Изменения географического названия в Турции - Geographical name changes in Turkey
Изменения географического названия в Турции периодически проводились в массовом порядке с 1913 г. по настоящее время сменявшие друг друга турецкие правительства. Тысячи имен в Турецкая Республика или его предшественник Османская империя были заменены их популярными или историческими альтернативами в пользу узнаваемых турецкий имена, как часть Тюркификация политики. Правительства утверждали, что такие имена чужды или вызывают разногласия, в то время как критики изменений охарактеризовали их как шовинистический. Измененные имена обычно были Армянский, Греческий, Грузинский (Включая Лаз ), болгарский, Курдский, Зазаки, Сирийский[1] или же арабский источник.
Турции усилия по присоединению то Евросоюз в начале 21 века привели к снижению частоты таких изменений со стороны местного правительства, а тем более центрального правительства. В некоторых случаях законодательство восстановило названия некоторых деревень (в первую очередь, тех домов, Курдский и Заза меньшинства).[нужна цитата ] Географические названия, которые формально изменились, часто сохраняются на местных диалектах и языках по всей этнически разнообразной стране.
Эта политика началась в последние годы существования Османской империи и продолжилась в ее преемнице, Турецкой республике. Под Кемалист правительство, для смены названий созданы специализированные правительственные комиссии. Было изменено около 28 000 топографических названий, включая 12 211 названий деревень и городов, а также 4 000 названий гор, рек и других топографических названий. Большинство изменений названий произошло в восточных регионах страны, где этнические меньшинства составляют значительную часть или большинство населения.
История
Османская империя
В Комитет Союза и Прогресса взял бразды правления Османской империей через государственный переворот в 1913 г.[2] В разгар Первой мировой войны и в последние годы Османская империя, когда политика этнической чистки немусульман Греческий, Армянский, и Ассирийский меньшинств, военный министр Энвер-паша издал указ (Ферман) 6 октября 1916 г., в котором говорилось:[3][4][5][6][7]
Было решено, что провинции, районы, города, деревни, горы и реки, названные на языках немусульманских народов, таких как армянский, греческий или болгарский, будут переименованы в турецкие. Чтобы воспользоваться этим подходящим моментом, эта цель должна быть достигнута в свое время.
Главное управление государственных архивов Турецкой Республики, İstanbul Vilayet Mektupçuluğu, no. 000955, 23 Kânunuevvel 1331 (6 октября 1916 г.) Постановление Энвера Паши
Энвер-паша не изменил географических названий, принадлежащих мусульманским меньшинствам (т.е. Арабов и Курды ) из-за роли Османского правительства как Халифат.[8] Его указ вдохновил многих турецких интеллектуалов писать в поддержку таких мер. Один такой интеллектуал, Хусейн Авни Альпарслан (1877–1921), турецкий солдат и автор книг о турецком языке и культуре, был вдохновлен усилиями Энвера-паши, написавшего в своей книге Trabzon İli Lâz mı? Türk mü? (Провинция Трабзон - лаз или турецкая?), Что:[9]
Если мы хотим быть хозяевами своей страны, то мы должны превратить даже название самой маленькой деревни в турецкое, а не оставлять его армянский, греческий или арабский варианты.
Только так мы сможем раскрасить нашу страну ее красками.
Неизвестно, сколько географических названий было изменено согласно постановлению. Конечная всеобъемлющая цель, стоящая за ним, потерпела неудачу из-за краха османского правительства и судебные процессы над его лидерами перед османским и европейским судами за массовые убийства против этнические меньшинства совершено в 1915 г.[6][10]
Снижение уровня культурных репрессий произошло в Турецкая Республика; однако неосновные Тюркский названия мест происхождения неизменно официально переименовывались с течением времени.[5][8]
Турецкая республика
Турецкий национализм и секуляризм были двумя из шести основополагающих принципов Турецкой Республики.[11] Мустафа Кемаль Ататюрк, лидер первых десятилетий Республики, стремился создать национальное государство (турецкий: Улус) из турецких остатков Османской империи. В течение первых трех десятилетий республики усилия по тюркизации[12][8][6] географические названия были постоянной темой.[13][14][15][16] Импортированные карты, содержащие ссылки на исторические регионы, такие как Армения, Курдистан или Лазистан (официальное название провинции Ризе до 1921 г.) были запрещены (как и в случае с Der Grosse Weltatlas, карта опубликована в Лейпциг ).[17]
К 1927 году все названия улиц и площадей в Стамбуле, которые не имели турецкого происхождения, были изменены.[18][19]
В 1940 году Министерство внутренних дел (МВД) выпустило циркуляр, в котором содержался призыв заменить географические названия на оригинальных или иностранных языках на названия мест на турецком языке.[20] Журналист и писатель Айше Хюр отметила, что после смерти Ататюрк и во время Демократический период Турецкой Республики в конце 1940-х и 1950-х годов "уродливые, унизительные, оскорбительные или насмешливые имена, даже если они были турецкими, подвергались изменениям. Названия деревень с лексическими компонентами, означающими красный (кызыл), колокол (çan), церковь ( kilise, например Кирк Килис ) были изменены. Чтобы покончить с «сепаратистскими представлениями», были также изменены названия деревень на арабском, персидском, армянском, курдском, грузинском, татарском, черкесском и лазском языках ».[21]
Специальная комиссия по изменению имени (Ad Değiştirme İhtisas Kurulu) был создан в 1952 году под контролем Министерства внутренних дел.[20] Он был наделен полномочиями изменять все названия, которые не входили в юрисдикцию муниципалитетов, такие как улицы, парки или места. В комиссию входили представители Общество турецкого языка (Тюрк Дил Куруму), с факультетов географии, языка и истории с Анкарский университет, Военный Генеральный штаб и министерства обороны, внутренних дел и образования. Комитет работал до 1978 года, и 35% деревень в Турции изменили свои названия.[20] Инициатива оказалась успешной: было изменено около 28 000 топографических названий, в том числе 12 211 названий деревень и городов, а также 4 000 названий гор, рек и других топографических названий.[22][23][24][25][26] Эта цифра также включала названия улиц, памятников, кварталов, кварталов и других компонентов, составляющих определенные муниципалитеты.[13][22][18]Комитет был восстановлен после военный переворот 1980 г. в 1983 г. были изменены названия 280 деревень. Он был снова закрыт в 1985 году из-за неэффективности.[20] Во время обострения напряженности между курдскими повстанцами и турецким правительством основное внимание при изменении географических названий в 1980-х годах было обращено на курдские деревни, города, реки и т. Д.[12][27]
В 1981 году турецкое правительство заявило в предисловии к Кёйлеримиз, издание, посвященное названиям турецких деревень, которые:
Приблизительно 12000 названий деревень, которые не являются турецкими, которые, как считается, происходят от нетурецких корней и определены как вызывающие путаницу, были изучены и заменены турецкими названиями и введены в действие Комитетом по замене иностранных названий, действующим при Генеральном управлении Провинциальные правительства в нашем министерстве.[28]
В результате этой политики не осталось ни географических, ни топографических названий нетурецкого происхождения.[15] Некоторые из новых имен напоминали свои родные имена, но с пересмотренными турецкими коннотациями (т.е. Ахтамар был изменен на Акдамар).
Текущее состояние
Хотя географические названия в Турции были официально изменены, их родные имена сохраняются и продолжают использоваться на местных диалектах по всей стране.[29] Иногда турецкие политики также использовали в своих выступлениях местные названия городов. В 2009 году при обращении к толпе в г. Гюроймак, президент Абдулла Гюль использовал исконное имя Норшин.[30] В том же году, говоря о происхождении своей семьи, премьер-министр Реджеп Тайип Эрдоган использовал исконно греческое имя Потамья вместо Güneysu.[30]
В Турции недавно были предприняты усилия по восстановлению прежних названий географических терминов.[31] В сентябре 2012 года был принят закон о восстановлении названий (в первую очередь курдских) деревень до их прежних исконных названий.[32] Согласно законопроекту, провинция Тунджели будет назван Дерсим, Гюроймак будет называться Норшин, и Айдынлар будет называться Тило.[32] Но власти Турции выступили против названия Дерсим, поскольку местный муниципалитет хотел ввести название Дерсим для Тунджели.[33]
Сравнительный анализ
Большинство изменений географических названий произошло в восточных провинциях страны и на побережье восточной части Черного моря, где, как правило, проживают меньшинства. Благодаря независимому изучению, этимолог Севан Нишанян По оценкам, из изменений географических названий 4200 были греческими, 4000 курдскими, 3600 армянскими, 750 арабскими, 400 ассирийскими, 300 грузинскими, 200 лазами и 50 другими.[5][13][14][15][16] Официальная статистика Специальная комиссия по изменению имени (Ad Degistirme Ihtisas Komisyonu) утверждает, что общее количество переименованных деревень, поселков и поселков составляет 12 211.[22][24] В таблице ниже перечислены провинции и количество переименованных деревень или городов.[34][27]
Провинция | Число | Провинция | Число | Провинция | Число | Провинция | Число | Провинция | Число |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Эрзурум | 653 | Кастамону | 295 | Гиресун | 167 | Амасья | 99 | Денизли | 53 |
Мардин | 647 | Газиантеп | 279 | Зонгулдак | 156 | Кютахья | 93 | Бурдур | 49 |
Диярбакыр | 555 | Тунджели | 273 | Бурса | 136 | Йозгат | 90 | Nide | 48 |
Ван | 415 | Бингёль | 247 | Орду | 134 | Афьон | 88 | Ушак | 47 |
Сивас | 406 | Токат | 245 | Хаккари | 128 | Кайсери | 86 | Isparta | 46 |
Карс | 398 | Битлис | 236 | Хатай | 117 | Маниса | 83 | Кыршехир | 39 |
Сиирт | 392 | Конья | 236 | Сакарья | 117 | Чанкыры | 76 | Кыркларели | 35 |
Трабзон | 390 | Адыяман | 224 | Мерсин | 112 | Эскишехир | 70 | Биледжик | 32 |
Шанлыурфа | 389 | Малатья | 217 | Балыкесир | 110 | Мугла | 70 | Коджаэли | 26 |
Elazı | 383 | Анкара | 193 | Кахраманмараш | 105 | Айдын | 69 | Невшехир | 24 |
Агры | 374 | Самсун | 185 | Ризе | 105 | Измир | 68 | Стамбул | 21 |
Эрзинджан | 366 | Болу | 182 | Чорум | 103 | Синоп | 59 | Эдирне | 20 |
Гюмюшхане | 343 | Адана | 169 | Артвин | 101 | Чанаккале | 53 | Текирдаг | 19 |
Муш | 297 | Анталия | 168 |
Заметные изменения географического названия
Армянский
Армянские географические названия были впервые изменены во время правления Султан Абдул Хамид II. В 1880 году слово Армения было запрещено использовать в прессе, школьных учебниках и правительственных учреждениях, чтобы заменить его такими словами, как Анатолия или Курдистан.[35][36][37][38][39] Смена армянского имени продолжалась в раннереспубликанскую эпоху вплоть до 21 века. Он включал Тюркификация фамилий, изменение названий животных,[40] изменение имен армянских исторических деятелей (то есть имени выдающегося Семья Бальян был скрыт под личностью поверхностной итальянской семьи по имени Балиани),[41][42] и изменение и искажение армянских исторических событий.[43]
Большинство армянских географических названий было в восточных провинциях Османская империя. Деревни, поселения или города, содержащие суффикс -kert, что означает построенный или построенный (например, Manavazkert (сегодня Малазгирт ), Норакерт, Дикранагерт, Ноякерт ), -шень, то есть деревня (т. е. Араташен, Пемзашен, Норашен ), и -ван, то есть город (т.е. Чаренцаван, Нахичевань, Татван ), означает армянское имя.[8] На протяжении всей истории Османской империи турецкие и курдские племена поселялись в армянских деревнях и меняли свои исконные армянские имена (то есть армянское Норашен было изменено на Норшин). Это было особенно актуально после Геноцид армян, когда большая часть восточной Турции была обезлюдена от армянского населения.[8]
Севан Нишанян По оценкам, 3600 армянских географических пунктов были изменены.[5]
Армянское имя | Название изменено на: | Примечания |
---|---|---|
Говдун | Гойдун | Армянский: «Дом коров» |
Ахтамар | Акдамар | Неизвестного значения[46] Турецкий: Белая жила |
Акн | Ein, позже Кемалие | Армянский: «Фонтан»[47] |
Манавазкерт | Малазгирт | Армянский: "Город Menua " (названный в честь Урартский король Menua ) |
Востан | Геваш | Армянский: «Принадлежит королю» |
Кайл Кет | Река Келкит | Армянский: «Волчья река».[48] Деревня Келкит в Провинция Гюмюшхане также получил свое название от Река Келкит. |
Норашен | Гюроймак | Армянский: «Новый город». Предложение было внесено в восстановить его прежнее название. Курдская община Гюроймак утверждают, что это курдское коренное имя по имени «Норшин».[32] |
Ermuk | Ermik | Армянский: «Горячие источники» |
Хачкар | Качкар | Армянский: Хачкар или хачкар.[49][50] |
Эверек | Девели | Происходит от армянского слова Averag имеется в виду руины. |
Карперт | Харпут, позже Елазыг | Армянский: «Скальная крепость» |
Ани | Anı[51] | Историческая столица Багратуни Армения. Турецкий: «Память»[52] |
Севавераг | Сиверек | Армянский: «Черные руины» |
Чабакчур (abakçur) | Бингёль | Армянский: «бурная вода». Турецкий: «Тысяча озер». Табакчур использовался до 1944 года. Курды называют город olig. |
Мецкерт | Mazgirt | Армянский: «Большой город» |
Пертак | Pertek | Армянский: «Маленький замок» |
Ассирийский
Большинство ассирийских изменений имен произошло на юго-востоке Турции недалеко от сирийской границы в Тур Абдин область, край. Тур Абдин (Сирийский: ܛܘܼܪ ܥܒ݂ܕܝܼܢ) - холмистый регион, включающий восточную половину Провинция Мардин, и Провинция Ширнак к западу от Тигр, на границе с Сирия. Имя Тур Абдин происходит от Сирийский язык что означает «гора слуг (Бога)». Тур Абдин имеет большое значение для Сирийский православный Христиане, для которых этот регион был монашеским и культурным центром. В Ассирийский / сирийский народ[53][54] Тур Абдина называют себя Сурое и Сурёйе, и традиционно говорят Восточно-арамейский диалект называется Туроё.[55]
После Ассирийский геноцид ассирийцы этого региона были либо обезлюдены, либо истреблены. В настоящее время в регионе проживает 5 000 ассирийцев.[56]
По оценкам Нишаняна, 400 ассирийских географических пунктов были изменены.[5]
Ассирийское имя | Название изменено на: | Примечания |
---|---|---|
Кафро Тактайто | Эльбенди | Восточно-арамейский: "Нижняя деревня"[57] |
Барсомик | Тютеночак | Названный в честь Несторианский Патриарх Бар Савма |
Мердо | Мардин | Восточно-арамейский: "Крепости"[58][59] |
Iwardo | Gülgöze | Восточный Арамарик: «Фонтан цветов» |
Арбо | Taşköy | Восточно-арамейский: "Коза" |
Qartmîn | Яйвантепе | Восточно-арамейский: "Средняя деревня" |
Kfargawsô | Gercüş | Восточно-арамейский: «Уединенная деревня». |
Кефшенне | Каялы | Восточно-арамейский: «Камень мира» |
Be Zabday | Идил | Названный в честь Бабай Великий кто основал монастырь и школа в этом районе. |
Xisna d'Kêpha (Хисно д'Кифо) | Хасанкейф | Восточно-арамейский: "Скальная крепость" |
Zaz | Избирак | |
Anḥel | Йемишли |
Грузинский и лаз
Исторический регион Тао-Кларджети, который включает современные провинции Артвин, Ризе, Ардахан и северная часть Эрзурум, долгое время был центром Грузинская культура и религия. Лазистан и Тао-Кларджети, тогда часть грузинского Княжество Самцхе, был завоеван Османской империей в середине 16 века. Из-за языковых различий новая османская администрация в его записи о Гурджистанском Вилайете (Провинция Грузии) адаптировали грузинские географические названия в Османско-Турецкий стиль. Некоторые географические названия были изменены настолько кардинально, что определить его первоначальную форму стало практически невозможно. Османская империя начала интенсивно менять географические названия в 1913 году. После распада Османской империи в 1923 году новое турецкое правительство продолжил старую политику. Первые попытки турецких республиканских властей изменить грузинские географические названия начались в 1925 году.[60] Смена географических названий периодически происходила после 1959 года и продолжалась на протяжении всего ХХ века. Несмотря на то, что грузины составляли значительное меньшинство в регионе, в 1927 году провинциальный совет Артвина запретил грузинский язык.[61] Однако жители сохранили использование старых географических названий в разговорной речи.
С 1914 по 1990 год турецкие полуавтономные бюрократические режимы изменили 33% географических названий в Ризе и 39% в Артвине.[62]
Нишанян считает, что 500 Грузинский и Лаз географические названия изменены на турецкие.[5]
Грузинское и лазовское имя | Название изменено на: | Примечания |
---|---|---|
Цкаростави | Öncül | Грузинский: «Источник родника» |
Долискана | Хамамлы | Грузинский: «Пшеничное поле» |
Берта | Ортакёй | Грузинский: «Сайт монахов» |
Вели | Севимли | Грузинский: «Поле» / «Луг» |
Таоскари | Чатаксу | Грузинские ворота Дао " |
Ахалта | Юсуфели | Грузинский: «Сайт нового» |
Макриали | Кемальпаша | |
Vits'e | Fındıklı | Лаз: "Филиал" |
Атина | Пазар | |
Музарети | Akırüzüm, Göle | Грузинский: «Закрытый сайт» |
Грузинское и лазское имя | Название изменено на: | Примечания |
---|---|---|
Шавшети | Чавшат | Грузинский: «Страна Шавша (грузинская субэтническая группа)» |
Artanuji | Ардануч | Лаз-мегрельский: "Залив Artani " |
Oltisi | Oltu | |
Кола | Göle | связано с именем Колхида |
Греческий
Многие из греческих имен сохранили свое происхождение от Византийская империя и Трапезундская империя эпоха.
С созданием Османская империя, многие изменения турецких имен продолжали сохранять греческое происхождение. Например, современное название «Измир» происходит от бывшего греческого названия Σμύρνη «Смирна» через первые два слога фразы «εις Σμύρνην» (произносится как «Смирнин»), что означает «в Смирну» на греческом языке. Подобная этимология также применима к другим турецким городам с бывшими греческими названиями, таким как Изник (от фразы «является Никеан», что означает «в Никею»), или даже для греческого острова Кос, называемого «Истанкёй» на турецком языке.[44]
По оценкам Нишаняна, изменилось 4200 географических местоположений греков, большинство из них - этнические меньшинства.[5]
Греческое имя | Название изменено на: | Примечания |
---|---|---|
Потамия | Güneysu | Греческий: «Река». 12 августа 2009 г., говоря о своей семье происхождение, премьер-министр Реджеп Тайип Эрдоган использовал родной греческий имя Потамья вместо Güneysu.[30] |
Неа Фокайя | Yenifoça | |
Адриануполис | Эдирне | Греческий: «Город Адриана». Основан Император Адриан примерно в 123 г. н.э. стал временной столицей Османской империи после османского завоевания в 1363 г.[63] |
Каллиполис | Гелиболу | Греческий: «Прекрасный город». Город был основан в V веке до нашей эры.[64] |
Макри | Фетхие | Греческий: «длинный». После обмен населением между Грецией и Турцией, греки Макри были отправлены в Грецию, где они основали город Неа Макри (Новый Макри).[65] |
Каламаки | Калкан | До начала 1920-х годов большинство его жителей были Греки. Они уехали в 1923 году из-за обмена населением между Грецией и Турцией после Греко-турецкая война и эмигрировал в Аттика, где они основали город Каламаки.[66] |
Константиноуполис | Стамбул | Греческий: «Город Константина». Основан Император Константин в 330 г. н.э. Название Стамбул использовалось еще до османского завоевания 1453 года. Во времена Османской империи сосуществовали разные названия города, пока все другие названия чем Стамбул стал полностью устаревшим по отношению к поздней империи.[67] |
Неополис | Кушадасы | Он был известен как Неополис (Новый город) в византийскую эпоху, а затем как Scala Nova или Scala Nuova под Генуэзец и Венецианцы.[68] |
Nikaia | Изник | Назван в честь жены Лисимаха. В Никейский символ веры был назван в честь Первого Никейского Собора, который собирался в городе в 325 году нашей эры. |
Никомедея | Измит | Названный в честь Никомед I из Вифинии, который восстановил город в 264 г. до н. э. |
Синасос | Мустафапаша | В 1924 году во время обмена населением между Грецией и Турцией, греки уехали в Грецию и основали Неа Синасос, город в северная часть острова Эвбея. |
Смирна | Измир | Древнегреческий город, расположенный в центральном и стратегическом месте на Эгейское море побережье Анатолия. Греки покинули город после Великий пожар Смирны в 1922 г. Греция |
В Принцевы острова
| Prens Adaları | Вовремя византийский период, принцы и другие члены королевской семьи были сосланы на острова, а позже туда были сосланы члены семьи османского султана также, дав островам их нынешнее название. |
Курдский и зазаки
Изменения географических названий курдов и заза были исключены в Османской империи из-за исламской религиозной ориентации курдов. В республиканскую эпоху и особенно после Резня в Дерсиме Смена географических названий на курдский и заза стала более распространенной.[8] В эпоху Турецкой республики слова Курдистан и Курды были запрещены. Турецкое правительство статистически замаскировало присутствие курдов и заза, классифицируя их как Горные турки.[69][70] Эта классификация была изменена на новый эвфемизм Восточный турок в 1980 г.[71]
В категорию курдских изменений географических названий также включены Зазаки, чего на самом деле нет среди курдов. По оценкам Нишаняна, изменилось 4 000 географических пунктов курдов и заза.[5]
Курдское и зазаки имя | Название изменено на: | Примечания |
---|---|---|
Килабан | Улудере | Курдский: "кастелян" |
Дерсим | Провинция Тунджели | В сентябре 2012 года законодательство было обнародован, чтобы восстановить имя провинции Тунджели в Дерсим.[32] |
Qoser | Кызылтепе | Курдский: "Красная гора" |
Şax | Чатак | Курдский: «Ветка дерева» или «Гора». |
Lih | Бэтмен | |
Караз | Коджакёй | |
Пыран | Дикле | Зазаки и Крд .: «Мудрецы» |
Хени | Хани | Хени: Заз. Весна |
Дара Хени | Genç | Дар: Дерево, Хени: Весна |
Гинк (Genc) | Калекёй, Солхан | Населен Зазами. Название происходит от среднеперсидского گنج «генц», что означает сокровище. Этот город не следует путать с современным городом Genç. Генч был центром Провинция Бингёль между 1924–1927 гг. В 1936 году город был перенесен в Дара Хени, где имя Дара Хени в конечном итоге был изменен на Genç. |
Çolig | Бингёль | Значение имени трактуется как где-то в глубокой долине. |
Emrex | Mazıdağı | Курдский: «Дорога в Дамаск (Хам)». |
Norgeh | Пазариолу | Курдский: «Место света». |
Амед | Диярбакыр | Армяне также называют город Дикранагерд (армянский: построил Царь Тигран ). «Амида» - это имя, которое использовали римляне и византийцы. |
Colemêrg | Хаккари | Хаккари был известен как Чёлемерик в в соответствии с правительственными записями 1928 г. Армяне называют город Гхмар, который был отмечен в Товма Арцруни с История Дом Арцруник написано в 10-м век. |
Serêkaniyê | Джейланпынар | Курдский: «Голова весны (естественный фонтан)». |
Риха | Шанлыурфа | Город назывался Эдесса в Греческий текст IV века. Было также указано как Эль-Руха в арабском тексте 7-го века. Город был изменен на Урфа. В 1984 г. Национальное собрание Турции изменил свой имя для anlıurfa значение Славная Урфа в честь посвящения города Турецкая война за независимость. |
Смотрите также
- Список переименованных городов и поселков в Турции
- Изменение названий животных в Турции
- Замена заимствований в турецком
- Географическое переименование
- Географические регионы Турции
Рекомендации
- ^ «Езиды в Турции на грани исчезновения». Национальные новости Израиля. Получено 2019-02-01.
- ^ Наймарк, Норман М. (2002). Пожары ненависти: этнические чистки в Европе ХХ века (1. Издательство Гарвардского университета в мягкой обложке, 2. печатное изд.). Кембридж, Массачусетс [u.a.]: Harvard Univ. Нажмите. п.26. ISBN 978-0-674-00994-3.
- ^ Главное управление государственных архивов Турецкой Республики, İstanbul Vilayet Mektupçuluğu, no. 000955, 23 Kânunuevvel 1331 (6 октября 1916 г.) Постановление Энвер-паши (из частных архивов Саит Четиноглу )
- ^ Унгор; Полатель, Угур; Мехмет (2011). Конфискация и уничтожение: захват младотурками армянской собственности. Международная издательская группа «Континуум». п. 224. ISBN 978-1-4411-3055-6.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
- ^ а б c d е ж грамм час Нисанян, Севан (2011). Хаяли Коğрафьялар: Cumhuriyet Döneminde Türkiye'de Değiştirilen Yeradları (PDF) (по турецки). Стамбул: Программа TESEV Demokratikleşme. Архивировано из оригинал (PDF) 26 августа 2015 г.. Получено 12 января 2013.
Турецкий: Memalik-i Osmaniyyede Ermenice, Rumca ve Bulgarca, hasılı İslam olmayan milletler lisanıyla yadedilen vilayet, sancak, касаба, köy, dağ, nehir, ilah. bilcümle isimlerin Türkçeye tahvili mukarrerdir. U müsaid zamanımızdan süratle istifade edilerek bu maksadın fiile konması hususunda himmetinizi rica ederim.
- ^ а б c Октем, Керем (2003). Создание родины турок: модернизация, национализм и география на юго-востоке Турции в конце 19-го и 20-го веков (PDF). Гарвард: Оксфордский университет, Школа географии и окружающей среды, Мэнсфилд-роуд, Оксфорд, OX1 3 ТБ, Великобритания. Архивировано из оригинал (PDF) на 2013-11-09. Получено 2013-01-19.
- ^ Дюндар, Фуат (2001). İttihat ve Terakki'nin Müslümanları iskân politikası: (1913–1918) (на турецком языке) (1-е изд.). Стамбул: İletisim. п. 284. ISBN 978-975-470-911-7. Получено 12 января 2013.
- ^ а б c d е ж Саакян, Лусине (2010). Тюркификация топонимов в Османской империи и Турецкой Республике (PDF). Монреаль: Arod Books. ISBN 978-0-9699879-7-0.
- ^ Альпарслан, Хусейн (1920). Trabzon ili laz mı türk mü? (по турецки). Giresun Matbaası. п. 17. Получено 14 января 2013.
- ^ Айгазн Казарян (пер.). «Вердикт (« Карарнаме ») турецкого военного трибунала». Опубликовано в Официальном вестнике Турции (Takvimi Vekayi), № 3604 (приложение), 22 июля 1919 г.. Получено 12 января 2013.
- ^ Цюрхер, Эрик Дж. (2005). Турция: современная история (3, перепечатка, иллюстрировано, под ред.). Лондон [u.a.]: Таврические. п. 181. ISBN 978-1-86064-958-5. Получено 8 марта 2013.
- ^ а б Октем, Керем (2008). «Отпечаток нации: демографическая инженерия и смена топонимов в республиканской Турции». Европейский журнал турецких исследований (7). Дои:10.4000 / ejts.2243. Получено 18 января 2013.
- ^ а б c Нишанян, Севан (2010). Adını unutan ülke: Türkiye'de adı değiştirilen yerler sözlüğü (на турецком языке) (1-е изд.). Стамбул: Эверест Яйынлары. ISBN 978-975-289-730-4.
- ^ а б Jongerden, отредактированный Joost; Верхей, Джелле (3 августа 2012 г.). Общественные отношения в Османском Диярбекире, 1870–1915 гг.. Лейден: Брилл. п. 300. ISBN 978-90-04-22518-3.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
- ^ а б c Симонян, под редакцией Хованна Х. (2007). Хемшин: история, общество и идентичность высокогорья северо-востока Турции (Ред. Ред.). Лондон: Рутледж. п. 161. ISBN 978-0-7007-0656-3.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
- ^ а б Jongerden, Joost (2007). Проблема урегулирования в Турции и курды: анализ пространственной политики, современности и войны ([Online-Ausg.]. Ред.). Лейден, Нидерланды: Brill. п. 354. ISBN 978-90-04-15557-2. Получено 12 января 2013.
- ^ (по турецки) Başbakanlık Cumhuriyet Arşivi 030.18.01.02/88.83.20 (31 августа 1939 г.): 'Leipzigde basılmış olan Der Grosse Weltatlas adlı haritanın hudutlarımız içinde Ermenistan ve Kürdistanı göstermesasıııııı. [О запрете ввоза карты Der Grosse Weltatlas, потому что на ней показаны Армения и Курдистан в пределах наших границ], Баканлар Курулу Карарлари Каталогу [Каталог решений Совета министров].
- ^ а б Окутан, М. Чагатай (2004). Tek parti döneminde azınlık politikaları (на турецком языке) (1-е изд.). Стамбул: İstanbul Bilgi Üniv. Yayınları. п. 215. ISBN 978-975-6857-77-9. Получено 8 марта 2013.
- ^ "'Milli 'Olmadığı İçin İsmi Değiştirilen İstanbul Sokakları " (по турецки). Офпоф. 1 октября 2015 г.
- ^ а б c d Баир, Деря (2013). Меньшинства и национализм в турецком законодательстве. Ashgate. С. 106–108. ISBN 9781409420071.
- ^ "28 BİN YERİN İSMİ DEĞİŞTİ, HANGİ İSİM HANGİ DİLE AİT?". КентХабер (по турецки). 16 августа 2009 г. Архивировано с оригинал 10 августа 2012 г.. Получено 14 января 2013.
Айше Хур, Демократ Парти döneminde oluşturulan Курул için şöyle Diyor:. «Бу çalışmalar sırasında anlamları güzel çağrışımlar uyandırmayan, insanları utandıran, гурур incitici yahut Алай edilmesine fırsat tanıyan isimler, Türkçe де olsalar değiştirildi Içinde 'Кизил', 'может', 'Kilise' kelimeleri olan köylerin isimleri ile Arapça, Farsça, Ermenice, Kürtçe, Gürcüce, Tatarca, erkezce, Lazca köy isimleri 'bölücülüğe meydan vermemek' amacıyla değiştirish.
- ^ а б c (по турецки) Тунчел Х., "Türkiye'de İsmi Değiştirilen Köyler", Sosyal Bilimler Dergisi, Firat Universitesi, 2000, том 10, номер 2.
- ^ Хаджисалихоглу, Мехмет (2008). Doğu Rumeli'de kayıp köyler: İslimye Sancağ'ında 1878'den günümüze göçler, isim değişikleri ve harabeler (на турецком языке) (1. basım ed.). Стамбул: Баглам. п. 150. ISBN 978-975-8803-95-8.
- ^ а б Эрен, редактор, Али Чаксу; предисловие, Халит (2006). Материалы второго Международного симпозиума по исламской цивилизации на Балканах, Тирана, Албания, 4-7 декабря 2003 г. (по турецки). Стамбул: Исследовательский центр исламской истории, искусства и культуры. ISBN 978-92-9063-152-1. Получено 12 января 2013.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
- ^ (по турецки) T.C. Исислери Баканлиги (1968): Köylerimiz. 1 марта 1968 г. gününe kadar. T.C. Исислери Баканлиги, Иллер Идареси Генель Мюдурлюгу. Анкара
- ^ T.C. Icisleri Bakanligi (1977): Yeni Tabii Yer Adlari 1977. Yeni, Eski ve Illere Göre Dizileri. Исислери Баканлиги, Иллер Идареси Генель Мюдюрлюгу, Бесинчи Субе Мюдюрлюгу. Анкара
- ^ а б Боран, Сидар (12 августа 2009 г.). "Norşin ve Kürtçe isimler 99 yıldır yasak". Firatnews (по турецки). Получено 13 января 2013.
- ^ Köylerimiz 1981, İçişleri Bakanlığı Yayınlan, Yedigün Matbaası, Анкара, 1982.
- ^ Байрак, Эмрулла (14 августа 2009 г.). «Официальные изменения турецких географических названий иногда трудно продать». Заман. Архивировано из оригинал 24 декабря 2014 г.. Получено 8 марта 2013.
- ^ а б c Дженгиз, Орхан Кемаль (14 июля 2011 г.). «Как изменились названия мест в Турции». Заман. Архивировано из оригинал 12 декабря 2013 г.. Получено 17 января 2013.
- ^ Виллелабейтия, Ибон (20 августа 2009 г.). «Турция переименовывает деревню в рамках курдских реформ». Рейтер. Анкара. Получено 10 марта 2013.
Турция начала восстанавливать названия курдских деревень и рассматривает вопрос о разрешении религиозных проповедей на курдском языке в рамках реформ, направленных на то, чтобы ответить на недовольство этнического меньшинства и продвинуть свою кандидатуру в ЕС.
- ^ а б c d «Турция восстановит некоторые курдские топонимы». Заман. 28 сентября 2012. Архивировано с оригинал 29 сентября 2012 г.. Получено 17 января 2013.
- ^ «Краткая история тюркификации: от Дерсима до Тунджели». Ahval. Получено 2020-02-06.
- ^ Тунджел, Харун (2000). "Türkiye'de İsmi Değiştirilen Köyler, английский язык: деревни в Турции переименованы" (PDF). Журнал социальных наук Университета Фират (по турецки). 10 (2). Архивировано из оригинал (PDF) 14 ноября 2013 г.. Получено 13 января 2013.
- ^ (на русском) Современная история Армении в трудах зарубежных авторов. Под ред. Р. Саакяна. Ереван, 1993, с. 15
- ^ Бланделл, Роджер Боар, Найджел (1991). Жулики, преступность и коррупция. Нью-Йорк: Дорсет Пресс. п.232. ISBN 978-0-88029-615-1.
- ^ Балакян, Петр (13 октября 2009 г.). Пылающий Тигр: Геноцид армян и ответ Америки. HarperCollins. п. 36. ISBN 978-0-06-186017-1.
- ^ Книги, редакция Time-Life (1989). Мир в оружии: хронология 1900–1925 гг. (Использовал.). Александрия, Вирджиния: Книги времени жизни. п.84. ISBN 978-0-8094-6470-8.
- ^ К. Аль-Рави, Ахмед (2012). Медиа-практика в Ираке. Пэлгрейв Макмиллан. п. 9. ISBN 978-0-230-35452-4. Получено 16 января 2013.
- ^ «Турция переименовывает« вызывающих споры »животных». BBC. 8 марта 2005 г.. Получено 16 января 2013.
Изменения в названии животного: красная лисица, известная как Vulpes Vulpes Kurdistanica, становится Vulpes Vulpes. Дикие бараны по имени Ovis Armeniana превращаются в Ovis Orientalis Anatolicus Косуля, известная как Capreolus Capreolus Armenus, становится Capreolus Cuprelus Capreolus.
- ^ "Yiğidi öldürmek ama hakkını da vermek ..." Лрапер (по турецки). Архивировано из оригинал 21 октября 2013 г.. Получено 16 января 2013.
- ^ "Патрик II. Месроб Хазретлери 6 Агустос 2006 Пазар". Новости Bolsohays (по турецки). 7 августа 2006 г.. Получено 16 января 2013.
- ^ Ованнисян, изд. Ричард Г. (1991). Геноцид армян в перспективе (4-е изд.). Нью-Брансуик, Нью-Джерси [u.a.]: Сделка. стр.128–130. ISBN 978-0-88738-636-7.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
- ^ а б c d е ж Севан Нисанян (12 января 2013 г.). "Индекс Анатоликус" (Карта). Türkiye yerleşim birimleriyle evanteri (по турецки). Получено 14 января 2013.
- ^ а б c d ТЦ Дахилие Векалети, сын Таксимати Мулкиеде Койлеримизин Адлари, Анкара, 1928 год.
- ^ Сирарпе Дер Нерсесян, «Ахтамар, Церковь Святого Креста», стр. 1.
- ^ Аджарян, Г. Армянский этимологический словарь (Hayeren atmatakan bararan), Ереван, 1971, Изд-во Гос. Ун-та. Дом, т. 1, стр. 106–108.
- ^ Антонио Сагона и Клаудиа Сагона, Археология на северо-востоке Анатолии, I: историческая география и полевые исследования провинции Байбурт (Исследования Древнего Ближнего Востока) Серия приложений по ближневосточным исследованиям 14, 2004. ISBN 90-429-1390-8. п. 68, цитируя Роберта Х. Хьюзена, География Анании Сиракского: Эсхархкойк, Долгое и Краткое Изложение (Tubinger Atlas des Vorderen Orients (TAVO): Series B), 1992, стр. 153.
- ^ Марк Дубин; Энвер Лукас (1989). Треккинг в Турции. Одинокая планета. п. 125. ISBN 0-86442-037-4.
- ^ Роберт Х. Хьюзен. Армения: Исторический атлас. - University of Chicago Press, 2001. - 341 с. - ISBN 0-226-33228-4, ISBN 978-0-226-33228-4. С.212. «Река между портом Атина (ныне Пазар) на побережье и большой внутренней вершиной под названием Каджкар (Арм. Хач'кар) Даг« Гора Хачкар »»
- ^ Kürkcüolu, Эрол. "Ermeni, Bizans ve Türk Hakimiyetinde Ani" (по турецки). Институт армянских исследований. Получено 14 января 2013.
- ^ Чорбаджян, изд. Левон; Ширинян, Джордж (1999). Исследования сравнительного геноцида. Бейзингсток, Гэмпшир: Макмиллан. ISBN 978-0-312-21933-8.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
- ^ Ближний Восток, рефераты и указатель, Часть 1. Библиотечная информационно-исследовательская служба. Northumberland Press, 2002. Страница 491.
- ^ Атабаки, отредактированный Тураджем; Мехендейл, Санджёт (2004). Центральная Азия и Кавказ транснационализм и диаспора. Лондон: Рутледж. п. 228. ISBN 978-0-203-49582-7. Получено 8 марта 2013.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
- ^ Долби, Эндрю (1998). Словарь языков: исчерпывающий справочник более чем на 400 языков (Ред. Ред.). Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. п.32. ISBN 978-0-231-11568-1. Получено 8 марта 2013.
Восточно-арамейский диалект, туройо (иногда называемый «современным ассирийским» или «нео-сирийским»), на котором говорят христианские общины Сирийской православной церкви, традиционные дома которых находятся на плато Тур Абдин в Турции.
- ^ «Здание Ассирийской ассоциации подверглось нападению в Турции». Ассирийское международное информационное агентство. Получено 17 января 2013.
Столкнувшись с преследованиями и дискриминацией, ассирийское население Турции, когда-то насчитывавшее более 130 000 человек, сократилось примерно до 5 000 человек.
- ^ "Кафро" (на немецком). Получено 16 января 2013.
- ^ Липинский, Эдвард (2000). Арамеи: их древняя история, культура, религия. Peeters Publishers. п. 146. ISBN 978-90-429-0859-8.
- ^ Смит, Р. Пейн Смит. Эд. Дж. Пэйна (1998). Краткий сирийский словарь: основан на тезаурусе Syriacus (Ред. Ред.). Озеро Вайнона, штат Индиана: Айзенбраунс. п. 299. ISBN 978-1-57506-032-3. Получено 8 марта 2013.
- ^ Зеки 2010 С. 140-141.
- ^ Зеки 2010, стр.93.
- ^ Октем, Керем (23 сентября 2008 г.). «Отпечаток нации: демографическая инженерия и смена топонимов в республиканской Турции». Европейский журнал тюркских исследований. Социальные науки о современной Турции (7). Дои:10.4000 / ejts.2243. ISSN 1773-0546.
- ^ «История Эдирне». Edirne Tikaret ve Senayi Odası (перевод на английский). Получено 10 октября 2016.
- ^ Чисхолм, Хью, изд. (1911). Британская энциклопедия. 11 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 420. .
- ^ Дарк, Диана (1986). Путеводитель по Эгейской и Средиземноморской Турции. Лондон: М. Хааг. п.165. ISBN 978-0-902743-34-2. Получено 4 марта 2013.
Город значительно вырос в конце XIX века, и до обмена греко-турецким населением в 1923 году в нем проживало много греков. Его имя в то время было Макри на современном греческом языке.
- ^ Дарк, Диана (1986). Путеводитель по Эгейскому и Средиземноморскому региону Турции. М. Хааг. п. 160. ISBN 0-902743-34-1, 978-0-902743-34-2.
- ^ Комната, Адриан (2006). Топонимы мира: происхождение и значение названий 6600 стран, городов, территорий, природных и исторических мест (2-е изд.). Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Company, Inc., стр. 177–178. ISBN 978-0-7864-2248-7. Получено 8 марта 2013.
- ^ Тугладжи, Парс (1985). Osmanlı şehirleri. Миллиет. п. 220.
- ^ Мец, Федеральное исследовательское отделение Библиотеки Конгресса США. Эд. Хелен Чапин (1996). Турция: страновое исследование (5. изд., 1. печатн. Изд.). Вашингтон, округ Колумбия: Государственная печать США. Выключенный. п. 139. ISBN 978-0-8444-0864-4. Получено 8 марта 2013.
В течение 1930-х и 1940-х годов правительство статистически маскировало присутствие курдов, классифицируя их как «горных турок».
- ^ Барткус, Вива Она (1999). Динамика отделения ([Online-Ausg.]. Ред.). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. стр.90 –91. ISBN 978-0-521-65970-3. Получено 8 марта 2013.
- ^ «Лингвистические и этнические группы в Турции». Countrystudies.us. Получено 2 декабря 2011.
- ^ Бенжио, Офра (2014). Курдское пробуждение: строительство нации на фрагментированной родине. Техасский университет Press. ISBN 978-0292763012.
Библиография
- Муваххид Зеки (2010). Artvin Vilâyeti hakkında ma'lûmât-ı umûmîyye (по турецки). Стамбул. ISBN 978-9944-197-52-6.
внешняя ссылка
- Османлы Йер Адлары, Анкара 2017, перекрестный список современных, османских и других исторических топонимов в Османской империи (как в современной Турции, так и за ее пределами)
- Index Anatolicus: карта географических положений Анатолии с описаниями, этимологией и культурным происхождением (турецкий)
- Список изменений названий улиц Стамбула (турецкий)