Янари - Yanari

Иллюстрированная карта «En no Shita kara Deru Tatamiage no Kuwai» (え ん の 下 か ら 出 る た た あ げ の く わ い, «Таинственная вещь, поднимающая татами из-под краев») от Ёкай Карута, изображающая легенду о янари провинции Таджима.[1]

Янари (家 鳴, 家 鳴 り, 鳴 家, или 鳴 屋, буквально «скрип дома») - это паранормальное явление, о котором рассказывается в легендах в различных местах Японии, где дом или мебель начинали трястись без причины.

в Газу Хякки Ягё к Торияма Сэкиен, есть изображение небольшого они -подобно ёкай шалость, встряхивая дом, вызывая янари,[2] но в наше время они интерпретируются как то же самое, что полтергейст явления.[3]

Кроме того, скрипящие звуки, издаваемые материалами дома в результате изменений температуры и влажности, в наши дни также называют «янари». Они часто возникают в недавно построенных домах, где материалы еще не использовались в течение длительного времени, а в худших случаях это может привести к повреждению жилья, вызывая проблемы для строительной компании и домовладельца.[4]

Легенды

в Тайхей Хякумоногатари, Период Эдо[3]
в Период Эдо, Провинция Тадзима (сейчас северный Префектура Хёго ). Определенная группа Рунин прошел испытание на смелость и посетил дом, который, как известно, населен привидениями.
Пока я не спал всю ночь, весь дом сильно затрясся. В Рунин подумала, что это землетрясение, и вышла из дома, но трясся только дом. Это странное явление произошло и на следующий день, поэтому группа Рунин пошли посоветоваться с монахом по имени Томохиса, и все вместе пошли в этот дом.
В ту ночь, когда Томохиса оставался там со всеми этими Рунин, дом задрожал. Томохиса уставился на татами и нанес удар кинжалом в наиболее сильно трясущуюся область. После этого тряска полностью прекратилась.
Когда наступило утро, и они осмотрели дом, они обнаружили гробницу с выгравированной надписью «Натагума Сейган Рей» (刃 熊 青 眼 霊 位, «Пятно Духа Синеглазого Медведя-клинка»), а от персонажа 眼, в который был ранен кинжал, кровь вышел. Когда эта история была рассказана местным жителям, им рассказали о том, как в прошлом медведь бешено бегал по местности, и человек, живший в этом доме, убил его, а гробницу построили, чтобы снять его проклятие. но его все еще преследовал дух медведя, и он умер, и после этого дух бродил по дому, вызывая множество странных паранормальных явлений.
Происшествие, упомянутое в статье 22 ноября в Мэйдзи 34 или 1901 г. в ежедневной газете Niroku Shinb[5]
Это был месяц Мэйдзи 33 или 1900 года, январь. В многоквартирном доме поселка Омоте в Honjo Ward из Префектура Токио (теперь Сумида, Токио ), Жена Кагеямы Дзёсаку Чиу родила их первую дочь. В следующем году родилась вторая дочь, но умерла через два дня после рождения. Первая дочь внезапно умерла через семь дней. Через четыре семь (двадцать восемь) дней после этого Чиу умерла. Из-за всех этих несчастий, одно за другим, Дзёсаку отставал в расходах и залез в долги, а его многочисленные кредиторы один за другим конфисковали его мебель и предметы домашнего обихода. Дзёсаку плакал и плакал, и тогда его никто не видел.
После этого многоквартирный дом ночью в третью четверть часа быка издавал звуки янари, поэтому жители подумали о том, чтобы переехать в другие земли. Ходят слухи, что происхождение этого янари - деяния мстительных духов (onryō ) трех членов семьи, которых потерял Дзёсаку.

Примечания

  1. ^ 多 田 克己 編 『江 戸 妖怪 か る た』 国 書刊 行 会 1998 、 41。ISBN  978-4-336-04112-8。
  2. ^ 高田 衛 監 修 稲 田 篤信 ・ 田中 直 日 編 『鳥 山石 燕 画 図 百 鬼 夜行』 書刊 行 会 q 、 1992 年 、 56 頁。ISBN  978-4-336-03386-4。
  3. ^ а б 多 田 克己 『幻想 世界 の 住 人 た ち IV 日本 編』 新紀元 社 〈Истина в фантазиях〉 、 1990 年 、 273 頁。ISBN  978-4-915146-44-2。
  4. ^ 建設 会 社 各 社 は 家 鳴 り の 軽 減 解 消 を 研究 し て お 例 え ば 積水 ハ ウ ス は 家 家 鳴 り の 原因 特定 に 特 開 2003−49499 )。
  5. ^ 湯 本 豪 一 『図 説 江 戸 東京 怪異 百 物語』 河 出 書房 新社 2007 年 、 96。ISBN  978-4-3097-6096-4。

Смотрите также