Ирландский язык жестов - Irish Sign Language

Ирландский язык жестов
Teanga Chomharthaíochta na hÉireann
ПроизношениеAɪərɪʃ saɪn ˈlæŋgwɪʤ
Родной дляРеспублика Ирландия, Северная Ирландия
Носитель языка
5000 глухих (2014)[1]
45000 слушателей
Французский знак
  • Ирландский язык жестов
Официальный статус
Официальный язык в
Республика Ирландия
Коды языков
ISO 639-3ISG
Glottologирис1235[2]
Руководство ISL / Алфавит для написания пальцев.

Ирландский язык жестов (ISL, Ирландский: Teanga Chomharthaíochta na hÉireann) это язык знаков из Ирландия, используется в основном в Республика Ирландия. Он также используется в Северная Ирландия, рядом с Британский язык жестов (BSL). Ирландский язык жестов более тесно связан с Французский язык жестов (LSF), чем BSL, хотя на него влияют оба языка. Он оказал влияние на жестовые языки в Австралии и Южной Африке и имеет мало общего с разговорным языком. Ирландский или же английский. ISL является уникальным среди жестовых языков тем, что имеет разные гендерные версии из-за того, что мужчины и женщины преподают его в разных школах.[3]

Разработка

В Ирландское общество глухих говорит, что ISL «возникла внутри глухих сообществ», «была разработана самими глухими людьми» и «существует сотни лет». В соответствии с Этнолог, на язык влияют как LSF, так и BSL, а также подписанный французский и подписанный английский, BSL был введен в Дублине в 1816 году.[4] Первая школа для глухих детей в Ирландии была основана в 1816 г. Доктор Чарльз Орпен. В Институт Клермонта был Протестантский учреждение и учитывая, что Ирландия была частью Соединенного Королевства, неудивительно, что BSL (или какая-либо версия подписанный английский на основе BSL) использовался для преподавания и обучения (Pollard, 2006). Макдоннелл (1979) сообщает, что ирландские учреждения - Католик и протестантский - не учил детей говорить, и только в 1887 году Клермонт сообщил о переходе с учебного пособия на устный подход. В католических школах переход к устной речи произошел позже: Школа Святой Марии для глухих девочек перешла на устный подход в 1946 году, а Школа Святого Иосифа для глухих мальчиков перешла на устную речь в 1956 году.[5] хотя это не стало официальной государственной политикой до 1972 года. Использование языка жестов было серьезно пресечено, а религия использовалась для дальнейшей стигматизации языка (например, детей поощряли отказываться от подписания Пост и отправлен признание если поймали подписание).[6] Тот факт, что католические школы разделены по признаку пола, привел к развитию гендерного варианта ирландского жестового языка, который все еще очевиден (хотя и в меньшей степени) сегодня.[7]

ISL был доставлен католическими миссионерами в Австралия, а также в Шотландию и Англию, где остатки ISL все еще видны в некоторых вариантах BSL, особенно в Глазго, и с некоторыми пожилыми Ауслан Католики до сих пор используют ISL. В Южной Африке доминиканские монахини, основавшие католические школы, видели потребность в школе для глухих, но из-за нехватки ресурсов не могли сделать это немедленно. Вместо этого они написали в свой материнский дом в Кабре, попросив опытного учителя глухих. Ответила глухая учительница, мисс Бриджит Линн. Считается, что остатки гендерного поколенческого ирландского языка жестов все еще видны в некоторых диалектах южноафриканского языка жестов,[8] который, вероятно, можно проследить до мисс Линн.

Законопроект Oireachtas

Законопроект «О признании ирландского жестового языка для глухих» от 2016 г. прошел все этапы Oireachtas (Парламент Ирландии) 14 декабря 2017 года и был подписан в соответствии с пересмотренным названием, Закон о ирландском жестовом языке 2017 года. Закон был подписан Президент Ирландии Майкл Д. Хиггинс 24 декабря 2017 г.[9][10] Закон, который официально вступит в силу в декабре 2020 года, требует, чтобы государственные услуги были доступны через ISL, а также подчеркивает необходимость расширения доступа к образованию через язык жестов. До перехода у глухих не было автоматического права на ISL. устный переводчик (кроме уголовного судопроизводства). Для сообщества глухих признание ISL означает больше юридических прав и лучший доступ к общественные услуги - включая образование, здравоохранение, средства массовой информации и банковское дело.[11][12][13]

Код языка

В ISO 639-3 код ирландского жестового языка - isg; isl - это код для исландский.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Ирландский язык жестов в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Ирландский язык жестов". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ "Ирландский язык жестов". www.irishdeafsociety.ie. Получено 2020-07-28.
  4. ^ "Ирландский язык жестов". Ethnologue.com. Получено 15 января 2018.
  5. ^ Гриффи 1994, Крин 1997
  6. ^ Макдоннелл и Сондерс 1993
  7. ^ ЛеМастер 1990, Лисон и Грехан 2004, Лисон 2005, Лисон и Саид 2012, Леонард 2005, Грехан 2008
  8. ^ Лисон, Лоррейн; Саид, Джон И. (2012). Ирландский язык жестов. Издательство Эдинбургского университета.
  9. ^ «Ирландский язык жестов получил официальное юридическое признание». The Irish Times. Получено 2018-01-16.
  10. ^ «Президент подписывает закон об ирландском жестовом языке». RTE.ie. 2017-12-24. Получено 2018-01-16.
  11. ^ «Dáil принимает« исторический »закон о языке жестов». RTE.ie. 2017-12-14. Получено 2017-12-14.
  12. ^ «Ирландский жестовый язык получит официальный статус - Independent.ie». Independent.ie. Получено 2017-12-14.
  13. ^ «Ирландский язык жестов получит официальное признание». Последние новости. 2017-12-14. Получено 2017-12-14.

Библиография

  • Крин, Э. Дж. (1997): Нарушая молчание: образование глухих в Ирландии 1816-1996 гг.. Дублин: Издание Ирландского общества глухих.
  • Департамент образования (1972 г.): Воспитание детей с нарушениями слуха. Дублин: Правительственные публикации.
  • Грехан, К. (2008): Острова общения: влияние сегрегации на отношение к ISL среди выборки выпускников школы для глухих девочек Святой Марии. Неопубликованная докторская диссертация. Школа лингвистики, речи и коммуникативных наук. Дублин: Тринити-колледж.
  • Гриффи, Н. (1994): От молчания к речи: пятьдесят лет с глухими. Дублин: Доминиканские публикации.
  • Лисон, Л. (2005). Соперничество с вариациями: интерпретация языковых контактов, гендерных различий и различий между поколениями. В Т. Янцен (ред.) Темы перевода с жестового языка. Амстердам и Филадельфия: Джон Бенджаминс. 251-292.
  • Лисон, Л. и К. Грехан (2004): «К лексикону и за его пределами: влияние пола на вариации в ирландском жестовом языке». В Ван Херревеге, Мике и Мириам Вермеерберген (ред.): К лексикону и за его пределами: социолингвистика в европейских сообществах глухих. Вашингтон, округ Колумбия: издательство Gallaudet University Press. 39-73.
  • Лисон, Л. и Дж. И. Саид (2012) Ирландский язык жестов. Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета.
  • ЛеМастер, Б. (1990): Сохранение и потеря женских и мужских знаков в Дублинском сообществе глухих. Анн-Арбор: У.М.И.: Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе.
  • Леонард К. (2005): «Признаки разнообразия: использование и признание гендерных признаков среди ваших ирландских глухих». В: Глухие миры 21:2. 62-77.
  • Макдоннелл, П. (1979): Создание и деятельность учебных заведений для глухих в Ирландии, 1816-1889 гг.. Неопубликованное эссе, представленное частично во исполнение требований присуждения степени магистра образования. Дублин: Университетский колледж Дублина.
  • Макдоннелл, П. и Сондерс, Х. (1993): «Сидите сложа руки: стратегии по предотвращению подписания». В Фишере Р. и Лейне Х. (ред.) Оглядываясь назад: читатель по истории сообществ глухих и их жестовых языков. Гамбург: Сигнум. 255-260.
  • Поллард, Рэйчел (2006): Пр. Дублин: Denzille Press.
  • Роуз, Хит и Джон Боско Конама. 2018. Лингвистический империализм: все еще действующая конструкция в отношении языковой политики для ирландского жестового языка. Языковая политика Том 17, Выпуск 3, стр 385–404.

внешняя ссылка