Список древнескандинавских экзонимов - List of Old Norse exonyms
Часть серия на |
Древнескандинавский |
---|
В Скандинавы путешествовал за границу как Викинги и Варяги Таким образом, они часто называли места и людей, с которыми они посетили. Древнескандинавский слова не связанные к местным эндонимы.Некоторые из этих имен были переданы нам в саги, рунические камни или византийские хроники.
Список
А
- Álaborg
- Варяжский форт близ Альдейгьюборга.
- Aldeigjuborg
- Старая Ладога в России. Гипотетическое оригинальное финское имя Алоде-Йоки («равнинная река»).
- Aoraisge
- «остров водяных нимф», «остров Эрика». Эриска, Шотландия.
- Árheimar
- «Речной дом». Столица готов, согласно Сага о хервараре.
- Austrsker
- "Восток шхерри ". Аускерри, Оркнейские острова
- Austrvegr
- «Восточный путь». В Прибалтийские земли.[2]
B
- Берн
- Верона.
- Бертангаланд
- Бретань. Упоминается в Ireks saga.
- Bjarmaland
- Южные берега белое море и бассейн Северная Двина. Многие историки предполагают, что условия Beorm и Бьярм происходить из Уральский слово пермь, который относится к "странствующим торговцам" и представляет Старая Пермь культура.[3]
- Bjarneyjar
- «Медвежьи острова». Возможно Остров Диско в Канаде.[4]
- Blakumen или blökumenn
- Румыны (Влахи ) или же Половцы. Blokumannaland может быть земля к югу от Нижний Дунай.
- Bót
- Остров Бьют, Шотландия.
- Βουσεγραδε
- Вышгород
- бретар
- Валлийцы
D
- Данпарстадир
- Река близ Архаймара, согласно Сага о хервараре. Определен некоторыми как Днепр река.[5]
- *Долгрвегинн
- «Гигантский». Предлагаемая этимология для Dollywaggon Pike, Англия.[6]
- Dómisnes
- Мыс Колка в латвии
- Dunheith
- Равнины Дунай.
E
- Эйриксей
- «Остров Эрика». Эрискей, Шотландия.
- *Эльфенг, *Эльфангр или же *Эльфинг
- «Река, протекающая по заболоченным лугам». Эльблонг река на северо-западе Польши.
F
- Fetlafj ›rðr
- Устье Бетансоса
- Finnar
- Саамский народ
- фраккар, Frakkland
- Относится к фракка («копье»). В Франки и Франкское королевство.
- Furðustrandir
- "Wonderstrands". Неопределенный участок побережья Северной Америки.
грамм
- Гандвик
- Опасное море, Балтийское море, то Ботнический залив или белое море.
- Garðaríki, Garðaveldi
- «Царство городов». Киевская Русь
- скрежет
- «greut-» может означать «гравий, песок, земля». В Остготы, согласно Сага о хервараре.
- Гутагард
- Торговый пост купцов из Visby (в Готланд ) в Великом Новгороде.[7]
ЧАС
- Haddingjar
- Относится к Старый исландский хаддр что означает «женские волосы». В Hasdingi Вандалы.
- Harvaða fjöllum
- В Карпаты.
- *Heiðabýr, ᚼᛅᛁᚦᛅ᛭ᛒᚢ
- «Пустошь-поселок». Hedeby, датское торговое поселение в земле Шлезвиг-Гольштейн, Германия.
- Helluland
- «Страна плоских камней» или «Страна плоских камней». Первая из трех земель, которые гренландские норвежцы нашли в Северной Америке. Согласно сноске в Артур Миддлтон Ривз с Скандинавское открытие Америки (1906), «все северное побережье Америки, к западу от Гренландии, древние исландские географы называли Helluland это Микла, или «Великий Геллуланд»; а остров Ньюфаундленд просто Хеллуланд, или Литла Хеллуланд."[8] Большинство ученых сходятся во мнении, что Хеллуланд соответствует Баффинова Земля в настоящее время Канадская территория из Нунавут.[9]
- Херри, Херси
- Остров Арран.
- Hjaltland
- "рукоять земельные участки". Шетландские острова[10][11]
- Хлымрек
- Лимерик
- Hólmgarðr, Holmgarðir
- «Островная оградка», крепость г. Рюриково Городище возле Великий Новгород.
- Прыгать
- Место в Винланде.
- Хрейшмарар
- Неуверенное море, упомянутое в Рок рунический камень. Поскольку это нравится Теодорих Великий, это должно быть Средиземное море.
- Hunaland
- Легендарное место, вдохновленное Франкское королевство (Hugones на латыни) и Гунны.
- Hundings
- «Собачий сын». В Лонгобарды.
- Hvítramannaland
- «Земля белых людей». Земля около Винланда. Также называется Великой Ирландией.
я
- Ngulssund
- "Пролив Англси ", Менайский пролив
- Írland hið mikla, Írland it mikla
- "Великая Ирландия ". Земля недалеко от Винланда. Также называется Хвитраманналанд.
J
- Jakobsland
- "Земля Джеймс ". Земля вокруг Сантьяго-де-Компостела.
- Йомсборг
- Крепость Jomsvikings в неопределенном месте в Померании.
- Йорсалахаф
- «Иерусалимское море». В Средиземноморье. Он указан как местонахождение Нарбон ("Нарбонна ").[12]
- Йорсалир
- Иерусалим. Он демонстрирует переосмысление второго элемента как -салир, обозначающий зал или храм, распространенный в древнескандинавских топонимах.
- Йорвик
- Йорк
K
- Карла
- Кадис
- Кауп
- "Покупка". Холм рядом Моховое, Калининградская область в России.
- Kaupmanneyjar
- «острова купцов». Copeland Islands, Северная Ирландия.[13]
- Kænugarr, Kœnugarr
- «Верфь». Киев.
- Кьяларнес
- «Киль-пойнт». Место в Винланде.
- Kænland, Kvenland
- Территория в Северной Финляндии или Северной Швеции.
- Konungsborgr
- «Королевский замок». Каннингсбург, Шетландские острова.
- Krossbør
- «Перекресток фермы или перекресток, рыночная площадь». Кросби, остров Мэн.
- Kumrskar þjóir
- "Камбрийский народ", Стратклайд британцы.
- кильфингар
- Народ неопределенного происхождения, активный в Северной Европе.
L
- Langbarðaland
- Византийская провинция в Южная Италия, ранее управляемый Лонгобарды. О размещенных там варяжских войсках вспомнили в Рунические камни Италии.
- Лейфсбудир
- "Лейф временные приюты ». Поселок в Винланде.
- Ljohús
- "песенный дом"?[14] Остров Льюиса в Соединенном Королевстве.
M
- Madksjo
- «Море червей». Море у Винланда.
- Markland
- "Лесная земля". Земля к югу от Хеллуленда в Северной Америке.
- Мегинзуборг
- Майнц
- Мелансборг, Meilangsborg
- Милан
- Миклагард
- «Большая цитадель». Константинополь.
- *Милиниска, Μιλινισκα
- Смоленск
- Myrkviðr
- "Темное дерево"[15] или «черный лес».[16] Название нескольких европейских лесов.
N
- Намсборг, Nancsaborg
- Нант
- Нифлунгаленд
- Связано с туманом. Земля Нибелунги, то королевство бургундов.
- Njorvasund
- В Гибралтарский пролив
- Norðreyjar
- "Северные острова", Оркнейские острова и Шетландские острова.
- *Nýgarðr
- «Новое ограждение», предлагаемая этимология для Великий Новгород.
О
- Оркнейяр
- «Тюлень острова». Оркнейские острова.[17]
- Öxnafurða
- "Брод Быков". Оксфорд
- папа
- Ирландские монахи, найденные норманнами в Исландии и на Фарерах.
п
р
- Ráðstofa
- Ростов
- Рейдготаланд, Reidgothland, Рейдготланд, Хрейдготаланд или же Hreiðgotaland
- Hreiðr может означать "птичье гнездо", но hreið- также является префиксом имени, означающим «красивый», «нетерпеливый», «великий», «знаменитый», «благородный». Другая возможность заключается в том, что изначально он был Reið "поездка, путешествие". То же племенное название использовалось для Кишки из Готланд. Идентификация территории варьируется между источниками: остров Готланд, Гёталанд, земля Готы, т.е. Готискандза, Дания и Швеция, Ютландия. В Хрейдготы (hraiðgutum) также может быть Остготы в Юго-Восточной Европе.[18]
- Ротемадум
- Ротомагум, Руан в Сага о Хоконе Хоконсоне.[19]
- Ротсей
- "Рот "остров", "остров Ротера" или искажение гэльского рат что означает «форт».[20][21][22] Остров Бьют, Шотландия.
- Рузуборг, Руна
- Руан
S
- Сандей
- Иона
- саксар
- Связано с протогерманским *сахс («нож, кинжал»). В Саксы.
- Saxelfr
- «Саксонская Эльба». В река Эльба.
- Saxland
- «Земля саксов». Германия.[23]
- Scarabork
- «Укрепленное место Торгилс Скарти "или" холм разрыва ". Скарборо, Северный Йоркшир.[24]
- Зеебург
- Grobia в Латвии.
- Сельджуполлар
- Гуарда
- Серкланд, Særkland, Srklant, Sirklant, Серклат
- "Земля Сарацины ". Средний Восток, иногда Грузия. Упоминается в Серкланд рунические камни.
- Signa
- Сена
- Skíð,[25]Скуй,[26] *Skýey, или же Скуйё[27]
- "Туманный остров",[26] "облачный остров".[27] Скай, Шотландия.
- Скрэлинг
- Из Skrækja, что означает "рычать, кричать или кричать"[28] или из skrá, что означает «высушенная кожа» по отношению к шкурам животных, которые носили инуиты.[28] Имя Скандинавские гренландцы дал предыдущий жители Северной Америки и Гренландия.
- Skuggifjord
- Гудзонов пролив
- Straumfjör
- «Текущий-фьорд», «Стрим-фьорд» или «Прилив-фьорд». Фьорд в Винланде. Straumsey («Текущий остров») находится в устье Штраумфьёру.
- Suðreyjar
- «Южные острова». Гебридские острова.
- Suðrvegr
- "Южный путь", Германия.[2]
- Susat
- Зоест, Германия
- Сурсдалар
- Суздаль
Т
- Tarlungaland
- Вероятно, искажение Карлунгаленд, т.е. земля Каролинги.[29]
- Τελιουτζα
- Любеч
- Тускаленд
- Турень
- Tyrfing
- В Тервинги Готы.
- Тырвист
- Тири
- Τζερνιγωγα
- Чернигов
V
- Валланд
- "Земля ** Вальхаз ". Земля Кельтская- и Романтика говорящие народы.
- Vendland
- "Земля Венеды ". Славянские районы к востоку от Любек.
- Верниса
- Worms, Германия.
- вестмен
- "Вестмены", Gaels Ирландии и Великобритании.
- Викинглоу, Wykynlo
- Уиклоу
- Виндау
- Вентспилс в Латвии. Названный в честь Река Вента.
- Винета
- Мифический город в Балтийском море в спорном месте.
- Винланд
- «Винный край», «пастбище». Район прибрежной Северной Америки, исследованный норвежскими викингами.
- Vitaholmr
- "демаркационный островок", Витачев
Смотрите также
- Этимология Гебридских островов
- Названия основных днепровских порогов
- Топонимы в Ирландии норвежского происхождения
- Торговый путь от варягов до греков
- Поселения викингов за пределами Скандинавии
- Волжский торговый путь
Рекомендации
- ^ http://www.myoldmaps.com/renaissance-maps-1490-1800/4316-skalholt-map/4316-skalholt-map.pdf
- ^ а б "Норвегия". Etymonline. Получено 2020-04-25.
- ^ Steinsland, Gro; Меуленграхт Соренсен, П. (1998). Människor och makter i vikingarnas värld. Ордфронт. п. 162. ISBN 91-7324-591-7.
- ^ Старое викингское название острова Диско - действительно Медвежий остров (Bjørn Øya). Арктические исследования в бухте Диско
- ^ Беллоуз, Генри Адамс, изд. (1936). "Atlakvitha En Grönlenzka". Поэтическая Эдда. п. 484.
Данп: это имя раньше применялось к мифическому датскому королю (см. Ригстхула, 49 и примечание), но, возможно, оно было сфабриковано по ошибке из слова «Данпарстадир» (здесь используется фраза «sta Dani Danpar»), используемой в Hervararsaga поля битвы между готами и гуннами, и, вполне возможно, относится к области Днепра.
- ^ А. Гарри Гриффин. Хранитель, Дневник страны. (4 июля 1994 г.).
- ^ "Хроника Ганзейского союза". european-heritage.org. Получено 10 сентября, 2015.
- ^ http://www.sacred-texts.com/neu/nda/nda20.htm
- ^ Йонас Кристьянссон и другие. (2012) «Падение в Винланд», Acta Archaeologica 83, стр. 145-177.
- ^ "shetland | Происхождение и значение слова shetland в онлайн-этимологическом словаре". www.etymonline.com. Получено 7 мая 2020.
- ^ Хьялтланд - Шетландские острова - «пока, земля!» - 1871 г. В архиве 27 декабря 2014 г. Wayback Machine, Якобсен, Якоб, fetlaraerial.com. Дата обращения 14 мая 2015.
- ^ "Ранняя скандинавская поэзия - переводы бретонских сказаний". Дублинский обзор. Лондон: У. Спунер: 87. Сентябрь 1850 г.. Получено 7 мая 2020.
- ^ Хьюз, AJ; Ханнан, Р.Дж. (1992). Топонимы Северной Ирландии. Два, Графство Даун II, Ардс. Белфаст: Королевский университет Белфаста. ISBN 085389-450-7.
- ^ Mac an Tàilleir (2003) стр. 80
- ^ Симек (2007: 224)
- ^ Джентри (2002: 101-102)
- ^ "orkney | Происхождение и значение имени orkney в онлайн-этимологическом словаре". www.etymonline.com. Получено 7 мая 2020.
- ^ «Рейдготаланд», Nordisk Familjebok, 1915
- ^ Бугге, Александр, изд. (1914). Сага о Хоконе Хоконсоне (на шведском языке). Кристиания: И.М. Стенерсенс Форлаг. Получено 7 мая 2020.
(850) Д. э. Руан и Нормандия, сом паа латинский гетер Ротомагум, ог неппе, сом андре менер, валфартстедет Рокамадур норд для Каор и Сидфранкрике; denne by ligger for langt vest, til at kongsdatteren har kunnet komme forbi den.
- ^ Джонстон, Джеймс Б. (1892) «Топонимы Шотландии» . Эдинбург: Дэвид Дуглас. Archive.org. Проверено 12 мая 2018.
- ^ Mac an Tàilleir, Иэн (2003) Ainmean-àite / Названия мест. (pdf) Pàrlamaid na h-Alba. Проверено 26 августа 2012 года.
- ^ Ковентри, Мартин (2008) Замки кланов. Массельбург. Гоблинсхед. ISBN 9781899874361 п. 545
- ^ XML-версия древнеисландского словаря Зоиги, саксония. Получено 7 мая 2020.
- ^ "scarborough | Происхождение и значение имени scarborough в онлайн-этимологическом словаре". www.etymonline.com. Получено 7 мая 2020.
- ^ "Сага о Хоконе Хоконсоне" Норвежский перевод Питер Андреас Мунк. saganet.is. Проверено 3 июня 2008 года.
- ^ а б Хасвелл-Смит, Хэмиш (2004). Шотландские острова. Эдинбург: Канонгейт. С. 173–79. ISBN 978-1-84195-454-7.
- ^ а б Мюррей (1966) Гебриды. п. 146.
- ^ а б Эрнст Хакон Яр; Ингвильд Броч (1 января 1996 г.). Языковой контакт в Арктике: северные пиджины и языки общения. Вальтер де Грюйтер. п. 233. ISBN 978-3-11-081330-2.
- ^ Хеймс, Эдвард Р. (пер.) (1988). Сага о Тидреке Бернском. Нью-Йорк: Гарленд. п. 100. ISBN 0-8240-8489-6.CS1 maint: ref = harv (связь)