов Джура |
53 | Лисмуар | 54 | Лисмуар | Лисмора | Лисмор | Не упомянуто |
За исключением Лисмора, «описания» Монро в этом разделе - это не что иное, как имя, записанное на английском и «Erische» (т. Е. На гэльском), что затрудняет точную идентификацию. Янгсон пишет, что его имена «побеждают все попытки идентифицировать себя с Лорном и оказываются рядом с Джурой» и что «все острова залива Малых островов и к югу от Джуры легко идентифицировать» (хотя он не делает явные связи) и обращает свое внимание на числа 39–44 для подробного анализа.[68] Сила анализа Янгсона заключается в том, что, хотя большинство этих имен не удалось идентифицировать Р. В. Манро, он может предложить кандидатов почти для всех из них. В его интерпретации острова вокруг Джуры перечислены против часовой стрелки, начиная с Эйлин Мор, по сравнению с Айлей, острова которого перечислены Монро по часовой стрелке (солнечная походка). Однако это будет означать, что несколько крупных островов не найдены нигде в списке Монро, в том числе Эйлин Риг, Остров Макаскин и Эйлин Мик Крайон у побережья Аргайлла. В окрестностях также есть множество других небольших островов с этими названиями, и это странное совпадение, что у всех номеров 39–41 есть сильные соперники в Лох-Крейгнише, как определил Р. В. Манро.[50]
Янгсон не ссылается на приведенный ниже раздел, который также полностью отсутствует в публикациях Auld и Moniepennie.
Нет (Манро) | Имя (Сиббальд М.С.) | Современное название[50] | Комментарии |
54 | Scheip Ile | Эйлин нан Каорах | Расположен в Лох-Линне |
55 | Суина | Шуна | |
56 | Феррей Иль | Inn Island?[73] | К северу от пристани Лисмор |
57 | Гарбх Эллан | Эйлин Дабх? | Есть множество островов, называемых Гарб Эйлин в Шотландии. Идентификация Р. В. Манро взята из атласа Бло.[73] |
58 | Эллан Клоич | Эйлен-на-Клоич | Находится недалеко от Лисмора. |
59 | Flada | Остров Пладда | В указателе Р. В. Манро ошибочно упоминаются Пладда, Джура,[58] но есть и Пладда, и Лисмор. |
60 | Grezay | Остров Криг | Расположен у Лисмора |
61 | Эллан Мойр | Эйлин нан Гамхна?[73] | |
62 | Ардиасгар | Неопознанный | Переводится как «рост рыбака».[73] |
63 | Musadill | Эйлин Мусдайл | |
64 | Berneray | Бернера | |
65 | Эллан Инхологазгир | Эйлин Лох Оскэр | Расположен у Лисмора |
66 | Эллан дриначай | Эйлин Дроинич | Описание «quhair жилище епископов и знати были в старые времена» гораздо лучше подходит его соседу Эйлену Рамзи.[73] |
67 | Ransay | Эйлин Рамзи | Расположен у Лисмора |
68 | Эллан Беллнагобан | Эйлин Балнагован | Расположен у Шуны |
69 | Kerveray | Керрера |
Айлей
Монро заявляет: «Она начала круговорот Ийлы, sune gaittis о маленьком iyles».[74] Процент перечисленных островов велик и должен включать несколько очень маленьких островков или шхеры. Этот исчерпывающий перечень контрастирует с отсутствием различных более крупных островов, в том числе нескольких обитаемых, на Внешних Гебридских островах. Есть много соответствий между Тимоти Понт карта Айлей опубликована Йохан Блау (Атлас Шотландии № 139) и версия Бьюкенена списка Монро. Возможно, Понт знал о работе Монро и добавил несколько островков на этом основании.[75] а соответствие с современными картами и названиями в некоторых случаях неясно. Некоторые лингвистические связи между именами также неясны. Например, MS Sibbald № 72 - это «Hessil», а также «Ellan Natravie» в версии Auld,[76] Это название намекает на произношение гэльского слова «пляж», но у Монипенни есть «Колурна», а Р. В. Манро определяет остров как, возможно, принадлежащий Эйлену Краобхачу.[77]
Нет (Манро) | Имя (Сиббальд М.С.) | Нет (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Монипенни)[49] | Современное название[50] | Комментарии |
70 | Ила | 55 | Ила | Yla | Айлей | |
71 | Эллан чарн | 56 | Earne Isle | Смотрите примечание | Ам Фраоч Эйлин | Связь имен объясняется Р. В. Манро со ссылкой на текст Бьюкенена и руины замка Клэйг.[Примечание 12] |
72 | Остров Гессил | 57 | Хессил Айл | Colurna | Эйлин Краобхах?[80] | В версии Auld есть «callit на Erish the Leid Ellan Natravie».[76] но "callit Ellan na caltin" в MS Sibbald.[77] Calltainn, Hessil и Colurna соответственно гэльский, шотландский и латинский языки для «орешник», а Craobhach означает «относящийся к деревьям». |
73 | Mullinoris Ile | 58 | Мулморирис Айл | Mulvoris | Эйлин Мхик Мхаолмхуар | |
74 | Эллан Осрам | 59 | Офрум | Оссуна | Outram | |
75 | Брайдис Айл | 60 | Брайдс Айл | Бригидана | Эйлин Брайд | В NR463481. |
76 | Корскер | 61 | Корс Кер | Корскера | Корр Сгейр | Корскир в атласе Блау к западу от Dounowaig. |
77 | Эллан Исалл | 62 | Eisilache | Низкий остров | Iseanach Mòr? | Osal и печать оба означают «низкий», но Исеанах предлагает другой корень. |
78 | Эллан Имерсга | 63 | Имерская | Имерсга | Эйлин Имерсей | |
79 | Эллан Набитхи | 64 | Бети | Беатия | Неопознанный[73] | В этом общем месте у Блау есть Бетид. |
80 | Эллан Теггси | 65 | Тисгай | Texa | Texa | Илен Тегса из Блау. |
81 | Scheips Iyle | 66 | Scheipis Iyle | Овикулярия | Эйлин нан Каорах | |
82 | Myresnyppis Iyle | 67 | Myresnypes Iyle | Ноасига | Неопознанный[73] | «Эрише намит Эллан на Наоске».[81] Эйлин на Наосг переводится как Бекас или же Рябинник Остров.[73] |
83 | Эллан Ринард | 68 | Несс Пойнт Айл | Винарда | Неопознанный | "Ил на западном пойнте",[82] это также упоминается Монро, когда он описывает Айлей.[73] Возможно, это поэтическая ссылка на сам Айлей - Эйлин (нан) Ринн Ард (а) - был бы "остров высокого R (h) гостиницы ". |
84 | Лиах Эллан | 69 | Lyart Iyle | Кава | Неопознанный | Расположен рядом с Порт-нан-Галлан, Оа. Рядом с заливом Килчиаран, к западу от Риннов, есть еще один крошечный Эйлин Лиат.[56] Отношения Кава Лиаху Эллану не ясно. |
85 | Тарскерай | 70 | Tairskeray | Таршерия | Tarr Sgeir | В Обследование боеприпасов не указывается имя Р. В. Манро. |
86 | Auchnarra | 71 | Ахнарра | Auchnarra | Неопознанный | Блау предлагает ахнар, что в переводе с гэльского означает «поле». |
87 | Эллан Мойр | 72 | Grait Iyle | Великий остров | Эйлеанан Мора | Расположен недалеко от Малл оф Оа. У Блау есть Илен Мойр. |
88 | Ellan deallach Dune | 73 | Образ мужчины фигуры | остров сделан как человек | Эйлин Дилб Дуайн | К западу от Оа и к югу от Эйленан Мора. |
89 | Эллан Ян | 74 | Айл Джона | Остров Иоанна | Эйлин Эоин | Расположенный в Порт-нан-Галлан, The Oa. |
90 | Эллан Стагбадис | 75 | Звездные бусы | Slakebadis | Stac Bheatais | К западу от Оа, недалеко от Эйлен Дилб Дуайн. У Блау есть Стакчабхада рядом с Оа. |
91 | Oversay | 76 | Однозначно | Oversa | Орсе | |
92 | Кеаничис Иль | 77 | Мерчендс Айл | Остров Маршанц | Эйлин Мик Куиннич | "Каллит Эрише Эллан Кенит".[83] |
93 | Усабраст | 78 | Усабраст | Усабраста | Неопознанный | Скалы Френча, один из немногих претендентов в этой области, лежат к северу от Эйлин Мхик Коиннич, между ним и Эйлен ан Таннаис. |
94 | Эллан Танест | 79 | Танефте | Танаста | Эйлин и Таннаис-старший | В NR188639. |
95 | Эллеан Нефе | 80 | Несе | Неса | Нефский остров | «Рядом с закуской Лохгрунорда».[84] |
96 | Webstaris Ile | 81 | Вебстер | Остров ткачей | Неопознанный | "Каллит Эрише сами Эллан Набани".[85][Примечание 13] |
Колонсей и Малл
Нет (Манро) | Имя (Сиббальд М.С.) | Нет (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Монипенни)[49] | Современное название[50] | Комментарии |
97 | Орвансай | 82 | Орнансай | Орнанса | Oronsay | |
98 | Эллан на Мук | 83 | Эллан Намуч | Остров свиней | Эйлин Гаоидеамал | "Half ane myle lang".[86] |
99 | Colvansay | 84 | Colnansay | Колуанса | Colonsay | |
100 | Мул | 85 | Mull | Мул | Mull | |
101 | Эйлин Челлмейн | 86 | Доу Айл | Колумбария | Эйлин Челлмейн | Эйлин а 'Чалмейн находится к юго-западу от Эрраида. |
102 | Ошибаться | 87 | Ошибаться | Эра | Erraid | |
103 | Saint Colms Ile | 88 | Colmkill | Остров Святого Кольма | Иона | |
104 | Соа | 89 | Соа | Соа | Остров Соа | |
105 | Эллан Намбан | 90 | Набан | Остров женщин | Эйлин нам Бан | |
106 | Эллан Мурудхайн | 91 | Мороан | Рудана | Эйлин Аннраид?[75] | На северной оконечности Ионы. |
107 | Эллан Реринг | 92 | Reringe | Бернира | Рид Эйлин?[75] | Предложение Хьюма Брауна. На карте Бло изображен большой остров к западу от Ионы.[75] |
108 | Iniskenzie | 93 | Инче Кензи | Скенния | Дюйм Кеннет | |
109 | Eorsay | 94 | Eorsay | Frosa | Eorsa |
Здесь в более короткой версии Auld отсутствует еще один отрывок. После Фрозы (94) Монипенни заявляет, что «все их острова подчиняются аббатству Санкта Колме».
Нет (Манро) | Имя (Сиббальд М.С.) | Имя (Монипенни)[49] | Современное название[50] | Комментарии |
110 | Ulvay | Вилуа | Ульва | «пять миль в длину».[88] |
111 | Colvansay | Толуанса | Little Colonsay | |
112 | Гоматра | Гоматра | Гометра | «примерно в 300 шагах от этого острова»[88] |
113 | Стафай | Персоналæ | Staffa | У Монипенни «четыре мили к югу, два Посоха - оба полны убежищ».[88] Есть только один Стаффа, и по современным меркам якорные стоянки неадекватны.[89] |
114 | Керниборгский муар и Керниборг нач. | два Керимбургаæ | Cairn na Burgh Mòr и Cairn na Burgh Beag | |
115 | Ellan na monadh | Фладда, острова Трешниш | У Монипенни есть «В одной миле от них лежит остров, вся земля черная, из которой люди делают торф для своего огня».[88] | |
116 | Лунгай | Лонга | Лунга, острова Трешниш | |
117 | Бак | Бача | Бак Мор | Бак Биг это также возможность |
118 | Тирид | Тирия | Тири | |
119 | Гунна | Сунна | Гунна | |
120 | Coll | Колла | Coll |
Re Staffa выше, это небольшой остров, и во времена Монро он не достиг своей более поздней известности, чего не произошло до его «открытия» в конце 18 века.[90] Версия Auld снова присоединяется к Сиббалду, а Мониепенни добавляет в список Мекле Виридиса и Маленького Виридиса.
Нет (Манро) | Имя (Сиббальд М.С.) | Нет (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Монипенни)[49] | Современное название[50] | Комментарии |
121 | Телец | 95 | Calfa | Culsa | Остров Кальве | «На самой узкой территории Малла лежит анейл каллит Калф, анемиль из лента, полный лесов, с достаточным количеством рейдов для кораблей, направляющихся к М'Гиллейн из Дауарда». |
122 | Гласс Эллан Муар и Гласс Эллан нач | 96 | The Glasse Iles | Стеклоæ | Глас Эйлинан | Glas Eileanan находится недалеко от Рубха-ан-Ридире. Р. В. Манро также упоминает Эйлиан Гласс, находящийся дальше Звук Малла в NM596450 |
123 | Всадник Эллана Ардана | 97 | Ардин Райдер | Арден Эйдер | Эйлин Рубха ан Ридире | Небольшой остров в NM724405 рядом с Глас Эйлинан. |
124 | Эллан Амхади | 98 | Эллан Мэди | Люпария или "остров Вулфа" | Эйлин-а-Мхадаид, Лох-Дон | |
125 | Эллан Мойр | 99 | Эллан Мойр | Великий остров | Эйлин Мор, Lochbuie | «На берегу Малла, у реки Эрише-Эллан-Муар, гид по магазинам и рыбалке, принадлежащий МакГиллейн из Лохбая». |
Малые острова
Нет (Манро) | Имя (Сиббальд М.С.) | Нет (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Монипенни)[49] | Современное название[50] | Комментарии |
126 | Ром | 100 | Ронин | Рума | Ром | |
127 | Ellan na neach | 101 | Лошадь Айл | Конный остров | Эйлин нан Каждый | Off Muck |
128 | Эллан на Мук | 102 | Swynes Ile | Свиной остров | Muck | |
129 | Cannay | 103 | Каннай | Канна | Канна | |
130 | Эгге | 104 | Egga | Egga | Eigg |
Скай
Нет (Манро) | Имя (Сиббальд М.С.) | Нет (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Монипенни)[49] | Современное название[50] | Комментарии |
131 | Soabretill | 105 | Соа Уреттил | Soabrittella | Soay | В атласе Блау также используется имя Олд. |
132 | Небо | 106 | Небо | Скай | Скай | |
133 | Orandsay | 107 | Oransay | Oronsa | Ornsay | "В западной части Sleit lyes ane callit Oransay, ane myle lange"[91] Орнсей находится к востоку от Sleat и не такого размера. |
134 | Эллан Нагуйнейн | 108 | Нагойнейне | Cunicularia | Eilean a 'Mhàil | "Fornent Loche Alshe lyes ane iyle, callit in Erishe Ellan Nagoyneyne, то есть Cunings ile",[92] т.е. "кроличий остров". Хьюм Браун идентифицировал это как остров Маккензи, но Р. В. Манро не смог его определить.[75] Матесон предлагает Eilean a 'Mhàil, который в 19 веке был известен как Eilean nan Gillean.[63][93] Однако на военной карте Роя 1755 года Эйлин Бан изображен в Лох-Альш как Id. Гилайн.[94] |
135 | Пабай | 109 | Пабай | Паба | Пабай | |
136 | Скальпей | 110 | Скальпей | Скальпа | Скальпей | |
137 | Кроулинг | 111 | Кроулинг | Crulinga | Острова Кроулинов | |
138 | Раарсай | 112 | Раарсай | Раорса | Raasay | |
139 | Ronay | 113 | Ronay | Рона | Южная Рона | |
140 | Эллан Герлох | 114 | Эллан Гирлочи | Герлох | Остров Лонга | |
141 | Fladay | 115 | Fladday | Flada | Стаффин-Айленд | Также известный как Fladdaidh.[95] |
142 | Эллан Туйлмен | 116 | Туйлин | Эйильмена | Остров Тульм | |
143 | Orandsay | 118 | Cransay | Oronsa | Оронси, Лох-Бракадейл | |
144 | Bwya moir | 119 | Buyamoire | Великая Бина | Wiay | |
145-52 | Безымянный остров | 120-26 | – | Безымянный остров | Данные карт Бьюкенена и Понта предполагают, что №№ 145–9 находились в Лох-Бракадейле, а 150–2 - в Лох-Данвегане.[96] | |
153 | Эллан Иса | 127 | Я говорю | Это | Я говорю | Монипенни добавляет: «Рядом с ним - Уя». |
154 | Эллан Аскерин | 128 | Аскерин | Аскерма | Приписывать острова | |
155 | Эллан Линдилл | 129 | Lindill | Линделла | Эйлин Мор, Линдейл-Пойнт | В Лох-Снизорте в NG362573. |
№ 117 - это дополнительный, но безымянный остров в Олде. «Четыре миллиона моря из этого Иль Туилина, северного побережья, льет ильский каллит -----».[97]
Барра и Уистс
Джон Лорн Кэмпбелл (1936) утверждает, что Монро «по всей видимости, посетил Барру, но ясно, что он пишет о меньших островах только понаслышке».[98] №№ 156–64 также известны как Бишопские острова. Монро не лечит Benbecula, Южный Уист и Северный Уист как отдельные острова. Под Ywst он заявляет: «и в северной части этого места есть ane parochin callit Buchagla, [Benbecula[99]], относящиеся к упомянутому Клэндональду. В северной части этого края море снова пересекает страну, и этот разрез моря называется Каринессом, а северная часть этой страны называется Кенехнахе из Юста, то есть на английском языке, северной оконечности Юста ».[100]
Нет (Манро) | Имя (Сиббальд М.С.) | Нет (Auld) | Имя (Auld) | Имя (Монипенни)[49] | Современное название[50] | Комментарии |
156 | Лингай | 130 | Лингай | Линга | Lingeigh | |
157 | Гигармен | 131 | Гигарун | Гигармена | Greanamul | Согласно Кэмпбеллу (1936) Хьюм Браун сделал это определение в своей публикации 1893 года. Шотландия до 1700 г..[98] |
158 | Berneray | 132 | Berneray | Benera | Барра Хед | |
159 | Мегалай | 133 | Мегали | Мегела | Мингулай | |
160 | Пабай | 134 | Пабай | Пауа | Паббай, Барра | |
161 | Fladay | 135 | Fladay | Flada | Flodday у Ватерсая | |
162 | Скарпай на мульт | 136 | Скарпнаматт | Скарпа | Muldoanich[98] | Монипенни добавляет сюда "Vernecum". Эдвард Маккуин предложил Лианамул в 1794 году.[96] |
163 | Sanderay | 137 | Sanderay | Сандера | Sandray | |
164 | Фатерсай | 138 | Wattersay | Vatersa | Фатерсай | |
165 | Barray | 139 | Barray | Барра | Барра | |
166 | Орбандсай | 140 | Орвансай | Oronsa | Orosay | |
167 | Эллан нахаончаорах | 141 | Nahacharrach | Onia | Неопознанный[Примечание 14] | «По-английски Шейпес, маленький ил, полный зарослей и магазинов, принадлежащий М'Нилу из Баррея».[101] "Неизвестно" по словам Кэмпбелла,[98] но предположительно Фиараид, что означает «травяной» или «пастбищный» остров, который Кэмпбелл относит к 177. |
168 | Эллан Нахакерсайт | 142 | Нахакерсайт | Hakerseta | Heilen | «Неизвестно» Кэмпбелла.[98] Имена выглядят как искажение на х-акарсаид, «якорной стоянки», а Манро, вероятно, имеет в виду Шейлем / Хилам в бухте «Акарсаид» в конце полуострова Бруайрнис на Барре. |
169 | Гарвланга | 143 | Гарнланга | Гарнланга | Гарбх Лингей | Также идентифицирован Кэмпбеллом.[98] |
170 | Fladay | 144 | Flada | Flada | Flodday, Sound of Barra | |
171 | Buyabeg | 145 | Bwyabeg | Little Buya | Эйлин Шеумаис | "Неизвестно" по словам Кэмпбелла,[98] но Р. В. Манро утверждает, что более раннее название Эйлин Шеумаис (Остров Джеймса) было Фуидхейд Биг и что он был переименован в «в честь беглеца с материка».[96] |
172 | Buya moir | 146 | Bywa-moir | Great Buya | Fuiay | «Неизвестно» по словам Кэмпбелла.[98] |
173 | Сено | 147 | Сено | Хайя | Неопознанный | Fuiay (№ 172 выше) согласно Кэмпбеллу.[98] |
174 | Hellisay | 148 | Хеттсей | Адское море | Hellisay | |
175 | Гигей | 149 | Гигей | Гигая | Gighay | |
176 | Лингай | 150 | Лингай | Лингайя | Лингай | Есть и другие претенденты: Lingeigh и Гарб Лингей от Фуая. |
177 | Feray | 151 | Feray | Foraia | Фиараид | |
178 | Fuday | 152 | Fuday | Fudaia | Fuday | |
179 | Эрискей | 153 | Эрискерей | Эриская | Эрискей | |
180 | Вьист | 154 | Ywst | Вистус | Uist | |
181 | Пустой | 155 | ||||
182 | Helsker na caillach | 156 | Helsker Nagaillon | Helsther Wetularum | Острова Монах | В 18 веке Леди Грейндж был похищен и доставлен на острова Монах. Она написала, что «я была в большом скряге в Husker».[102] |
183 | Хайфскер | 157 | Хайскер | Haneskera | Haskeir | «Северо-запад от этого Кентнах Юст, будь близок к морю».[103] |
184 | Хирта | 158 | Хирта | Хирта | Хирта | |
185 | Валайский | 159 | Валайский | Velaia | Валлай |
В списках отсутствуют многочисленные острова, в том числе Ronay, Стюли, Baleshare, Киркибост и Calvay.
Льюис и Харрис и северо-запад
Льюис и Харрис самый большой из островов Шотландии[104] и третий по величине в Британские острова, после Великобритании и Ирландии.[105] It incorporates Lewis in the north and Harris in the south, both of which are frequently referred to as individual islands, although they are joined by a land border. The island does not have a common name in either English or Gaelic and is referred to as "Lewis and Harris", "Lewis with Harris", "Harris with Lewis" etc.[106] The first sub-section contains another group not listed by the 1774 Auld version. The ordering of the Sibbald MS is in places slightly different from Moniepennie's and the correspondence is not always obvious. The former's numbers 197 and 201 appear to have been omitted completely in the latter.
Харрис
No. (Munro) | Name (Sibbald MS) | No. (Auld) | Name (Auld) | Name (Monipennie)[49] | Modern name[50] | Комментарии |
186 | Соа | 160 | Соа | Соа | Шиллай | Identified by Hume Brown although R. W. Munro lists it as "doubtful".[96] Matheson suggests Boreray.[63] |
187 | Строма | Строма | Стромай | в Sound of Harris but closer to North Uist. | ||
188 | Пабай | Pabaia | Pabbay, Harris | |||
189 | Berneray | Barneraia | Berneray, North Uist | |||
190 | Enisay | Emsaia | Ensay, Outer Hebrides | |||
191 | Keligir | Kelligira | Killegray | |||
192 | Sagha beg | Little Saga | Saghaigh Beag | |||
193 | Sagha moir | Great Saga | Saghaigh Mòr | |||
194 | Hermodray | Harmodra | Hermetray | |||
195 | Scarvay | Скария | Sgarabhaigh | |||
196 | Grya | Grialinga | Groaigh | |||
197 | Линга | Отсутствующий | «Линга» | Lingay lies near Killegray in the Sound of Harris but there is an islet just to the north called Langay or Langaigh. | ||
198 | Gillinsay | Cillinsa | Gilsay | |||
199 | Heyia | Hea | Тахай ? | |||
200 | Хойя | Hoia | Неопознанный | R. W. Munro notes the peninsula of Hoe Beg.[96] | ||
201 | Ferelay | Отсутствующий | Spuir? | This little skerry is at NF853843between Pabbay and Boreray. Heather's chart of 1804 shows "Fure Isle" here[107] although Monro seemed to believe the isle was inhabited. | ||
202 | Soya Beg | Little Soa | Soay Beag | |||
203 | Soya moir | 185 | Soya-Moir | Great Soa | Soay Mòr | |
204 | Ellan Isay | 186 | Ellan IIsa | Это | Ìosaigh | "Isay" located off Harris, according to R. W. Munro. |
205 | Seuna beg | 187 | Senna-Beg | Little Seuna | Неопознанный | |
206 | Seuna moir | 188 | Senna-Moir | Great Seuna | Неопознанный | |
207 | Tarandsay | 189 | Tarandsay | Taransa | Тарансай | |
208 | Slegain | 190 | Sleyein | Slegana | Sleicham? | Not identified by R. W. Munro who notes that Blaeu puts the island between Taransay and Scarpa.[108] Sleicham lies off Ensay.[56] |
209 | Tuemen | 191 | Tivein | Tuemon | Неопознанный | Blaeu places the island near Slegain above.[108] |
210 | Скарп | 192 | Скарп | Скарпа | Скарп | |
211 | Flavain | 193 | Seven Haley Iles | Flannæ | Острова Фланнан |
Loch Ròg
No. (Munro) | Name (Sibbald MS) | No. (Auld) | Name (Auld) | Name (Monipennie)[49] | Modern name[50] | Комментарии |
212 | Garvellan | 194 | Garvellan | Garn-Ellan | Seanna Chnoc | Named Garvilan I. in a coastal chart of 1804.[107] |
213 | Lambay | 195 | Lambay | Ламба | Неопознанный | Возможно Campaigh |
214 | Fladay | 196 | Fladay | Flada | Flodaigh, Outer Loch Ròg | Существует также Flodaigh, Lewis and a Fladaigh at NA993152 near Scarp. |
215 | Keallasay | 197 | Kealnsay | Kellasa | Cealasaigh | |
216 | Berneray beg | 198 | Berneray-Beg | Маленькая Бернера | Маленькая Бернера | |
217 | Berneray moir | 199 | Berneray-Moir | Great Bernera | Great Bernera | |
218 | Kirtay | 200 | Kertay | Кирта | Eilean Chearstaidh | |
219 | Bwya beg | 201 | Buya-beg | Little Bina | Fuaigh Beag | |
220 | Buya moir | 202 | Buya-Moir | Great Bina | Fuaigh Mòr | |
221 | Vexay | 203 | Vaxay | Vexaia | Vacsay | |
222 | Пабай | 204 | Пабай | Pabaia | Pabaigh Mòr | |
223 | Sigrame moir na goneyne | 205 | Sigrain-moir-Nagoinein | Great Sigrama | Siaram Mòr | Siaram Mòr is south of Pabaigh Mòr. Monipennie adds "Cunicularia" here – the ungarbled Gaelic would be Siaram Mòr na(n) Coinean. |
224 | Sigram beg | 206 | Sigrain-Beg | Little Sigrama | Siaram Beag |
Some small outer islands are missing including Bearasaigh и Cealasaigh.
Льюис
No. (Munro) | Name (Sibbald MS) | No. (Auld) | Name (Auld) | Name (Monipennie)[49] | Modern name[50] | Комментарии |
225 | Pigmeis Ile | 161 | The Pigmies Ile | island of the Pigmeis | The "dry island" of Luchraban[109] | This story about an island inhabited by diminutive people that has "ane little kirk in it of ther awn handey wark"[110] was not unravelled until the early 20th century by William Cook and tales of the "little men of Luchruban" remained current in the 1960s.[111] |
226 | Ellan Fabill | 162 | Fabill | Fabilla | Eilean Mòr Phabail | В NB524302. |
227 | Ellan Adam | 163 | Adain | Adams island | Eilean a' Chrotaich? | Расположен вне Точка, the Gaelic name means the "humpacked (person's) island" but the relationship between the two names is not clear. |
228 | Ellan na Nuan | 164 | Na-naun | Lambe island | Eilean nan Uan | В NB459307. |
229 | Ellan Huilmen | 165 | Huiture | Hulmetia | Eilean Thuilm | "Betwixt this ile and Stornaway ther lyes Ellan Huiture".[112] Eilean Thuilm appears as "Holm Island" on old maps and tulm/tuilm is the Gaelic form of the Norse Holm. |
230 | Ellan Viccowill | 166 | Vic-couill | Viccoilla | Eilean na Gobhail | Not identified by R. W. Munro[Примечание 15] but by Matheson, who lists various Gaelic names for this islet in Сторновей harbour.[63] |
231 | Havreray | 167 | Haleuray | Hana | Tannaraidh | Monipennie adds "Rera" here, possibly intending "Hana Rera" as one island. |
232 | Laxay | 168 | Laxay | Laxa | Eilean Mòr Lacasaidh, Loch Erisort | |
233 | Ere | 169 | Err | Эра | Eire? | "Which is in English Irland".[113] Not identified by R. W. Munro, but this islet is at NF996798 just north of Grodhaigh in the Sound of Harris.[56] |
234 | Ellan Cholmkle | 170 | St. Colmes Ile | Dove island | Eilean Chaluim Chille | |
235 | Torray | 171 | Tooray | Тора | Eilean Thoraidh | В NB419204 near Eilean Chaluim Chille. |
236 | Ellan Iffurt | 172 | Ellan Hurte | Affurta | Eilean Liubhaird | |
237 | Scalpay of Harray | 173 | Scalpay of Harray | Скальпа | Scalpay, Outer Hebrides | |
238 | Fladay | 174 | Fladay | Flada | Fladda-chuain | "Towards the northeist frae [Scalpay] ... be 20 myle of sea".[114] |
239 | Сента | 175 | Сента | Сента | Гарб Эйлин | In Gaelic the Shiant Isles находятся Na h-Eileanan Seunta. The description of the strong currents through the Toll a' Roimh natural arch is vivid.[115] |
240 | Senchastle | 176 | Senchastle | Старый замок | Эйлин Мхуир | Seann Chaisteal (old castle) is the name of the southwestern promontory on Eilean Mhuire.[56][108] |
Various islands are apparently missing including Seaforth Island, Eilean Mhealasta и Boreray.
North Highland coast
No. (Munro) | Name (Sibbald MS) | No. (Auld) | Name (Auld) | Name (Monipennie)[49] | Modern name[50] | Комментарии |
241 | Ellan Ew | 177 | Ellan Ew | Ew | Isle of Ewe | |
242 | Ellan Gruinord | 178 | Gruynorde | Grumorta | Gruinard | |
243 | Ellan na clerache | 179 | Na-clerache | Priests island | Остров священника | |
244 | Ellan af vill | 180 | Afuil | Afulla | Неопознанный | Bottle Island (Eilean a' Bhotail in Gaelic) is a possibility as is nearby Eilean Dubh.[108] |
245 | Havreray moir | 181 | Hawrarymoir | Great Habrera | Tanera Mòr | |
246 | Havreray beg | 182 | Hawrarybeg | Little Habrera | Танера Биг | |
247 | Ellan na neach | 183 | Naneache | Horse isle | Horse Island | |
248 | Ellan Mertark | 184 | Mertarye | Marta Ika | Isle Martin |
Missing are Остров Ристол, Handa и Остров Олдани.
Льюис и Харрис
No. (Munro) | Name (Sibbald MS) | No. (Auld) | Name (Auld) | Name (Monipennie)[49] | Modern name[50] | Комментарии |
249 | Haray and Leozus | 207 | Harrey | Hary and Lewis | Льюис и Харрис | |
250 | Ronay | 208 | Ronay | Рона | North Rona | |
251 | Swilskeray | 209 | Suilskeray | Suilkeraia | Сула Сгейр |
Генеалогии
Monro provides a brief description of the five main branches of Clan Donald that existed in his day under the title "Heir Followis The Geneologies Of The Chieff Clans Of The Iles".
- Клан Макдональдов из Слита whose chief in Monro's day was Donald Gormeson, a descendant of Хью из Слита.
- Clan Eanmore of Dunnyveg.
- Clan Ragnald led by John Moidartach.
- Clan-Ean of Ardnamorachin
- Дом Alexander Carrath, described by Monro as "the fairest hared man (as they say) of aney that ever was".[118]
Clan Donald are descendants of Somerled and Monro claims that in earlier days the House was known as "Clan Gothofred".
Этот Сомерл был сыном Гиллебрайда М'Гиллеадама, его звали Вик Селла, Вик Миршайх, Вик Свиффин, Вик Мальгёусса, Вик Эасиме, Вик Готефред, потому что в то время их называли кланом Готофред, то есть кланом Готерей в Хайберс-Лейде. и они были очень солидными людьми в этом tymes zeire. (Translation from Scots: This Somerled was the son of Gillebryde M'Gilleadam, son of Sella, son of Mearshaighe, son of Swyffine, son of Malgheussa, son of Eacime, son of Gothefred, from whom they were called at that time Clan Gothofred, that is, Клан Готерей на гэльском языке, и они были очень великими людьми в то время.)[119]
Имя «Гофраид» также встречается во многих других версиях происхождения Сомерледа.[120]
Совет Островов
Finlaggan was the site of the court of the Buachaille nan Eileanan, the chief of Clan Donald. Eilean na Comhairle (council island) was originally a timber framed кранног constructed in the 1st century BC, just offshore from Eilean Mòr (large island), which was known as the Island of St Findlugán during the Medieval period.[121]
The Auld version of Monro's text has under No 55 "Ila" only "Ellan Forlagan, in the middle of Ila, ane faire iyle in fresche water" as the concluding sentence and there is no specific reference to the Council.[122] Monipennie provides a slightly longer text as a translation from Buchanan about the government of the Isles that operated from Eilean na Comhairle at Finlaggan.[123] However the Sibbald MS has a much longer description, the earliest and most detailed of the three main texts that have persisted into the modern era.[Note 16] Monro describes the membership of the Council, comprising "14 of the Iles best Barons" and its role as the supreme court of justice.[124]
After the forfeiture of the Lordship of the Isles by Джеймс IV in 1493 Finlaggan's buildings were razed and its coronation stone destroyed to discourage any attempts at restoration of the Lordship.[125][126] The Council was briefly revived during Domhnall Dubh's 1545 rebellion, just four years before Monro's text was written.[127] The barons listed by Monro are:
- Маклин из Дуарта
- Maclean of Lochbuie
- MacLeod of Харрис
- МакЛауд Льюиса
- Mackinnon
- McNaie
- MacNeill of Гига
- MacNeil of Barra
- MacDonald of Dunnyveg
- MacDonald of Ardnamurchan
- Clanranald
- MacDonald of Lochaber
- Епископ островов
- Настоятель Ионы[128]
The identity of Clan McNaie is unknown.[129]
Смотрите также
Примечания
- ^ Monro wrote in the original Scots form: "throw the quhilk Volt we useit to row or sail with aire boats, for feir of the horrible brak of seais that is on the outwart side of the point" (Sibbald MS version)[1] or "through the quilk vylt we use to row ore saill with our bottis, for fear of the horrible breake of the seas that is on the outwar side thereof" (Auld version).[2]
- ^ Monro came under investigation for his lack of diligence ("he was not so apt to teache as his charge required") and his poor command of Gaelic. The resulting report has not survived and it is assumed he was exonerated.[14][15]
- ^ MacCulloch wrote: "If he [Monro] had been Verger instead of Dean he could scarcely have been more ignorant of the diocese to which he belonged."[40]
- ^ The spring concerned is probably that near the summit of Ben Eoligarry overlooking Комптон Маккензи 's grave at Cille Bharra. It is possible that the high levels of карбонат кальция in the water gave rise to this superstition as it becomes deposited on sand grains.[41]
- ^ Only 9 of the 27 islands R. W. Munro could not identify lie north of Islay.
- ^ Although Man was no longer part of Scotland at the time Monro was writing it retained its ancient ecclesiastical ties to the islands of Scotland through the Diocese of Sodor.[51]
- ^ According to the Auld version, "one the shore of Kintyre, layes ane iyle with a castle ... quherin is ane guid havin for small bottis".[55] Munro (1961) states that this "is indeed the name of a half-submerged rock some distance from the Kintyre shore; but there is no such island on which a castle could be built and no evidence in history of any such castle".[43] He quotes the view of Andrew McKerral recorded in Kintyre in the Seventeenth Century that Monro may have been referring to nearby Dunaverty Castle,[43] which although not on an island is situated on a rocky headland attached to the mainland by a narrow path.[56] It is the only island excluded by Buchanan[43] and is not listed by Monipennie.
- ^ There are three large islands in the Garvellach group, which might reflect Moniepennie's "three Barbais" and the Sgeiran Dubha rocks are just offshore from Эйлах ан Наоим.
- ^ Вывод Ульва (see No. 110 Vilua) is from the Old Norse ulvøy meaning "wolf island".[62] The tidal Ulva Islands in Loch Sween at NR727824 are thus a possibility for Madie, "the Wolfiis iyle."
- ^ Eilean-a-beithich was quarried for its шифер to a depth of 76 metres (249 ft) below sea level leaving only the outer rim of the island. Tipping of the quarry detritus eventually filled up the channel which separated Eilean-a-beithich from Seil, then the quarry came to a catastrophic end when a sea wall gave way.[64][65]
- ^ R. W. Munro suggests Buchanan may be referring to the corn marigold, known in old Scots by a variety of names such as yellow gowans. Eilean an dìthein would be "flower island" (dìthean is also the root for a number of related flowers including daisies, ox-eyes and marigolds), but the specific suggestion of a name related to flora is not in any of the extant Scots manuscripts.[69]
- ^ "At the mouth of Kyle Ila, betwixt it and Duray, lyes ane ile, callit in Erische Leid Ellan Charne, in English the iyle of Earne".[74] Only Am Fraoch Eilean, Brosdale Island and Glas Eilean fit the geography exactly.[56] Am Fraoch Eilean means "heather island" but R. W. Munro quotes Buchanan's version—inter Ilam & Iuram sita est insula parua a cumulo lapidum cognominata— as evidence, noting that in 1772 Томас Пеннант was told of the prior existence of a MacDonald castle on the island, the ruins of which he believes gave rise to the description. Monipennie's translation of Buchanan is "Betwixt Ila and Jura lyes a little island, taking the name from a cairne of stones".[78] There is an Eilean a' Chùirn further south, cùirn being the genitive of карн (stone) which R. W. Munro does not refer to and he dismisses an islet with a similar name near Eigg.[79] Matheson suggests Ellan charn may be Brosdale Island, which "appears on an old map as Chreig Yl.?".[63]
- ^ The Na Badagan rocks lie just off Арднав Пойнт near Nave Island, and south of Порт-Эллен between Sgeir Phlocach and Sgeir nan Crùban is a narrows called Bealach Wabina.
- ^ Not identified in R. W. Munro's index, but not listed by him as unidentified either.
- ^ Not identified in R. W. Munro's index, but not listed by him as unidentified either.[63]
- ^ The other two extant descriptions of the Council can be found in Macdonald, Hugh (c. 1628) History of the Macdonalds and in Martin, Martin (c. 1695) A Description of The Western Islands Of Scotland.[7]
Сноски
- ^ Monro (1961) p. 85
- ^ Monro (1774) No. 175
- ^ Munro (1961) p. 1
- ^ а б Monro (1961) p. v
- ^ а б c d Munro (1961) p. 37
- ^ "Cast of a grave slab from Finlaggan, Islay, Inner Hebrides". Национальные музеи Шотландии. Проверено 5 декабря 2012 года.
- ^ а б Munro (1961) p. 95
- ^ а б Munro (1961) pp. 17–20
- ^ а б Alexander Ross (1884) "The Reverend Donald Munro, M.A., High Dean of the Isles". Кельтский журнал. Volume 9, pp. 142–44
- ^ MacLeod (2004) p. 25
- ^ Munro (1961) p. 11
- ^ Munro (1961) pp. 12–13
- ^ Munro (1961) p. 15
- ^ Ross, Alexander (1884) "The Reverend Donald Munro, M.A., High Dean of the Isles". Кельтский журнал Volume 9. pp. 142-44.
- ^ Munro (1961) pp. 21–22
- ^ Munro (1961) p. 25
- ^ Munro (1961) pp. 23–25
- ^ "Kildalton Great Cross" RCAHMS. Retrieved 10 April 2012.
- ^ Moffat (2005) pp. 239–40.
- ^ Breeze, David J. "The ancient geography of Scotland" in Ballin Smith and Banks (2002) pp. 11–13
- ^ Watson (1926) pp. 40–41
- ^ а б Watson (1994) p. 38
- ^ Nieke, Margaret R. "Secular Society from the Iron Age to Dál Riata and the Kingdom of Scots" in Omand (2006) p. 60
- ^ Хантер (2000), стр. 44, 49
- ^ Gammeltoft, Peder "Scandinavian Naming-Systems in the Hebrides – A Way of Understanding how the Scandinavians were in Contact with Gaels and Picts?" in Ballin Smith и другие (2007) p. 487
- ^ Mac an Tàilleir (2003) various pages.
- ^ "Liber Primus" The Philological Museum. Проверено 9 ноября 2012 года.
- ^ а б Munro (1961) p. 27
- ^ Identification by the publisher of Monipennie (1818)
- ^ Munro (1961) pp. 27–28
- ^ а б c Munro (1961) p. 29
- ^ Munro (1961) pp. 30–31
- ^ Munro (1961) pp. 31–32
- ^ Munro (1961) p. 32
- ^ Munro (1961) p. 36
- ^ Monipennie (1612) стр. 191
- ^ Haswell-Smith (2004) стр. 330
- ^ Monro (1744) No. 193 "Seven Haley Isles".
- ^ Munro (1961) p. 42. Translation from the original латинский (recorded on p. 27) by James Aikman.
- ^ Monro (1961) p. 34
- ^ Munro (1961) p. 133
- ^ Munro (1961) pp. 33–36
- ^ а б c d Munro (1961) p. 114
- ^ Monro (1774) Nos. 29 and 35
- ^ Munro (1961) p. 9
- ^ а б Munro (1961) p. 115
- ^ Munro (1961) pp. 111–12
- ^ Munro (1961) p. 45
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п Moniepennie (1612) pp. 181–94
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п Munro (1961) pp. 163–68 and/or as otherwise stated.
- ^ Burton, Edwin Hubert (1913) "Ancient Diocese of Sodor and Man". Католическая энциклопедия. Volume 14. Robert Appleton Company/Wikisource. Проверено 12 ноября 2013 года.
- ^ "Lenition". Scottish Gaelic Grammar Wiki. Проверено 5 декабря 2012 года.
- ^ Haswell-Smith (2004) стр. 8
- ^ Haswell-Smith (2004) стр. 5
- ^ а б Munro (1961) p. 49
- ^ а б c d е ж грамм час "Получить карту". Обследование боеприпасов. Проверено 10 ноября 2012 года.
- ^ Monro (1774) No. 18
- ^ а б Munro (1961) p. 165
- ^ Monro (1774) No. 24
- ^ Monro (1774) No. 27
- ^ а б c d Munro (1961) p. 116
- ^ Haswell-Smith (2004) стр. 102
- ^ а б c d е ж грамм Мэтисон (1963) стр. 49
- ^ "Netherlorn and its Neighbourhood:Chapter II – Easdale" Electric Scotland Retrieved 18 March 2012.
- ^ "Slate Islands – The Islands that Roofed the World" Southernhebrides.com. Retrieved 14 November 2009.
- ^ Mac an Tàilleir (2003) стр. 65
- ^ «Остров Инш». Газетир для Шотландии. Получено 14 ноября 2009.
- ^ а б c Youngson (2001) pp. 10–11
- ^ Munro (1961) p. 136
- ^ Monro (1774) No. 39
- ^ Youngson (2001) p. 11
- ^ Munro (1961) No. 69 p. 55
- ^ а б c d е ж грамм час я Munro (1961) p. 117
- ^ а б Монро (1774) No. 56
- ^ а б c d е Munro (1961) p. 118
- ^ а б Monro (1774) No. 57
- ^ а б Munro (1961) p. 58
- ^ Monipennie (1612) стр. 184
- ^ Munro (1961) pp. 121–22
- ^ Munro (1961) p. 166
- ^ Monro (1774) No. 67
- ^ Munro (1774) No. 68
- ^ Monro (1774) No. 77
- ^ Monro (1774) No. 80
- ^ Monro (1774) No. 81
- ^ Monro (1774) No. 83
- ^ Haswell-Smith (2004) стр. 108
- ^ а б c d Monipennie p. 186
- ^ Haswell-Smith (2004) стр. 127
- ^ Bray (1996) pp. 89–90
- ^ Monro (1774) No. 107
- ^ Monro (1774) No. 108
- ^ Обследование боеприпасов of Scotland (1856–87) "First Series, Sheet 71 – Glenelg"."Видение Британии сквозь время". University of Portsmouth and others. Проверено 29 декабря 2012 года.
- ^ Roy's Military Survey of Scotland 1747-1755. Национальная библиотека Шотландии. Проверено 30 июля 2014 года.
- ^ "Fladdaidh" Staffin Community Trust/Интернет-архив. Обратный архив 24 July 2011. Retrieved 8 December 2012.
- ^ а б c d е Munro (1961) p. 119
- ^ Monro (1774) No. 117
- ^ а б c d е ж грамм час я Campbell (1936) pp. 26–30
- ^ M'Lauchlan, Rev. Thomas (Jan 1866) "On the Kymric Element in the Celtic Topography of Scotland". Труды Общества антикваров Шотландии. Edinburgh, VI Часть 2, с. 315 which records that Beandmoyll, Beanweall, and Benvalgha are other variants found "in charters".
- ^ Monro (1774) No. 154
- ^ Monro (1774) No. 141
- ^ Laing (1874) p. 728
- ^ Monro (1774) No. 157
- ^ Haswell-Smith (2004) стр. 502
- ^ Haswell-Smith (2004) стр. 262
- ^ Thompson (1968) p. 13
- ^ а б Heather (1804)
- ^ а б c d Munro (1961) p. 120
- ^ Pymies Isle В архиве 2012-04-06 в Wayback Machine Virtual Hebrides. Проверено 17 ноября 2012 г.
- ^ Monro (1774) No. 161
- ^ Munro (1961) pp. 133–34
- ^ Monro(1774) No. 165
- ^ Monro (1774) No. 169
- ^ Monro (1774) No. 174
- ^ Nicolson (2002) p. 217, who writes that Monro was "coming north from Skye".
- ^ Monro, D. (1774) No. 209
- ^ Hatton, Scott Гуга В архиве 2009-12-20 на Wayback Machine. Culture Hebrides. Проверено 25 ноября 2012 года.
- ^ Munro (1961) pp. 92–4
- ^ Monro (1774) "The Geneologies Of The Chieff Clans Of The Iles".
- ^ Вульф (2005), стр. 3–4
- ^ Caldwell (2011) p. 20
- ^ Monro (1774) No. 55
- ^ Munro (1961) p. 56
- ^ Munro (1961) pp. 102, 106
- ^ Caldwell, David (April 1996) "Urbane savages of the Western Isles". Британская археология. No 13. Retrieved 26 April 2012.
- ^ Caldwell (2011) p. 59
- ^ Munro (1961) p. 110
- ^ Munro (1961) p. 144
- ^ Munro (1961) p. 104
Рекомендации
- Ballin Smith, B. and Banks, I. (eds) (2002) In the Shadow of the Brochs, the Iron Age in Scotland. Stroud. Темпус. ISBN 0-7524-2517-X
- Ballin Smith, Beverley; Taylor, Simon; and Williams, Gareth (2007) West over Sea: Studies in Scandinavian Sea-Borne Expansion and Settlement Before 1300. Лейден. Брилл.
- Брей, Элизабет (1996) The Discovery of the Hebrides: Voyages to the Western Isles 1745–1883. Эдинбург. Бирлинн.
- Buchanan, George (1582) Rerum Scoticarum Historia. The Philological Museum. 2009 edition edited by Dana Sutton, with English translation. Проверено 9 ноября 2012 года.
- Caldwell, David H. (2011) Islay, Jura and Colonsay: A Historical Guide. Эдинбург. Бирлинн. ISBN 978-1-84158-961-9
- Campbell, John Lorne (ed) (1936) The Book of Barra. Acair – reprinted 2006.
- Heather, William (1804) A new and improved chart of the Hebrides or Lewis Islands and adjacent coast of Scotland. Национальная библиотека Шотландии. Проверено 30 июля 2014 года.
- Patrick Hunter Gillies Netherlorn, Argyllshire, and its neighbourhood.
- Хасвелл-Смит, Хэмиш (2004). Шотландские острова. Эдинбург: Canongate. ISBN 978-1-84195-454-7.
- Laing, David (1874) "An episode in the life of Mrs. Rachel Erskine, Lady Grange, detailed by herself in a letter from St. Kilda, January 20, 1738, and other original papers". Труды Общества антикваров Шотландии. xi Эдинбург. pp. 722–30.
- Mac an Tàilleir, Иэн (2003) Ainmean-àite/Placenames. (pdf) Pàrlamaid na h-Alba. Проверено 26 августа 2012 года.
- McArthur, Calum (1986) Place Names of Jura: a Guide. Самостоятельно опубликовано.
- MacLeod, Norma (2004) Raasay: The Island and Its People. Эдинбург. Бирлинн ISBN 978-1-84158-280-1
- Мэтисон, Ангус (апрель 1963 г.) "Обзор Западные острова Шотландии Монро и генеалогия кланов, 1549 г. Р. В. Манро ". Шотландский исторический обзор. 42 № 133, часть 1 с. 48–51. Эдинбург. Издательство Эдинбургского университета / JSTOR.
- Moffat, Alistair (2005) Before Scotland: The Story of Scotland Before History. Лондон. Темза и Гудзон
- Монипенни, Джон (1818) Сокращение, или Summarie of Chronicles of Scotland, с кратким описанием Шотландии, к которому добавляется Описание западных островов Шотландии и т. Д. Эдинбург. Дэвид Вебстер. Вероятно, впервые опубликовано в 1612 г. (Приложено к Воспоминания лорда виконта Данди. (1818) Эдинбург, Google Книги.)
- Monro, Sir Donald (1549) A Description Of The Western Isles of Scotland. Appin Regiment/Appin Historical Society. Retrieved 3 March 2007. First published in by William Auld, Edinburgh 1774.
- Munro, R. W. (1961) Monro's Western Isles of Scotland and Genealogies of the Clans. Edinburgh and London. Оливер и Бойд.
- Николсон, Адам (2002) Морская Комната. Лондон. HarperCollins. ISBN 0-00-653201-2
- Omand, Donald (ed.) (2006) Книга Аргайл. Эдинбург. Бирлинн. ISBN 1-84158-480-0
- Stevenson A., Stewart, J and T. (1818) Miscellanea Scotica. A collection of tracts relating to the history, antiquities, topography, and literature of Scotland. Volumes 2 & 4. Glasgow. John Wylie and Co. Archive.org. Проверено 25 ноября 2012 года.
- Thompson, Francis (1968) Харрис и Льюис, Внешние Гебриды. Newton Abbot. Дэвид и Чарльз. ISBN 0-7153-4260-6
- Уотсон, В. Дж. (1994) Кельтские топонимы Шотландии. Эдинбург. Бирлинн. ISBN 1-84158-323-5. Впервые опубликовано в 1926 г.
- Вульф, Алекс (2005) "Происхождение и родословная Сомерледа: Гофрейд мак Фергуса и Летопись четырех мастеров "(pdf) в Средневековая Скандинавия 15.
- Youngson, Peter (2001) Jura: Island of Deer. Эдинбург. Бирлинн. ISBN 1-84158-136-4
Словари
- Am Faclair Beag: An English – Scottish Gaelic dictionary incorporating Dwelly Faclair.com. Проверено 1 декабря 2012 года.
- Латинский словарь. Цифровая библиотека Персея. Tufts University. Проверено 1 декабря 2012 года.
- The Online Scots Dictionary. Scots-online.org. Проверено 1 декабря 2012 года.
дальнейшее чтение
- A Description of The Western Isles of Scotland, a 2010 English translation by Austin Mardon
внешняя ссылка
- "A Description of the Western Isles of Scotland Called Hybrides, by Sir Donald Monro" at Undiscovered Scotland.