Царь любви мой пастырь - The King of Love My Shepherd Is
Царь любви мой пастырь это гимн 1868 года со стихами, написанными Генри Бейкер, основанный на валлийской версии Псалом 23 и работа Эдмунд Прайс.[1][2][3] Он поется на четыре разные мелодии: Dominus Regit Me, традиционная ирландская мелодия под названием «Св. Колумба»,Ich dank 'dir schon " к Майкл Преториус,[4] и Ремсен, валлийский оригинал.[5][6] Сообщается, что последние слова Генри Бейкера были лирикой этого гимна.[7]
Рекомендации
Гимны и песни на основе псалмы |
---|
- Псалом 6: Straf mich nicht in deinem Zorn (Не в гневе, могущественный Бог)
- Псалом 12 (11): Ach Gott, vom Himmel sieh darein (Господи, посмотри с небес, смотри)
- Псалом 14 (13): Es spricht der Unweisen Mund wohl (Уста глупцов исповедует Бог)
- Псалом 19 (18): Dein Lob, Herr, ruft der Himmel aus
- Псалом 23 (22): Царь любви мой пастырь, Господь мой пастырь
- Псалом 31 (30): In dich hab ich gehoffet, Herr
- Псалом 36 (35): Herr, deine Güt ist unbegrenzt
- Псалом 39 (38): Господи, дай мне знать мой конец
- Псалом 45 (44): Wie schön leuchtet der Morgenstern (Как мило сияет утренняя звезда)
- Псалом 46 (45): Могучая крепость - наш Бог (Ein feste Burg ist unser Gott)
- Псалом 67 (66): Es woll uns Gott genädig sein (Да ниспошлет нам Бог Свою милость)
- Псалом 90 (89): Наш Бог, наша помощь в прошлые века
- Псалом 98 (97): Nun Singt Ein Neues Lied dem Herren
- Псалом 100 (99): Все люди, живущие на Земле – Nun jauchzt dem Herren, alle Welt
- Псалом 124 (123): Wär Gott nicht mit uns diese Zeit (Если бы Бог не был на нашей стороне) - Wo Gott der Herr nicht bei uns hält
- Псалом 130 (129): Aus tiefer Not schrei ich zu dir (Я взываю к тебе из глубин)
- Псалом 133 (132): Хайн Ма Тов
- Псалом 136 (135): Давайте с радостным умом
- Псалом 137 (136): Вассерфлюссенский Вавилон (У рек Вавилона)
- Псалом 138 (137): Mein ganzes Herz erhebet dich
- Псалом 138 (138): Herr, dir ist nichts verborgen
- Псалом 146 (145): Du meine Seele Singe
- Псалом 149: Singt dem Herrn ein neues Lied
|
|