Ассоциация турецкого языка - Turkish Language Association
Тюрк Дил Куруму | |
![]() Логотип Ассоциации турецкого языка | |
Сокращение | TDK |
---|---|
Формирование | 12 июля 1932 г. |
Цель | Регулирующий орган из турецкий язык |
Штаб-квартира | Бульвар Ататюрка №: 217, г. Чанкая, 0668 Анкара, индюк |
Официальный язык | турецкий |
Президент | Гюрер Гюльсевин |
Ключевые люди | Мустафа Кемаль Ататюрк Самих Рифат (Ялнызгил) Рушен Эшреф Унайдын Джелал Сахир Эрозан Якуп Кадри Караосманоглу[1] |
Интернет сайт | www |
В Ассоциация турецкого языка (турецкий: Тюрк Дил Куруму, TDK) является официальным регулирующий орган из турецкий язык, основанная 12 июля 1932 г. по инициативе г. Ататюрк и со штаб-квартирой в Анкара, индюк. Учреждение выступает в качестве официального органа по языку, способствует лингвистическим исследованиям турецкого и других языков. Тюркские языки, и отвечает за публикацию официального словаря языка, Гюнсель Тюркче Сёзлюк.
История
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c8/Meeting_of_the_Turkish_Language_Association%2C_1933%2C_Dolmabah%C3%A7e_Palace.jpg/220px-Meeting_of_the_Turkish_Language_Association%2C_1933%2C_Dolmabah%C3%A7e_Palace.jpg)
Учреждение было создано 12 июля 1932 года под названием Тюрк Дили Теткик Джемиети (Общество исследований турецкого языка) по инициативе Мустафа Кемаль Ататюрк, основатель и первый президент Турецкая республика, Самих Рифат, Рушен Эшреф Унайдин, Джелал Сахир Эрозан и Якуп Кадри Караосманоглу, все известные имена в литературе того периода и члены Великое Национальное Собрание Турции. Главным специалистом и генеральным секретарем учреждения был Турецкий армянский лингвист Агоп Диласар с 1934 г. продолжал работать в учреждении до самой смерти в 1979 г.
Название учреждения было изменено на Институт исследования турецкого языка в 1934 году, а в 1936 году он стал Институтом турецкого языка.[2]
Функции
Учреждение возглавляет академические лингвистические исследования в Турции по турецкому языку и его сестре. Тюркские языки из Центральная Азия. Издает Türkçe Sözlük, официальный турецкий словарь,[3] и Yazım Kılavuzu, турецкий справочник по письму, а также многие другие специализированные словари, книги по лингвистике и несколько периодических изданий.
В 1930-е годы Ассоциация турецкого языка провела кампании по замене арабский, Персидский и Греческий заимствования на турецком языке. Во время III Конгресса Теория солнечного языка Было представлено, что урало-алтайский, индоевропейский и семитский языки имеют своим источником турецкий язык. А поскольку турецкий был источником всех языков, заимствованные слова могли в дальнейшем сохраняться, а французские заимствования принимались чаще.[4]
Однако в последнее время внимание учреждения было обращено на постоянное проникновение турецкого, как и многих других языков, в английский Словом, в результате процесса глобализации. С 1980-х годов TDK проводит кампанию по использованию турецких эквивалентов этих новых английских заимствований. Перед ним также стоит задача выдумывать такие слова из существующих турецких корней, если таких эквивалентов не существует, и активно содействовать принятию этих новых монет вместо их английских эквивалентов в повседневной жизни турецкого населения.[нужна цитата ] TDK утверждает, что не использует турецкие эквиваленты слов для иностранных слов, которые уже глубоко укоренились в языке, таких как «калем (книга [с арабского]), radyo (радио [с французского]), televizyon (телевидение [с французского] ) », но недавно были заимствованы такие слова, как« компьютер »(бильгисаяр [счетчик информации]), icetea (бузлу чай [букв. чай со льдом]), флеш-память (taşınabilir bellek [букв. переносная память])».[5][6][7]
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a1/TurkishVocabulary.png/220px-TurkishVocabulary.png)
В настоящее время в Турции нет законодательной базы для обеспечения соблюдения рекомендаций TDK в общественной жизни.[5][6] (вопреки Académie française в Франция, Например). С другой стороны, есть законопроект, который находится на рассмотрении в Великое Национальное Собрание Турции на данный момент это даст TDK и министерствам образования и культуры инструменты для юридического закрепления маркировки турецких эквивалентов этих слов рядом с их зарубежными аналогами, особенно в средствах массовой информации, рекламе и коммерческих коммуникациях.[нужна цитата ][когда? ]
Некоторые члены TDK поддерживают внедрение чистого турецкого языка для повседневного использования.[8]:134
Публикации
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6a/Turkish_Language_Association_building.jpg/220px-Turkish_Language_Association_building.jpg)
Учреждение, помимо содержания Гюнсель Тюркче Сёзлюк опубликовал более 850 книг по лингвистике, в основном состоящих из исследований по Тюркские языки, специализированные словари, филологический книги и произведения литература.
TDK также издает Тюрк Дилижурнал о турецкой литературе с 1951 г., Belleten, ежегодный журнал тюркских языков с 1953 г., Тюрк Дюньясы- еще одно периодическое издание, посвященное турецкому языку и литературе, которое выходит два раза в год с 1996 года.
Словарный запас
Издание 2005 г. Гюнсель Тюркче СёзлюкОфициальный словарь турецкого языка, изданный Ассоциацией турецкого языка, содержит 104 481 словарных статей, из которых около 86% - турецкие, а 14% - иностранного происхождения.[9] Среди наиболее значительных иностранных разработчиков турецкой лексики: арабский, Французский, Персидский, Итальянский, английский, и Греческий.[10]
Смотрите также
- Seslisozluk
- Агоп Диласар, первый генеральный секретарь и главный специалист ТДК
- Хасан Эрен, глава TLA с 1983 по 1993 гг.
Рекомендации
- ^ "Тюрк Дил Куруму - Башканлар". Официальный TDK (по турецки). Чанкая, Анкара: Ассоциация турецкого языка. Архивировано из оригинал 6 декабря 2015 г.. Получено 1 марта 2015.
- ^ TDK, Тарихче
- ^ "Тарихче - Тюрк Дил Куруму". tdk.gov.tr. Получено 2020-05-14.
- ^ Узер, Умут (2016). Интеллектуальная история турецкого национализма. Юта: Издательство Университета Юты. п. 103,104. ISBN 9781607814658.
- ^ а б "TDK FAQ - İş yeri, sokak, cadde, tabela vb. Yerlerde yabancı isimler görmekteyiz. Türk Dil Kurumu bunlara niçin engel olmuyor? Niçin bunlarla ilgili yasalar ı.
- ^ а б "TDK FAQ - Türk Dil Kurumu, ithal edilen ürünlere Türkçe isimler verilmesini niçin sağlamıyor?".
- ^ "TDK FAQ - Türk Dil Kurumu, dilimize girmiş ya da girmekte olan yabancı kelimelerin Türkçeleşmesine yönelik ne gibi çalışmalar yapmaktadır?".
- ^ Ландау, Джейкоб М. (1984). Ататюрк и модернизация Турции. Боулдер: Westview Press. ISBN 0865319863.
- ^ "Güncel Türkçe Sözlük" (по турецки). Ассоциация турецкого языка. 2005. Архивировано с оригинал на 2007-03-12. Получено 2007-03-21.
- ^ "Türkçe Sözlük (2005) 'teki Sözlerin Kökenlerine Ait Sayısal Döküm (Числовой список происхождения слов в Türkçe Sözlük (2005))" (по турецки). Ассоциация турецкого языка. 2005. Архивировано с оригинал на 2007-03-01. Получено 2007-03-21.
внешняя ссылка
- Тюрк Дил Куруму, официальный сайт заведения
- Китаплар, список изданных книг TDK
- Сюрели Яйынлар Листеси, список периодических изданий, издаваемых TDK