Канарский конкани - Canarese Konkani

Канарский конкани
कॅनराचॆं कोंकणी, Canarachem Konkani.
Родной дляИндия
Область, крайКарнатака, а в некоторых частях Керала
Деванагари (официальный),[примечание 1] латинский[заметка 2] Каннада,[заметка 2] Малаялам и Персидский
Официальный статус
Признанное меньшинство
язык в
РегулируетсяАкадемия Карнатака Конкани Сахитья,[заметка 3] Керала Конкани Академия[примечание 4]
Коды языков
ISO 639-3Никто (мисс)
GlottologНикто
KonLinguasphere.png
Распространение носителей канарского языка конкани в Индии

Канарский конкани является языком меньшинства, на котором говорят Конкани люди из Карнатака и в некоторых частях Керала.[примечание 5][1]

Имена

Карнатака Сарасватские диалекты называются канара конкани. Диалекты Кералы называются Траванкор Конкани или Керала Конкани. Некоторые диалекты, такие как диалекты Канара Сарасват из Гауд Сарасват и Бханап, называются आमचीगॆलॆं āmcigelẽ (букв. наш), а диалект кочинского Гауд Сарасват называется कॊच्चिमांय Koccimā̃y (букв. мать Кочин) членами этих сообществ.

Слово Канара это португальский перевод слова Каннада. Ранние португальские конкистадоры называли Конкани lingoa Canarim как ссылка на Канару.[2]

Географическое распространение

На диалекте в основном говорят как на языке меньшинства в индийских штатах Карнатака, а в некоторых частях Керала и Махараштра. Спикеры сосредоточены в районах г. Уттара Каннада район, Удупи и Дакшина каннада в Карнатаке.

История

Приток конкани спикеров в Канару произошел в трех временных отрезках:

Люди

Согласно переписи населения Индии 1991 года, 40,1% говорящих на конкани родом из штата Карнатака. В Карнатаке более 80% из них проживают в прибрежных районах Северной и Южной Канары, включая Удупи. 3,6% говорящих на конкани из Кералы, и почти половина из них - из района Эрнакулам.[3]

В зависимости от влияния местного языка люди, говорящие на конкани, делятся на три основных региона:

Северная Канара (район Уттара Каннада, Карнатака)

Это регион к северу от Ганголли река, начинается от Река Кали из Карвар. Северные Канарцы называют Baḍgikār[примечание 6] (Северяне) или просто Baḍgi в Конкани. Северный канарский конкани имеет большее влияние на гоанский конкани, чем на каннада, по сравнению с южноканарским конкани. Основные общины, говорящие на конкани, включают:[4][5]

Карвар Конкани отличается от мангалорского или южноканарского конкани. Он похож на гоан конкани, но смешан со словами с акцентом на маратхи. Хотя родным языком жителей Карвара является конкани, некоторые из них также владеют маратхи.

Южная Канара (районы Удупи и Мангалор, Карнатака)

Это регион к югу от реки Ганголли. Южноканарцы называют enkikār [примечание 6](Южанин) Tenkabagli или просто enki в Конкани. Раджапур Сарасват, Кудалкар, Дайваджна, Кумбхар, Гауд Сарасватс и Читрапур Сарасват - некоторые из общин, говорящих на конкани в этом регионе. 15% дакшина каннада говорят на конкани.[6] Южный Канара Сарасват, и Гауд Сарасват, и Читрапур Сарасват нежно называют свой диалект āmcigelẽ (Наш) Этот регион недавно был разделен на районы Удупи и Дакшина Каннада.

Конкани в Южной Канаре говорят на трех языках; они владеют конкани, каннада и тулу. Некоторые города на юге Канары имеют отдельные названия конкани. Удупи называется ūḍup и Мангалор называется кодиял в Конкани.

Траванкор (район Кочин и Эрнакулам, Керала)

Конкани-спикеры встречаются преимущественно в Кочин и Эрнакулам, Районы Алаппужа, Патанамтхитта, Коллам в Керале, бывшее королевство Траванкор. Кудумбис, Гауд Сарасватс, Вайшья Вани из Кочина и Дайваджна являются основными общинами. Конкани на диалекте Гауд Сарасват ласково называют Koccimā̃y членами этого сообщества.

Гауд Сарасват из Кочина были частью группы sāikārте, кто мигрировал из Гоа во время инквизиции, следовательно, их диалект, но для использования определенных слов малаялам, похож на диалект, на котором говорит Гауд Сарасватс из Южной Канары.[7]

Спикеры конкани в этом регионе двуязычны; они владеют конкани, а также малаялам.

Описание

Конкани в Карнатаке поддерживает контакты с Каннада и Тулу, таким образом показывая Дравидийский влияние на его синтаксис.[8]

В фонетика, звуки, назализация, грамматика, синтаксис и в свою очередь словарный запас очевидно отличается от гоа конкани.[8]

Еще до первого исхода из Гоа в Канаре было небольшое население говорящих на конкани. Эта группа ответственна за надпись Шраванабелагола. Произошла крупномасштабная миграция общин конкани из Гоа в прибрежные районы Северной Канары, Южной Канары и Удупи, а также в район Симога региона Малнад. Эта миграция, вызванная преследованиями бахаманских и португальских правителей, имела место между двенадцатым и семнадцатым веками. Большинство этих мигрантов были купцами, ремесленниками и ремесленниками. Эти мигранты были либо индуистами, либо мусульманами, либо христианами, и на их языковую практику также повлиял этот фактор. На каждый диалект влияет его географическое происхождение.

Существуют тонкие различия в способе, которым говорят на конкани в разных регионах: «В карваре и анколе акцент делается на слоги, а в кумта-хонавар - много согласных. Конкани, на котором говорят Наваяти из Бхаткала, включает персидские и арабские слова ".[9] Жители Южной Канары не делают различия между существительными каннада и конкани и разработали очень деловой практический язык. Иногда они также добавляют слова Тулу. Вполне естественно, что конкани имеет много социальных вариаций еще и потому, что на нем говорят многие сообщества, такие как Дайваджна, Серугар, Местри, Сутар, Габит, Харви, Самгар, Наваяти и др.

Постоянное взаимодействие между общинами, говорящими на конкани с дравидийскими языками, в течение определенного периода времени привело к влиянию на уровне морфологии, синтаксиса, словарного запаса и более крупных семантических единиц, таких как пословицы и идиомы.[10] Это явление иллюстрируют Надкарни, Бернд Гейне и Таня Кутева в своих трудах.

Многие слова каннада, такие как Duḍḍu (Деньги), Baḍḍi (палка) и Багилу (дверь) нашли постоянное место в Канара Конкани. В конкани из Кералы есть такие слова малаялам, как сари / шери (правильно) и т. Д.

Вариация диалекта

Различия между Северной Канарой, Южной Канарой и Кочин Конкани[нужна цитата ]
ФразаСеверная КанараЮжная КанараКочин
Что произошло?касал джалхкасан джаллкасал джалл
правильныйСаммаСаммасари / шери
Мы идемами йетатиамми йеттати / йеттачиАмми Йеттачи
Иди сюдаhekkaḍe / henga yoханга йоханга йо

Из приведенной выше таблицы мы видим, что индусские диалекты Южного Канары и Кералы подвергаются удвоению согласных. аппайта (звонки), дзалл (сделано), келло (сделал), вхати (невестка), тогда как в индуистских диалектах Северной Канары используются не удвоенные диалекты апайта, дзал, кело, vhai ' . Диалекты Гауд Сарасват и Кудумби Кочи используют ок и я на месте ца и дза соответственно.

Языковая структура

Спикеры конкани в Карнатаке, общаясь с носителями каннада в Северной Канаре, носителями каннада и тулу в Южной Канаре и носителями малаялам в Керале, на их диалекты оказали влияние Каннада, Тулу и Малаялам. Это привело к Дравидийский влияние на их синтаксис.[8] По мнению лингвистов, конкани в Карнатаке подверглась процессу дегенитивизация, и движется к дативизация по образцу дравидийских языков. Дегенитивизация означает потерю или замену родительный падеж, и дативизация означает замену родительного падежа в языке-доноре (т. е. конкани) маркером дательного падежа в языке-получателе (т. е. каннада).[8] Например.:

  • rāmācẽ / -lẽ / -gelẽ kellelẽ kām. Красный XN
  • раманẽ келлелẽ кам. Зеленая галочкаY
В диалектах гоа оба утверждения грамматически верны. В диалектах Карнатаки грамматически правильным является только второе утверждение.

В Карнатаке Конкани настоящее непрерывное время поразительно заметна, чего не так заметно в Гоан Конкани.[11]Настоящее неопределенное вспомогательное соединено с настоящее причастие первичного глагола, а вспомогательный частично опущен.[11] Это различие стало более заметным в диалектах, на которых говорят в Карнатаке, которые вступили в контакт с дравидийскими языками, в то время как гоанский конкани все еще сохраняет первоначальную форму.

  • На Гоан Конкани «Я ем», а также «Я ем» переводится как hā̃v khātā.
  • В канара конкани «Я ем» переводится как hā̃v khātā и "я ем" переводится как hā̃v khātoāsā или же hā̃v khāter āsā

Сценарий

Ранняя литература конкани в Гоа, Карнатаке и Керале была найдена в Сценарий Нагари. Однако в настоящее время конкани на письменности деванагари провозглашен официальным языком.[примечание 7].

Литература

Ранняя литература

Среди надписей у подножия колоссальной статуи Бахубали в Шраванабелаголе в Карнатаке есть две строки:

śrīcāvuṇḍarājē̃ kara viyālē̃, śrīgaṅgārājē̃ suttālē̃ kara viyālē̃

[примечание 8]

Первая линия была начертана около 981 года нашей эры, а вторая - в 1016-17 годах нашей эры.[12] По словам доктора С.Б., язык этих строк - конкани. Кулкарни (бывший глава отделения маратхи Университета Нагпура) и доктор Хосе Перейра (бывший профессор Университета Фордхэм, США). Принимая во внимание эти аргументы, эти надписи в Шраванабелеголе можно считать самыми ранними конкани.[13] надписи в Нагариский сценарий.

Отрывок поэзии, относящийся к XII веку и сформулированный на языке конкани, гласит:

джам расатаванто матсьярупе̃ веда āṇiyēlē̃. manuśivāka vāṇiyēlē̃.к самсарасагара тарану. мрихх рако нарайану.

  1. Тот, кто принес Веды в образе рыбы со дна Мирового океана,
  2. (и) отдал его Ману,
  3. Он избавит мир,
  4. Для меня Он защитник, Господь Нараян.[13]

Средневековая литература

Конкани в старом Скрипт нагари

Без сомнения, можно сказать, что ничего не было написано в течение длительного периода до 1900 года, что является осознанием, воспринимаемым в случае Конкани. Пустыня может быть объяснена отсутствием сознания среди людей, говорящих на конкани, относительно важности сохранения записей.[4]

Самая ранняя известная эпиграфия Конкани - это наскальная надпись в Шраванабелаголе, Карнатака. Еще одно письмо древности - रायसपत्र Раясапатра (письменный) Шримад Суматиндра Тиртха Свамиджи своим ученикам.

Годе Рамаях

В Конкани повествование Рамаяны встречается как в стихах, так и в прозе. История полностью или частично рассказана в народных песнях Кудуби и ритуальных формах, таких как годе рамайах Коччи, сита шудди и сита калйана Северной Кералы / Южной Канары и Рамаяна Раммани Канкон. Некоторые другие тексты Рамаяны также доступны в письменной форме на Конкани. рамаятачйо каниё, приписываемый Кришнадасу Шаме, находится в прозе 16 века. В 1930-е годы Поздний Камаламмал написал рагурамаяна в vhōvi[примечание 9] стиль стиха. Также была адаптированная версия покойного Нарахари Виттала Прабху из Гокарна, а недавно - перевод Рамачаритраманаса Кочи Ананта Бхат из Кочи.[4][14]

Hortus Malabaricus
Документ Hortus Malabaricus Konkani с поправками на современную грамматику

Hortus Malabaricus (что означает «Сад Малабара») - это исчерпывающий трактат, посвященный лечебным свойствам флоры индийского штата Керала. Первоначально написанный на латыни, он составлялся в течение почти 30 лет и издан в Амстердаме в 1678–1693 годах. Книга была задумана Хендрик ван Риде, который в то время был губернатором голландской администрации в Коччи (бывший Кочин).

Хотя книга была результатом неукротимой силы воли Хендрика Ван Риде, вся основная работа и первоначальный сборник свойств растений были выполнены тремя конкани-врачами из Коччи, а именно Ранга Бхатом, Винаякой Пандитом и Аппу Бхатом.[15] Эти трое сами засвидетельствовали это в своем совместном сертификате в Конкани, который появляется как таковой в начале первого тома книги.

Эта книга также содержит конкани-названия каждого растения, дерева и лианы, которые также включены в книгу, во все 12 томов, как в описательных частях, так и вместе с соответствующими рисунками. В то время как имена в описательной части написаны латинскими буквами, имена рядом с диаграммами написаны самим оригинальным письмом Нагари и обозначены браманическими символами.[15]

Конкани Названия растений в Hortus Malabaricus

Сертификат 17 века был выгравирован в манере и стиле тех времен, которые сейчас могут показаться незнакомыми. Кроме того, некоторые письменные обозначения (в основном анусвара) отсутствуют в печати. Следовательно, чтобы сделать его легко читаемым, материя тела воспроизведена здесь с повышенной ясностью, с современными интервалами между словами и с добавленными недостающими обозначениями для большей связности и понимания.

Движение Бхакти
Эта редкая литографическая рукопись Конкани, датированная 1904 годом, была напечатана в Мангалоре. Он содержит религиозные песни на конкани во славе популярных индуистских божеств.

В Двайта провидец Мадхавачарья преобразованный Смарта Конкани Гауд Сарасватс к Двайтизм. Эта община Двайта Гауд Сарасват сыграла важную роль в Киртанасахитья и харидасасахитья. Васудев Прабху был очень известным поэтом Конкани из Движения Бхакти. Он написал много религиозных песен на конкани, а также перевел на каннада религиозные стихи Вьясараи, Нарахаритиртха, Пуранадарадаса, Канакадаса. Эти песни Конкани позже были спеты Нараянтиртхой.[16]

Современная литература

Современная литература конкани в Керале появилась довольно поздно по сравнению с другими ее концентрированными штатами, такими как Карнатака. Однако, согласно историческим анналам, не может быть установлено никаких точных свидетельств того, когда именно язык и литература конкани начали свое преобладающее путешествие в Керале. Но о возможных контактах и ​​связях между Гоа и Кералой нельзя забывать, поскольку они сотрудничают во внешней торговле. Г. Камаламмал, как известно, всемерно внес вклад в литературу конкани в области религиозного письма. В. Кришна Вадьяр, Бхакта Р. Канхангад, С. Т. Чандракала, С. Камат - одни из самых известных романистов на диалекте конкани. Двигаясь дальше, В. Венкатес, К. Нараян Найк, Н. Пракаш и другие написали убедительные рассказы; П. Г. Камат внес свой вклад в сферу написания эссе.

Некоторые из самых великих и легендарных поэтов в литературе конкани из Кералы: К. Анант Бхат, Н. Пурушоттам Малля, Р. Гопал Прабху, ПНС Шивананд Шеной, Н. Н. Анандан, Р. С. Бхаскар и т. Д. Переводы, фольклор, критика также обогатили литературу конкани. в Керале. Немного отойдя в сторону и направив внимание на аналитическое и детальное изучение, литература конкани в Керале была легендарной и знаменитой тем, что в ней были составлены словари и энциклопедии в большом количестве.

Культура, СМИ и искусство

Носители конкани сохранили свой язык и культуру в Карнатаке и Керале. Музыка, театр и периодические издания поддерживают связь этих сообществ с языком.

Известные периодические издания pānchkadāyi, kodial khabar и sansakār bōdh.

Театр конкани довольно поздно вошел в сценарий индийского искусства. Конкани театральные группы любят рангакарми кумбане шринивас бхам пратиштхан и рангайнги рамананд чурья ведике сыграл важную роль в распространении театра конкани в массы. Raṅgakarmi Камбле Шринивас Бхат, Поздний Хосад Бабути Найк, Поздний Поздний К. Балакришна Пай (Kuḷḷāppu), Суджир Шринивас Рао (чинна касарагу) и Винод Ганголли - некоторые заслуживающие внимания имена. Рамананда Чорья был выдающимся художником, который поощрял людей развивать театр конкани. Он написал знаменитую пьесу dni ghai hāssunu kāḍi.

Смотрите также

Сноски

  1. ^ Закон Гоа, Даман и Диу 1987 года в пункте (c) раздела 1 подраздела 2 определяет «язык конкани» как конкани в письменности деванагари, а подраздел 1 раздела 3 провозглашает конкани официальным языком Союзной территории.
  2. ^ а б Использование этого сценария для написания конкани не предусмотрено законом в штатах Карнатака и Керала. Тем не менее, его использование широко распространено. Ссылка: - Где Восток смотрит на Запад: успехи в английском в Гоа и на побережье Конкан, Деннис Курзон, стр. 92
  3. ^ оценка пользователя Govt. Карнатаки в 1994 году
  4. ^ оценка в 1980 году правительством. Кералы
  5. ^ Закон о Конституции 1992 года (71-я поправка)
  6. ^ а б Термин, используемый Конкани, говоря Гауд Сарасватс и Читрапур Сарасавтс
  7. ^ 20 августа 1992 года Парламент Индии принял 78-ю поправку к Конституции Индии, конкани на языке деванагари был включен в VIII-й список Конституции Индии.
  8. ^ Чавундарая был военачальником династии Ганга царем Гангараей. Эта надпись на статуе Бахубали привлекает внимание к Басади (джайнскому храму), первоначально построенному им, а затем измененному Гангарайей в XII веке нашей эры. Ссылка: С. Сеттар в Адиге (2006 г.), стр. 256
  9. ^ Vhōvi - это песня, состоящая из двух или трех строф, которые обычно поют на свадьбах женщины.

Рекомендации

  1. ^ «Проблемы языковых меньшинств, использования языков в управлении и национальной интеграции» (пресс-релиз). Центральный институт индийских языков. 19 октября 2004 г.
  2. ^ Мохан Лал (2001). Энциклопедия индийской литературы (том пятый (Сасай то Зоргот), том 5. Нью-Дели: Академия Кендры Сахитья. п. 4182. ISBN  81-260-1221-8.
  3. ^ Кардона, Джордж; Дханеш Джайн (2007). «20: Конкани». Индоарийские языки. Семейная серия Routledge. Рокки В. Миранда (иллюстрированный ред.). Рутледж. п. 1088. ISBN  978-0-415-77294-5.
  4. ^ а б c Сардессая, Манохаррайя (2000). История конкани литературы: с 1500 по 1992 год. Нью-Дели: Кендра Сахитья Академи. С. 7, 9, 298. ISBN  978-81-7201-664-7.
  5. ^ Читра Салам (14 октября 2009 г.). "Уттара каннада Джилла Паришада". Конкани перепись. Открытая публикация. Архивировано из оригинал 13 марта 2011 г.. Получено 5 марта 2011.
  6. ^ «Справочник районной переписи населения округа Дакшина Каннада» (пресс-релиз). Govt. Карнатаки. 2001 г.
  7. ^ Газеттер округа Керала. Тируванантапурам: Правительство. Кералы. 1965. С. 32–57.
  8. ^ а б c d Бхаскарарао, Пери; Карумури В. Суббарао (2004). «Неиминативные предметы в дакхани и конкани». Неминативные предметы,. Грамматика, сравнительное и общее. Том 1 (иллюстрированное изд.). Издательская компания Джона Бенджамина. п. 332. ISBN  978-90-272-2970-0.
  9. ^ Д'Суза, В. (1955). Наваяты Канары - изучение культурных контактов. Дхарвад: Исследовательский институт каннада. С. 12–20.
  10. ^ В. Нитьянанта Бхат, Эла Сунитхабай (2004). Язык конкани: исторические и лингвистические перспективы. Кочи: Сукритеендра, Институт восточных исследований. С. 5–27.
  11. ^ а б Джанардхан, Пандаринатх Бхуванендра (1991). Высшая грамматика конкани. П. Б. Джанардхан. п. 317.
  12. ^ «Фонд Конкани языка и культуры». Конкани История. Открытая публикация. 5 марта 2011 г.. Получено 5 марта 2011.
  13. ^ а б Айяппапаникер, К. (1999). Средневековая индийская литература: антология. Том 3. Нью-Дели: Кендра Сахитья Академи. С. 257–260. ISBN  81-260-0788-5.
  14. ^ Пользовательский отчет. Мангалор: Фонд языка и культуры конкани. 2007. С. 2, 3.
  15. ^ а б Манилал, К. (2003). Hortus Malabaricus - Vol. я. Тируванантапурам: Департамент публикаций, Университет Кералы. С. 5–23. ISBN  81-86397-57-4.
  16. ^ Прабху, Васудев (1904). Padāñcẽ pustaka. Мангалор: Sharada Press Торговой ассоциации Мангалора. С. 4–23.

внешняя ссылка