Изменения географического названия в Турции - Geographical name changes in Turkey

Изменения географического названия в Турции периодически проводились в массовом порядке с 1913 г. по настоящее время сменявшие друг друга турецкие правительства. Тысячи имен в Турецкая Республика или его предшественник Османская империя были заменены их популярными или историческими альтернативами в пользу узнаваемых турецкий имена, как часть Тюркификация политики. Правительства утверждали, что такие имена чужды или вызывают разногласия, в то время как критики изменений охарактеризовали их как шовинистический. Измененные имена обычно были Армянский, Греческий, Грузинский (Включая Лаз ), болгарский, Курдский, Зазаки, Сирийский[1] или же арабский источник.

Турции усилия по присоединению то Евросоюз в начале 21 века привели к снижению частоты таких изменений со стороны местного правительства, а тем более центрального правительства. В некоторых случаях законодательство восстановило названия некоторых деревень (в первую очередь, тех домов, Курдский и Заза меньшинства).[нужна цитата ] Географические названия, которые формально изменились, часто сохраняются на местных диалектах и ​​языках по всей этнически разнообразной стране.

Эта политика началась в последние годы существования Османской империи и продолжилась в ее преемнице, Турецкой республике. Под Кемалист правительство, для смены названий созданы специализированные правительственные комиссии. Было изменено около 28 000 топографических названий, включая 12 211 названий деревень и городов, а также 4 000 названий гор, рек и других топографических названий. Большинство изменений названий произошло в восточных регионах страны, где этнические меньшинства составляют значительную часть или большинство населения.

Энвер-паша издал указ в 1916 г., что все географические названия, происходящие от немусульманских народов, будут изменены.

История

Османская империя

В Комитет Союза и Прогресса взял бразды правления Османской империей через государственный переворот в 1913 г.[2] В разгар Первой мировой войны и в последние годы Османская империя, когда политика этнической чистки немусульман Греческий, Армянский, и Ассирийский меньшинств, военный министр Энвер-паша издал указ (Ферман) 6 октября 1916 г., в котором говорилось:[3][4][5][6][7]

Было решено, что провинции, районы, города, деревни, горы и реки, названные на языках немусульманских народов, таких как армянский, греческий или болгарский, будут переименованы в турецкие. Чтобы воспользоваться этим подходящим моментом, эта цель должна быть достигнута в свое время.

Главное управление государственных архивов Турецкой Республики, İstanbul Vilayet Mektupçuluğu, no. 000955, 23 Kânunuevvel 1331 (6 октября 1916 г.) Постановление Энвера Паши

Энвер-паша не изменил географических названий, принадлежащих мусульманским меньшинствам (т.е. Арабов и Курды ) из-за роли Османского правительства как Халифат.[8] Его указ вдохновил многих турецких интеллектуалов писать в поддержку таких мер. Один такой интеллектуал, Хусейн Авни Альпарслан (1877–1921), турецкий солдат и автор книг о турецком языке и культуре, был вдохновлен усилиями Энвера-паши, написавшего в своей книге Trabzon İli Lâz mı? Türk mü? (Провинция Трабзон - лаз или турецкая?), Что:[9]

Если мы хотим быть хозяевами своей страны, то мы должны превратить даже название самой маленькой деревни в турецкое, а не оставлять его армянский, греческий или арабский варианты.

Только так мы сможем раскрасить нашу страну ее красками.

Неизвестно, сколько географических названий было изменено согласно постановлению. Конечная всеобъемлющая цель, стоящая за ним, потерпела неудачу из-за краха османского правительства и судебные процессы над его лидерами перед османским и европейским судами за массовые убийства против этнические меньшинства совершено в 1915 г.[6][10]

Снижение уровня культурных репрессий произошло в Турецкая Республика; однако неосновные Тюркский названия мест происхождения неизменно официально переименовывались с течением времени.[5][8]

Турецкая республика

Турецкий национализм и секуляризм были двумя из шести основополагающих принципов Турецкой Республики.[11] Мустафа Кемаль Ататюрк, лидер первых десятилетий Республики, стремился создать национальное государство (турецкий: Улус) из турецких остатков Османской империи. В течение первых трех десятилетий республики усилия по тюркизации[12][8][6] географические названия были постоянной темой.[13][14][15][16] Импортированные карты, содержащие ссылки на исторические регионы, такие как Армения, Курдистан или Лазистан (официальное название провинции Ризе до 1921 г.) были запрещены (как и в случае с Der Grosse Weltatlas, карта опубликована в Лейпциг ).[17]

К 1927 году все названия улиц и площадей в Стамбуле, которые не имели турецкого происхождения, были изменены.[18][19]

В 1940 году Министерство внутренних дел (МВД) выпустило циркуляр, в котором содержался призыв заменить географические названия на оригинальных или иностранных языках на названия мест на турецком языке.[20] Журналист и писатель Айше Хюр отметила, что после смерти Ататюрк и во время Демократический период Турецкой Республики в конце 1940-х и 1950-х годов "уродливые, унизительные, оскорбительные или насмешливые имена, даже если они были турецкими, подвергались изменениям. Названия деревень с лексическими компонентами, означающими красный (кызыл), колокол (çan), церковь ( kilise, например Кирк Килис ) были изменены. Чтобы покончить с «сепаратистскими представлениями», были также изменены названия деревень на арабском, персидском, армянском, курдском, грузинском, татарском, черкесском и лазском языках ».[21]

Специальная комиссия по изменению имени (Ad Değiştirme İhtisas Kurulu) был создан в 1952 году под контролем Министерства внутренних дел.[20] Он был наделен полномочиями изменять все названия, которые не входили в юрисдикцию муниципалитетов, такие как улицы, парки или места. В комиссию входили представители Общество турецкого языка (Тюрк Дил Куруму), с факультетов географии, языка и истории с Анкарский университет, Военный Генеральный штаб и министерства обороны, внутренних дел и образования. Комитет работал до 1978 года, и 35% деревень в Турции изменили свои названия.[20] Инициатива оказалась успешной: было изменено около 28 000 топографических названий, в том числе 12 211 названий деревень и городов, а также 4 000 названий гор, рек и других топографических названий.[22][23][24][25][26] Эта цифра также включала названия улиц, памятников, кварталов, кварталов и других компонентов, составляющих определенные муниципалитеты.[13][22][18]Комитет был восстановлен после военный переворот 1980 г. в 1983 г. были изменены названия 280 деревень. Он был снова закрыт в 1985 году из-за неэффективности.[20] Во время обострения напряженности между курдскими повстанцами и турецким правительством основное внимание при изменении географических названий в 1980-х годах было обращено на курдские деревни, города, реки и т. Д.[12][27]

В 1981 году турецкое правительство заявило в предисловии к Кёйлеримиз, издание, посвященное названиям турецких деревень, которые:

Приблизительно 12000 названий деревень, которые не являются турецкими, которые, как считается, происходят от нетурецких корней и определены как вызывающие путаницу, были изучены и заменены турецкими названиями и введены в действие Комитетом по замене иностранных названий, действующим при Генеральном управлении Провинциальные правительства в нашем министерстве.[28]

В результате этой политики не осталось ни географических, ни топографических названий нетурецкого происхождения.[15] Некоторые из новых имен напоминали свои родные имена, но с пересмотренными турецкими коннотациями (т.е. Ахтамар был изменен на Акдамар).

Текущее состояние

Хотя географические названия в Турции были официально изменены, их родные имена сохраняются и продолжают использоваться на местных диалектах по всей стране.[29] Иногда турецкие политики также использовали в своих выступлениях местные названия городов. В 2009 году при обращении к толпе в г. Гюроймак, президент Абдулла Гюль использовал исконное имя Норшин.[30] В том же году, говоря о происхождении своей семьи, премьер-министр Реджеп Тайип Эрдоган использовал исконно греческое имя Потамья вместо Güneysu.[30]

В Турции недавно были предприняты усилия по восстановлению прежних названий географических терминов.[31] В сентябре 2012 года был принят закон о восстановлении названий (в первую очередь курдских) деревень до их прежних исконных названий.[32] Согласно законопроекту, провинция Тунджели будет назван Дерсим, Гюроймак будет называться Норшин, и Айдынлар будет называться Тило.[32] Но власти Турции выступили против названия Дерсим, поскольку местный муниципалитет хотел ввести название Дерсим для Тунджели.[33]

Сравнительный анализ

Большинство изменений географических названий произошло в восточных провинциях страны и на побережье восточной части Черного моря, где, как правило, проживают меньшинства. Благодаря независимому изучению, этимолог Севан Нишанян По оценкам, из изменений географических названий 4200 были греческими, 4000 курдскими, 3600 армянскими, 750 арабскими, 400 ассирийскими, 300 грузинскими, 200 лазами и 50 другими.[5][13][14][15][16] Официальная статистика Специальная комиссия по изменению имени (Ad Degistirme Ihtisas Komisyonu) утверждает, что общее количество переименованных деревень, поселков и поселков составляет 12 211.[22][24] В таблице ниже перечислены провинции и количество переименованных деревень или городов.[34][27]

Процент изменений географических названий в Турции с 1916 г.
ПровинцияЧислоПровинцияЧислоПровинцияЧислоПровинцияЧислоПровинцияЧисло
Эрзурум653Кастамону295Гиресун167Амасья99Денизли53
Мардин647Газиантеп279Зонгулдак156Кютахья93Бурдур49
Диярбакыр555Тунджели273Бурса136Йозгат90Nide48
Ван415Бингёль247Орду134Афьон88Ушак47
Сивас406Токат245Хаккари128Кайсери86Isparta46
Карс398Битлис236Хатай117Маниса83Кыршехир39
Сиирт392Конья236Сакарья117Чанкыры76Кыркларели35
Трабзон390Адыяман224Мерсин112Эскишехир70Биледжик32
Шанлыурфа389Малатья217Балыкесир110Мугла70Коджаэли26
Elazı383Анкара193Кахраманмараш105Айдын69Невшехир24
Агры374Самсун185Ризе105Измир68Стамбул21
Эрзинджан366Болу182Чорум103Синоп59Эдирне20
Гюмюшхане343Адана169Артвин101Чанаккале53Текирдаг19
Муш297Анталия168

Заметные изменения географического названия

Армянский

Армянские географические названия были впервые изменены во время правления Султан Абдул Хамид II. В 1880 году слово Армения было запрещено использовать в прессе, школьных учебниках и правительственных учреждениях, чтобы заменить его такими словами, как Анатолия или Курдистан.[35][36][37][38][39] Смена армянского имени продолжалась в раннереспубликанскую эпоху вплоть до 21 века. Он включал Тюркификация фамилий, изменение названий животных,[40] изменение имен армянских исторических деятелей (то есть имени выдающегося Семья Бальян был скрыт под личностью поверхностной итальянской семьи по имени Балиани),[41][42] и изменение и искажение армянских исторических событий.[43]

Большинство армянских географических названий было в восточных провинциях Османская империя. Деревни, поселения или города, содержащие суффикс -kert, что означает построенный или построенный (например, Manavazkert (сегодня Малазгирт ), Норакерт, Дикранагерт, Ноякерт ), -шень, то есть деревня (т. е. Араташен, Пемзашен, Норашен ), и -ван, то есть город (т.е. Чаренцаван, Нахичевань, Татван ), означает армянское имя.[8] На протяжении всей истории Османской империи турецкие и курдские племена поселялись в армянских деревнях и меняли свои исконные армянские имена (то есть армянское Норашен было изменено на Норшин). Это было особенно актуально после Геноцид армян, когда большая часть восточной Турции была обезлюдена от армянского населения.[8]

Севан Нишанян По оценкам, 3600 армянских географических пунктов были изменены.[5]

Армянские географические названия переименованы в Турции
Заметные изменения названий армянских географических мест:[44][45]
Армянское имяНазвание изменено на:Примечания
ГовдунГойдунАрмянский: «Дом коров»
АхтамарАкдамарНеизвестного значения[46]
Турецкий: Белая жила
АкнEin, позже КемалиеАрмянский: «Фонтан»[47]
МанавазкертМалазгиртАрмянский: "Город Menua " (названный в честь Урартский король Menua )
ВостанГевашАрмянский: «Принадлежит королю»
Кайл КетРека КелкитАрмянский: «Волчья река».[48] Деревня Келкит в
Провинция Гюмюшхане также получил свое название от Река Келкит.
НорашенГюроймакАрмянский: «Новый город». Предложение было внесено в
восстановить его прежнее название. Курдская община Гюроймак
утверждают, что это курдское коренное имя по имени «Норшин».[32]
ErmukErmikАрмянский: «Горячие источники»
ХачкарКачкарАрмянский: Хачкар или хачкар.[49][50]
ЭверекДевелиПроисходит от армянского слова Averag имеется в виду руины.
КарпертХарпут, позже ЕлазыгАрмянский: «Скальная крепость»
АниAnı[51]Историческая столица Багратуни Армения. Турецкий: «Память»[52]
СеваверагСиверекАрмянский: «Черные руины»
Чабакчур (abakçur)БингёльАрмянский: «бурная вода». Турецкий: «Тысяча озер».
Табакчур использовался до 1944 года.
Курды называют город olig.
МецкертMazgirtАрмянский: «Большой город»
ПертакPertekАрмянский: «Маленький замок»

Ассирийский

Большинство ассирийских изменений имен произошло на юго-востоке Турции недалеко от сирийской границы в Тур Абдин область, край. Тур Абдин (Сирийский: ܛܘܼܪ ܥܒ݂ܕܝܼܢ) - холмистый регион, включающий восточную половину Провинция Мардин, и Провинция Ширнак к западу от Тигр, на границе с Сирия. Имя Тур Абдин происходит от Сирийский язык что означает «гора слуг (Бога)». Тур Абдин имеет большое значение для Сирийский православный Христиане, для которых этот регион был монашеским и культурным центром. В Ассирийский / сирийский народ[53][54] Тур Абдина называют себя Сурое и Сурёйе, и традиционно говорят Восточно-арамейский диалект называется Туроё.[55]

После Ассирийский геноцид ассирийцы этого региона были либо обезлюдены, либо истреблены. В настоящее время в регионе проживает 5 000 ассирийцев.[56]

По оценкам Нишаняна, 400 ассирийских географических пунктов были изменены.[5]

Карта с местными названиями ассирийских деревень в Тур Абдин область, край
Заметные изменения названий ассирийских географических мест:[44][45]
Ассирийское имяНазвание изменено на:Примечания
Кафро ТактайтоЭльбендиВосточно-арамейский: "Нижняя деревня"[57]
БарсомикТютеночакНазванный в честь Несторианский Патриарх Бар Савма
МердоМардинВосточно-арамейский: "Крепости"[58][59]
IwardoGülgözeВосточный Арамарик: «Фонтан цветов»
АрбоTaşköyВосточно-арамейский: "Коза"
QartmînЯйвантепеВосточно-арамейский: "Средняя деревня"
KfargawsôGercüşВосточно-арамейский: «Уединенная деревня».
КефшеннеКаялыВосточно-арамейский: «Камень мира»
Be ZabdayИдилНазванный в честь Бабай Великий кто основал
монастырь и школа в этом районе.
Xisna d'Kêpha (Хисно д'Кифо)ХасанкейфВосточно-арамейский: "Скальная крепость"
ZazИзбирак
AnḥelЙемишли

Грузинский и лаз

Исторический регион Тао-Кларджети, который включает современные провинции Артвин, Ризе, Ардахан и северная часть Эрзурум, долгое время был центром Грузинская культура и религия. Лазистан и Тао-Кларджети, тогда часть грузинского Княжество Самцхе, был завоеван Османской империей в середине 16 века. Из-за языковых различий новая османская администрация в его записи о Гурджистанском Вилайете [tr ] (Провинция Грузии) адаптировали грузинские географические названия в Османско-Турецкий стиль. Некоторые географические названия были изменены настолько кардинально, что определить его первоначальную форму стало практически невозможно. Османская империя начала интенсивно менять географические названия в 1913 году. После распада Османской империи в 1923 году новое турецкое правительство продолжил старую политику. Первые попытки турецких республиканских властей изменить грузинские географические названия начались в 1925 году.[60] Смена географических названий периодически происходила после 1959 года и продолжалась на протяжении всего ХХ века. Несмотря на то, что грузины составляли значительное меньшинство в регионе, в 1927 году провинциальный совет Артвина запретил грузинский язык.[61] Однако жители сохранили использование старых географических названий в разговорной речи.

С 1914 по 1990 год турецкие полуавтономные бюрократические режимы изменили 33% географических названий в Ризе и 39% в Артвине.[62]

Нишанян считает, что 500 Грузинский и Лаз географические названия изменены на турецкие.[5]

Географические названия грузин и лазов переименованы в Турции
Заметные изменения названий географических местоположений Грузии и Лазов:[44]
Местам присвоены совершенно новые имена
Грузинское и лазовское имяНазвание изменено на:Примечания
ЦкароставиÖncülГрузинский: «Источник родника»
ДолисканаХамамлыГрузинский: «Пшеничное поле»
БертаОртакёйГрузинский: «Сайт монахов»
ВелиСевимлиГрузинский: «Поле» / «Луг»
ТаоскариЧатаксуГрузинские ворота Дао "
АхалтаЮсуфелиГрузинский: «Сайт нового»
МакриалиКемальпаша
Vits'eFındıklıЛаз: "Филиал"
АтинаПазар
МузаретиAkırüzüm, GöleГрузинский: «Закрытый сайт»
Названия мест изменены на турецкие
Грузинское и лазское имяНазвание изменено на:Примечания
ШавшетиЧавшатГрузинский: «Страна Шавша (грузинская субэтническая группа)»
ArtanujiАрданучЛаз-мегрельский: "Залив Artani "
OltisiOltu
КолаGöleсвязано с именем Колхида

Греческий

Многие из греческих имен сохранили свое происхождение от Византийская империя и Трапезундская империя эпоха.

С созданием Османская империя, многие изменения турецких имен продолжали сохранять греческое происхождение. Например, современное название «Измир» происходит от бывшего греческого названия Σμύρνη «Смирна» через первые два слога фразы «εις Σμύρνην» (произносится как «Смирнин»), что означает «в Смирну» на греческом языке. Подобная этимология также применима к другим турецким городам с бывшими греческими названиями, таким как Изник ​​(от фразы «является Никеан», что означает «в Никею»), или даже для греческого острова Кос, называемого «Истанкёй» на турецком языке.[44]

По оценкам Нишаняна, изменилось 4200 географических местоположений греков, большинство из них - этнические меньшинства.[5]

Греческие географические названия переименованы в Турции
Заметные изменения названий греческих географических мест:[44][45]
Греческое имяНазвание изменено на:Примечания
ПотамияGüneysuГреческий: «Река». 12 августа 2009 г., говоря о своей семье
происхождение, премьер-министр Реджеп Тайип Эрдоган использовал родной греческий
имя Потамья вместо Güneysu.[30]
Неа ФокайяYenifoça
АдриануполисЭдирнеГреческий: «Город Адриана». Основан Император Адриан примерно в 123 г. н.э. стал временной столицей Османской империи после османского завоевания в 1363 г.[63]
КаллиполисГелиболуГреческий: «Прекрасный город». Город был основан в V веке до нашей эры.[64]
МакриФетхиеГреческий: «длинный». После обмен населением между Грецией и Турцией,
греки Макри были отправлены в Грецию, где они основали город
Неа Макри (Новый Макри).[65]
КаламакиКалканДо начала 1920-х годов большинство его жителей были Греки. Они уехали
в 1923 году из-за обмена населением между Грецией и Турцией
после Греко-турецкая война и эмигрировал в Аттика, где они основали
город Каламаки.[66]
КонстантиноуполисСтамбулГреческий: «Город Константина». Основан Император Константин в 330 г. н.э.
Название Стамбул использовалось еще до османского завоевания 1453 года.
Во времена Османской империи сосуществовали разные названия города, пока все другие названия
чем Стамбул стал полностью устаревшим по отношению к поздней империи.[67]
НеополисКушадасыОн был известен как Неополис (Новый город) в византийскую эпоху, а затем как
Scala Nova или Scala Nuova под Генуэзец и Венецианцы.[68]
NikaiaИзникНазван в честь жены Лисимаха. В Никейский символ веры был назван в честь Первого Никейского Собора, который собирался в городе в 325 году нашей эры.
НикомедеяИзмитНазванный в честь Никомед I из Вифинии, который восстановил город в 264 г. до н. э.
СинасосМустафапашаВ 1924 году во время обмена населением между Грецией и Турцией,
греки уехали в Грецию и основали Неа Синасос, город в
северная часть острова Эвбея.
СмирнаИзмир
Древнегреческий город, расположенный в центральном и стратегическом месте на Эгейское море побережье Анатолия. Греки покинули город после Великий пожар Смирны в 1922 г. Греция
В Принцевы острова
  • Proti
  • Prinkipo
  • Антигони
  • Халки

Prens Adaları

Вовремя византийский период, принцы и другие члены королевской семьи были сосланы на
острова, а позже туда были сосланы члены семьи османского султана
также, дав островам их нынешнее название.

Курдский и зазаки

Изменения географических названий курдов и заза были исключены в Османской империи из-за исламской религиозной ориентации курдов. В республиканскую эпоху и особенно после Резня в Дерсиме Смена географических названий на курдский и заза стала более распространенной.[8] В эпоху Турецкой республики слова Курдистан и Курды были запрещены. Турецкое правительство статистически замаскировало присутствие курдов и заза, классифицируя их как Горные турки.[69][70] Эта классификация была изменена на новый эвфемизм Восточный турок в 1980 г.[71]

В категорию курдских изменений географических названий также включены Зазаки, чего на самом деле нет среди курдов. По оценкам Нишаняна, изменилось 4 000 географических пунктов курдов и заза.[5]

Курдские географические названия переименованы в Турции
Заметные изменения названий курдских географических мест:[44][45][72]
Курдское и зазаки имяНазвание изменено на:Примечания
КилабанУлудереКурдский: "кастелян"
ДерсимПровинция ТунджелиВ сентябре 2012 года законодательство было
обнародован, чтобы восстановить имя
провинции Тунджели в Дерсим.[32]
QoserКызылтепеКурдский: "Красная гора"
ŞaxЧатакКурдский: «Ветка дерева» или «Гора».
LihБэтмен
КаразКоджакёй
ПыранДиклеЗазаки и Крд .: «Мудрецы»
ХениХаниХени: Заз. Весна
Дара ХениGençДар: Дерево, Хени: Весна
Гинк (Genc)Калекёй, СолханНаселен Зазами. Название
происходит от среднеперсидского گنج «генц», что означает
сокровище. Этот город не следует путать
с современным городом Genç.
Генч был центром Провинция Бингёль между
1924–1927 гг. В 1936 году город был перенесен в
Дара Хени, где имя Дара Хени
в конечном итоге был изменен на Genç.
ÇoligБингёльЗначение имени трактуется как
где-то в глубокой долине.
EmrexMazıdağıКурдский: «Дорога в Дамаск (Хам)».
NorgehПазариолуКурдский: «Место света».
АмедДиярбакырАрмяне также называют город
Дикранагерд (армянский: построил Царь Тигран ). «Амида» - это имя, которое использовали римляне и византийцы.
ColemêrgХаккариХаккари был известен как Чёлемерик в
в соответствии с правительственными записями 1928 г.
Армяне называют город Гхмар, который
был отмечен в Товма Арцруни с История
Дом Арцруник
написано в 10-м
век.
SerêkaniyêДжейланпынарКурдский: «Голова весны (естественный фонтан)».
РихаШанлыурфаГород назывался Эдесса в
Греческий текст IV века. Было также указано
как Эль-Руха в арабском тексте 7-го века.
Город был изменен на Урфа. В 1984 г.
Национальное собрание Турции изменил свой
имя для anlıurfa значение Славная Урфа
в честь посвящения города
Турецкая война за независимость.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Езиды в Турции на грани исчезновения». Национальные новости Израиля. Получено 2019-02-01.
  2. ^ Наймарк, Норман М. (2002). Пожары ненависти: этнические чистки в Европе ХХ века (1. Издательство Гарвардского университета в мягкой обложке, 2. печатное изд.). Кембридж, Массачусетс [u.a.]: Harvard Univ. Нажмите. п.26. ISBN  978-0-674-00994-3.
  3. ^ Главное управление государственных архивов Турецкой Республики, İstanbul Vilayet Mektupçuluğu, no. 000955, 23 Kânunuevvel 1331 (6 октября 1916 г.) Постановление Энвер-паши (из частных архивов Саит Четиноглу )
  4. ^ Унгор; Полатель, Угур; Мехмет (2011). Конфискация и уничтожение: захват младотурками армянской собственности. Международная издательская группа «Континуум». п. 224. ISBN  978-1-4411-3055-6.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
  5. ^ а б c d е ж грамм час Нисанян, Севан (2011). Хаяли Коğрафьялар: Cumhuriyet Döneminde Türkiye'de Değiştirilen Yeradları (PDF) (по турецки). Стамбул: Программа TESEV Demokratikleşme. Архивировано из оригинал (PDF) 26 августа 2015 г.. Получено 12 января 2013. Турецкий: Memalik-i Osmaniyyede Ermenice, Rumca ve Bulgarca, hasılı İslam olmayan milletler lisanıyla yadedilen vilayet, sancak, касаба, köy, dağ, nehir, ilah. bilcümle isimlerin Türkçeye tahvili mukarrerdir. U müsaid zamanımızdan süratle istifade edilerek bu maksadın fiile konması hususunda himmetinizi rica ederim.
  6. ^ а б c Октем, Керем (2003). Создание родины турок: модернизация, национализм и география на юго-востоке Турции в конце 19-го и 20-го веков (PDF). Гарвард: Оксфордский университет, Школа географии и окружающей среды, Мэнсфилд-роуд, Оксфорд, OX1 3 ТБ, Великобритания. Архивировано из оригинал (PDF) на 2013-11-09. Получено 2013-01-19.
  7. ^ Дюндар, Фуат (2001). İttihat ve Terakki'nin Müslümanları iskân politikası: (1913–1918) (на турецком языке) (1-е изд.). Стамбул: İletisim. п. 284. ISBN  978-975-470-911-7. Получено 12 января 2013.
  8. ^ а б c d е ж Саакян, Лусине (2010). Тюркификация топонимов в Османской империи и Турецкой Республике (PDF). Монреаль: Arod Books. ISBN  978-0-9699879-7-0.
  9. ^ Альпарслан, Хусейн (1920). Trabzon ili laz mı türk mü? (по турецки). Giresun Matbaası. п. 17. Получено 14 января 2013.
  10. ^ Айгазн Казарян (пер.). «Вердикт (« Карарнаме ») турецкого военного трибунала». Опубликовано в Официальном вестнике Турции (Takvimi Vekayi), № 3604 (приложение), 22 июля 1919 г.. Получено 12 января 2013.
  11. ^ Цюрхер, Эрик Дж. (2005). Турция: современная история (3, перепечатка, иллюстрировано, под ред.). Лондон [u.a.]: Таврические. п. 181. ISBN  978-1-86064-958-5. Получено 8 марта 2013.
  12. ^ а б Октем, Керем (2008). «Отпечаток нации: демографическая инженерия и смена топонимов в республиканской Турции». Европейский журнал турецких исследований (7). Дои:10.4000 / ejts.2243. Получено 18 января 2013.
  13. ^ а б c Нишанян, Севан (2010). Adını unutan ülke: Türkiye'de adı değiştirilen yerler sözlüğü (на турецком языке) (1-е изд.). Стамбул: Эверест Яйынлары. ISBN  978-975-289-730-4.
  14. ^ а б Jongerden, отредактированный Joost; Верхей, Джелле (3 августа 2012 г.). Общественные отношения в Османском Диярбекире, 1870–1915 гг.. Лейден: Брилл. п. 300. ISBN  978-90-04-22518-3.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
  15. ^ а б c Симонян, под редакцией Хованна Х. (2007). Хемшин: история, общество и идентичность высокогорья северо-востока Турции (Ред. Ред.). Лондон: Рутледж. п. 161. ISBN  978-0-7007-0656-3.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
  16. ^ а б Jongerden, Joost (2007). Проблема урегулирования в Турции и курды: анализ пространственной политики, современности и войны ([Online-Ausg.]. Ред.). Лейден, Нидерланды: Brill. п. 354. ISBN  978-90-04-15557-2. Получено 12 января 2013.
  17. ^ (по турецки) Başbakanlık Cumhuriyet Arşivi 030.18.01.02/88.83.20 (31 августа 1939 г.): 'Leipzigde basılmış olan Der Grosse Weltatlas adlı haritanın hudutlarımız içinde Ermenistan ve Kürdistanı göstermesasıııııı. [О запрете ввоза карты Der Grosse Weltatlas, потому что на ней показаны Армения и Курдистан в пределах наших границ], Баканлар Курулу Карарлари Каталогу [Каталог решений Совета министров].
  18. ^ а б Окутан, М. Чагатай (2004). Tek parti döneminde azınlık politikaları (на турецком языке) (1-е изд.). Стамбул: İstanbul Bilgi Üniv. Yayınları. п. 215. ISBN  978-975-6857-77-9. Получено 8 марта 2013.
  19. ^ "'Milli 'Olmadığı İçin İsmi Değiştirilen İstanbul Sokakları " (по турецки). Офпоф. 1 октября 2015 г.
  20. ^ а б c d Баир, Деря (2013). Меньшинства и национализм в турецком законодательстве. Ashgate. С. 106–108. ISBN  9781409420071.
  21. ^ "28 BİN YERİN İSMİ DEĞİŞTİ, HANGİ İSİM HANGİ DİLE AİT?". КентХабер (по турецки). 16 августа 2009 г. Архивировано с оригинал 10 августа 2012 г.. Получено 14 января 2013. Айше Хур, Демократ Парти döneminde oluşturulan Курул için şöyle Diyor:. «Бу çalışmalar sırasında anlamları güzel çağrışımlar uyandırmayan, insanları utandıran, гурур incitici yahut Алай edilmesine fırsat tanıyan isimler, Türkçe де olsalar değiştirildi Içinde 'Кизил', 'может', 'Kilise' kelimeleri olan köylerin isimleri ile Arapça, Farsça, Ermenice, Kürtçe, Gürcüce, Tatarca, erkezce, Lazca köy isimleri 'bölücülüğe meydan vermemek' amacıyla değiştirish.
  22. ^ а б c (по турецки) Тунчел Х., "Türkiye'de İsmi Değiştirilen Köyler", Sosyal Bilimler Dergisi, Firat Universitesi, 2000, том 10, номер 2.
  23. ^ Хаджисалихоглу, Мехмет (2008). Doğu Rumeli'de kayıp köyler: İslimye Sancağ'ında 1878'den günümüze göçler, isim değişikleri ve harabeler (на турецком языке) (1. basım ed.). Стамбул: Баглам. п. 150. ISBN  978-975-8803-95-8.
  24. ^ а б Эрен, редактор, Али Чаксу; предисловие, Халит (2006). Материалы второго Международного симпозиума по исламской цивилизации на Балканах, Тирана, Албания, 4-7 декабря 2003 г. (по турецки). Стамбул: Исследовательский центр исламской истории, искусства и культуры. ISBN  978-92-9063-152-1. Получено 12 января 2013.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
  25. ^ (по турецки) T.C. Исислери Баканлиги (1968): Köylerimiz. 1 марта 1968 г. gününe kadar. T.C. Исислери Баканлиги, Иллер Идареси Генель Мюдурлюгу. Анкара
  26. ^ T.C. Icisleri Bakanligi (1977): Yeni Tabii Yer Adlari 1977. Yeni, Eski ve Illere Göre Dizileri. Исислери Баканлиги, Иллер Идареси Генель Мюдюрлюгу, Бесинчи Субе Мюдюрлюгу. Анкара
  27. ^ а б Боран, Сидар (12 августа 2009 г.). "Norşin ve Kürtçe isimler 99 yıldır yasak". Firatnews (по турецки). Получено 13 января 2013.
  28. ^ Köylerimiz 1981, İçişleri Bakanlığı Yayınlan, Yedigün Matbaası, Анкара, 1982.
  29. ^ Байрак, Эмрулла (14 августа 2009 г.). «Официальные изменения турецких географических названий иногда трудно продать». Заман. Архивировано из оригинал 24 декабря 2014 г.. Получено 8 марта 2013.
  30. ^ а б c Дженгиз, Орхан Кемаль (14 июля 2011 г.). «Как изменились названия мест в Турции». Заман. Архивировано из оригинал 12 декабря 2013 г.. Получено 17 января 2013.
  31. ^ Виллелабейтия, Ибон (20 августа 2009 г.). «Турция переименовывает деревню в рамках курдских реформ». Рейтер. Анкара. Получено 10 марта 2013. Турция начала восстанавливать названия курдских деревень и рассматривает вопрос о разрешении религиозных проповедей на курдском языке в рамках реформ, направленных на то, чтобы ответить на недовольство этнического меньшинства и продвинуть свою кандидатуру в ЕС.
  32. ^ а б c d «Турция восстановит некоторые курдские топонимы». Заман. 28 сентября 2012. Архивировано с оригинал 29 сентября 2012 г.. Получено 17 января 2013.
  33. ^ «Краткая история тюркификации: от Дерсима до Тунджели». Ahval. Получено 2020-02-06.
  34. ^ Тунджел, Харун (2000). "Türkiye'de İsmi Değiştirilen Köyler, английский язык: деревни в Турции переименованы" (PDF). Журнал социальных наук Университета Фират (по турецки). 10 (2). Архивировано из оригинал (PDF) 14 ноября 2013 г.. Получено 13 января 2013.
  35. ^ (на русском) Современная история Армении в трудах зарубежных авторов. Под ред. Р. Саакяна. Ереван, 1993, с. 15
  36. ^ Бланделл, Роджер Боар, Найджел (1991). Жулики, преступность и коррупция. Нью-Йорк: Дорсет Пресс. п.232. ISBN  978-0-88029-615-1.
  37. ^ Балакян, Петр (13 октября 2009 г.). Пылающий Тигр: Геноцид армян и ответ Америки. HarperCollins. п. 36. ISBN  978-0-06-186017-1.
  38. ^ Книги, редакция Time-Life (1989). Мир в оружии: хронология 1900–1925 гг. (Использовал.). Александрия, Вирджиния: Книги времени жизни. п.84. ISBN  978-0-8094-6470-8.
  39. ^ К. Аль-Рави, Ахмед (2012). Медиа-практика в Ираке. Пэлгрейв Макмиллан. п. 9. ISBN  978-0-230-35452-4. Получено 16 января 2013.
  40. ^ «Турция переименовывает« вызывающих споры »животных». BBC. 8 марта 2005 г.. Получено 16 января 2013. Изменения в названии животного: красная лисица, известная как Vulpes Vulpes Kurdistanica, становится Vulpes Vulpes. Дикие бараны по имени Ovis Armeniana превращаются в Ovis Orientalis Anatolicus Косуля, известная как Capreolus Capreolus Armenus, становится Capreolus Cuprelus Capreolus.
  41. ^ "Yiğidi öldürmek ama hakkını da vermek ..." Лрапер (по турецки). Архивировано из оригинал 21 октября 2013 г.. Получено 16 января 2013.
  42. ^ "Патрик II. Месроб Хазретлери 6 Агустос 2006 Пазар". Новости Bolsohays (по турецки). 7 августа 2006 г.. Получено 16 января 2013.
  43. ^ Ованнисян, изд. Ричард Г. (1991). Геноцид армян в перспективе (4-е изд.). Нью-Брансуик, Нью-Джерси [u.a.]: Сделка. стр.128–130. ISBN  978-0-88738-636-7.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
  44. ^ а б c d е ж Севан Нисанян (12 января 2013 г.). "Индекс Анатоликус" (Карта). Türkiye yerleşim birimleriyle evanteri (по турецки). Получено 14 января 2013.
  45. ^ а б c d ТЦ Дахилие Векалети, сын Таксимати Мулкиеде Койлеримизин Адлари, Анкара, 1928 год.
  46. ^ Сирарпе Дер Нерсесян, «Ахтамар, Церковь Святого Креста», стр. 1.
  47. ^ Аджарян, Г. Армянский этимологический словарь (Hayeren atmatakan bararan), Ереван, 1971, Изд-во Гос. Ун-та. Дом, т. 1, стр. 106–108.
  48. ^ Антонио Сагона и Клаудиа Сагона, Археология на северо-востоке Анатолии, I: историческая география и полевые исследования провинции Байбурт (Исследования Древнего Ближнего Востока) Серия приложений по ближневосточным исследованиям 14, 2004. ISBN  90-429-1390-8. п. 68, цитируя Роберта Х. Хьюзена, География Анании Сиракского: Эсхархкойк, Долгое и Краткое Изложение (Tubinger Atlas des Vorderen Orients (TAVO): Series B), 1992, стр. 153.
  49. ^ Марк Дубин; Энвер Лукас (1989). Треккинг в Турции. Одинокая планета. п. 125. ISBN  0-86442-037-4.
  50. ^ Роберт Х. Хьюзен. Армения: Исторический атлас. - University of Chicago Press, 2001. - 341 с. - ISBN  0-226-33228-4, ISBN  978-0-226-33228-4. С.212. «Река между портом Атина (ныне Пазар) на побережье и большой внутренней вершиной под названием Каджкар (Арм. Хач'кар) Даг« Гора Хачкар »»
  51. ^ Kürkcüolu, Эрол. "Ermeni, Bizans ve Türk Hakimiyetinde Ani" (по турецки). Институт армянских исследований. Получено 14 января 2013.
  52. ^ Чорбаджян, изд. Левон; Ширинян, Джордж (1999). Исследования сравнительного геноцида. Бейзингсток, Гэмпшир: Макмиллан. ISBN  978-0-312-21933-8.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
  53. ^ Ближний Восток, рефераты и указатель, Часть 1. Библиотечная информационно-исследовательская служба. Northumberland Press, 2002. Страница 491.
  54. ^ Атабаки, отредактированный Тураджем; Мехендейл, Санджёт (2004). Центральная Азия и Кавказ транснационализм и диаспора. Лондон: Рутледж. п. 228. ISBN  978-0-203-49582-7. Получено 8 марта 2013.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
  55. ^ Долби, Эндрю (1998). Словарь языков: исчерпывающий справочник более чем на 400 языков (Ред. Ред.). Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. п.32. ISBN  978-0-231-11568-1. Получено 8 марта 2013. Восточно-арамейский диалект, туройо (иногда называемый «современным ассирийским» или «нео-сирийским»), на котором говорят христианские общины Сирийской православной церкви, традиционные дома которых находятся на плато Тур Абдин в Турции.
  56. ^ «Здание Ассирийской ассоциации подверглось нападению в Турции». Ассирийское международное информационное агентство. Получено 17 января 2013. Столкнувшись с преследованиями и дискриминацией, ассирийское население Турции, когда-то насчитывавшее более 130 000 человек, сократилось примерно до 5 000 человек.
  57. ^ "Кафро" (на немецком). Получено 16 января 2013.
  58. ^ Липинский, Эдвард (2000). Арамеи: их древняя история, культура, религия. Peeters Publishers. п. 146. ISBN  978-90-429-0859-8.
  59. ^ Смит, Р. Пейн Смит. Эд. Дж. Пэйна (1998). Краткий сирийский словарь: основан на тезаурусе Syriacus (Ред. Ред.). Озеро Вайнона, штат Индиана: Айзенбраунс. п. 299. ISBN  978-1-57506-032-3. Получено 8 марта 2013.
  60. ^ Зеки 2010 С. 140-141.
  61. ^ Зеки 2010, стр.93.
  62. ^ Октем, Керем (23 сентября 2008 г.). «Отпечаток нации: демографическая инженерия и смена топонимов в республиканской Турции». Европейский журнал тюркских исследований. Социальные науки о современной Турции (7). Дои:10.4000 / ejts.2243. ISSN  1773-0546.
  63. ^ «История Эдирне». Edirne Tikaret ve Senayi Odası (перевод на английский). Получено 10 октября 2016.
  64. ^ Чисхолм, Хью, изд. (1911). "Галлиполи". Британская энциклопедия. 11 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 420.
  65. ^ Дарк, Диана (1986). Путеводитель по Эгейской и Средиземноморской Турции. Лондон: М. Хааг. п.165. ISBN  978-0-902743-34-2. Получено 4 марта 2013. Город значительно вырос в конце XIX века, и до обмена греко-турецким населением в 1923 году в нем проживало много греков. Его имя в то время было Макри на современном греческом языке.
  66. ^ Дарк, Диана (1986). Путеводитель по Эгейскому и Средиземноморскому региону Турции. М. Хааг. п. 160. ISBN  0-902743-34-1, 978-0-902743-34-2.
  67. ^ Комната, Адриан (2006). Топонимы мира: происхождение и значение названий 6600 стран, городов, территорий, природных и исторических мест (2-е изд.). Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Company, Inc., стр. 177–178. ISBN  978-0-7864-2248-7. Получено 8 марта 2013.
  68. ^ Тугладжи, Парс (1985). Osmanlı şehirleri. Миллиет. п. 220.
  69. ^ Мец, Федеральное исследовательское отделение Библиотеки Конгресса США. Эд. Хелен Чапин (1996). Турция: страновое исследование (5. изд., 1. печатн. Изд.). Вашингтон, округ Колумбия: Государственная печать США. Выключенный. п. 139. ISBN  978-0-8444-0864-4. Получено 8 марта 2013. В течение 1930-х и 1940-х годов правительство статистически маскировало присутствие курдов, классифицируя их как «горных турок».
  70. ^ Барткус, Вива Она (1999). Динамика отделения ([Online-Ausg.]. Ред.). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. стр.90 –91. ISBN  978-0-521-65970-3. Получено 8 марта 2013.
  71. ^ «Лингвистические и этнические группы в Турции». Countrystudies.us. Получено 2 декабря 2011.
  72. ^ Бенжио, Офра (2014). Курдское пробуждение: строительство нации на фрагментированной родине. Техасский университет Press. ISBN  978-0292763012.

Библиография

  • Муваххид Зеки (2010). Artvin Vilâyeti hakkında ma'lûmât-ı umûmîyye (по турецки). Стамбул. ISBN  978-9944-197-52-6.

внешняя ссылка