Языки Уэльса - Languages of Wales
эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Июль 2015 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Языки Уэльса | |
---|---|
Официальный | английский (99%)[1]валлийский (29.3%),[2] |
Иммигрант | Урду, Сомалийский, Кантонский, Польский, Ирландский |
Иностранный | Французский Немецкий Итальянский испанский |
Подписано | Британский язык жестов |
Раскладка клавиатуры |
Часть набор на |
Культура Уэльса |
---|
История |
люди |
Традиции |
Мифология и фольклор |
Религия |
Искусство |
Музыка и исполнительское искусство |
Памятники |
|
Два официальные языки Уэльса английский и валлийский.[3] Английский является основным официальным языком, который может использоваться во всех ситуациях, в то время как валлийский имеет официальный статус только в ограниченных, но важных ситуациях, как это определено законодательством. Оба языка, например, имеют равный статус в Сенедд (парламент Уэльса).[4][5] Почти все население Уэльса может говорить по-английски, и около четверти может говорить по-валлийски с разной степенью беглости.[2]
Географическое распределение
Английский широко используется по всей стране и является первым языком большинства жителей Юга и Северо-Востока страны; в некоторых частях Запада и Севера валлийский является доминирующим первым языком. Тем не менее, по всей стране есть ряд сообществ, к которым эти обобщения неприменимы.[нужна цитата ]
По переписи 2011 г., валлийский на нем говорят 19% населения, а на английском говорят 99% населения.[6][1]
валлийский
Валлийский - это кельтский язык, на котором в основном говорят в Уэльсе. Это традиционный язык Уэльса, но его по большей части вытеснил английский, став языком меньшинства в начале 20 века.[7] и продолжает снижаться в последующие десятилетия. Однако в конце 20-го и 21-го веков правительство Уэльса поощряло использование языка, и это возродилось.
Валлийский английский
Валлийский английский или англо-валлийский - это особая форма английского языка, используемая в Уэльсе.
Помимо лексических заимствований из валлийский любить холостяк (маленький, крошечный), Eisteddfod, Наин и таид (бабушка и дедушка соответственно), существуют отличительные грамматические соглашения в народном валлийском английском языке. Примеры этого включают использование некоторыми ораторами Тег вопрос не так ли? независимо от формы предыдущего утверждения и размещения подлежащего и глагола после предикат для акцента, например Надоело я или Бег в пятницу, он[8]
В Южном Уэльсе слово «где» часто может быть расширено до «куда», как в вопросе «Где твоя мама?». Слово «батти» означает «друг» или «приятель».[9] Хотя их часто называют своеобразными валлийскими характеристиками, они являются примерами английского языка западных стран и, вероятно, попали в Уэльс с английскими иммигрантами в валлийские промышленные долины в 1800-х годах.
Не существует стандартной разновидности английского языка, характерной для Уэльса, но такие особенности легко узнаются англоязычными языками из остальная часть Великобритании как из Уэльса, включая (на самом деле редко используемую) фразу смотрю на тебя который является переводом Уэльский язык тег.[8]
Валлийский романи
Валлийские цыгане (или валлийские цыгане; иногда также известные как Kååle[10]) является разновидностью Цыганский язык на котором свободно говорили в Уэльс как минимум до 1950 года.[11] Об этом говорили Капуста группа Цыганский народ кто прибыл в Британия в течение 15 века. Первые упоминания о рома в Уэльсе относятся к 16 веку. Валлийско-цыганский - один из многих Северные диалекты рома.[12]
Жестовые языки
Сообщество глухих Уэльса, как правило, использует Британский язык жестов. В Уэльсе используется несколько знаков, уникальных для этой страны, но они, как правило, носят региональный, а не национальный характер.
Другие жестовые языки, используемые в Уэльсе, включают: Макатон, и Подписанный английский, язык жестов, основанный на английском языке.
Нормандский французский и латынь
Латынь также в ограниченной степени используется в некоторых официальных девизах, юридической терминологии (хабеас корпус ), а также в различных церемониальных контекстах. Латинские сокращения также можно увидеть на британских монетах. В последние годы использование латыни значительно сократилось. В свое время в британских школах обычно преподавали латынь и греческий язык. [13]), и A-Levels по-прежнему доступны по обоим предметам.
В редких случаях норманнский французский и латынь способствовали валлийской топонимии, например Бомарис (Бивмарес), Грейс Дье, Страта Флорида и Valle Crucis. Латинский язык оказал значительное влияние на валлийский язык в таких словах, как Фенестр и мост, что означает окно и мост соответственно. Некоторые слова латинского происхождения, которые больше не встречаются в современном валлийском языке, могут быть замечены в некоторых географических названиях - например, второй элемент в Caerllion (англ. Caerleon) от латинского legio, legion- (= отряд солдат, легион), который, в свою очередь, от глагола legere (= собирать; читать). Распространенным заблуждением является то, что слово caer также имеет латинское происхождение, так как по номенклатуре географических названий оно соответствует английскому chester / caster от латинского castrum (= замок, форт). Geiriadur Prifysgol Cymru / Валлийский словарь Уэльского университета, однако, ясно указывает на то, что это на самом деле бриттонское происхождение (* kagro) из кельтского языка и связано с cae (= закрытие; поле), от которого происходит современный валлийский глагол cau (= to закрыть, закрыть).
Известные валлийские писатели на латыни включают Джеффри Монмут, кто написал Historia Regum Britanniae, и Адам из Уска, автор Хроникон Аду де Уск; и известные тексты включают Annales Cambriae.
Языки иммигрантов
Люди, мигрировавшие в Уэльс, десятилетиями принесли в страну гораздо больше языков.
Британские азиаты говорят на десятках разных языков, и сложно определить, сколько людей говорят на каждом языке наряду с английским. Самая большая подгруппа британских азиатов - это Пенджаби происхождение (что составляет примерно две трети прямых мигрантов из Южной Азии в Великобританию) как из Индии, так и из Пакистана.
Существует давняя сомалийская община в Кардифф, и Ирландский ораторы приходили и уходили из Уэльса на протяжении многих веков.
Смотрите также
использованная литература
- ^ а б QS205EW - знание английского языка, УНС 2011 переписи. Из 2 955 841 жителя Уэльса старше трех лет 2 936 536 (99%) могут говорить по-английски «хорошо» или «очень хорошо». Проверено 20 июля 2015 года.
- ^ а б "'Поощрение "увеличения числа носителей валлийского языка". Новости BBC. 22 сентября 2018 г.. Получено 3 октября 2018.
- ^ Схема официальных языков, июль 2013 г., Монтажная комиссия. Проверено 20 сентября 2016 года.
- ^ Закон о Национальной ассамблее Уэльса (официальные языки) 2012 г.
- ^ Валлийский язык (Уэльс) 2011
- ^ QS206WA - знание валлийского языка, УНС 2011 переписи. Из 2 955 841 жителей Уэльса старше трех лет 562 016 (19%) могут говорить на валлийском языке. Проверено 20 июля 2015 года.
- ^ "Индустриальная революция". История Уэльса. BBC. Получено 30 декабря 2011.
- ^ а б Кристалл, Дэвид (2003). Кембриджская энциклопедия английского языка, второе издание, Cambridge University Press, стр. 335.
- ^ «Почему Батти редко покидает Уэльс». Уэльс Интернет. 1 октября 2006 г.
- ^ "ROMLEX: цыганские диалекты". romani.uni-graz.at.
- ^ Прайс, Гланвилл (2000) Языки в Великобритании и Ирландии, Blackwell Publishers, Оксфорд.
- ^ Норберт Борецки: Kommentierter Dialektatlas des Romani. Висбаден: Harrassowitz, 2004, стр. 18
- ^ Брин Мор Классический Обзор 98.6.16. Ccat.sas.upenn.edu. Проверено 17 марта 2011.