Суман Покхрел - Suman Pokhrel
Суман Покхрел | |
---|---|
Суман Похрел в 2018 году в Нью-Дели | |
Родившийся | Площадь мельниц, Биратнагар, Непал | 21 сентября 1967 г.
Род занятий | Поэт, лирик, переводчик, художник |
Национальность | Непальский |
Образование | Бакалавр, MBA, BL |
Известные работы | Дживанко Чхеубаата Hazaar Aankhaa Yee Aankhaamaa |
Известные награды | Литературная премия СААРК 2015 Литературная премия СААРК 2013 Премия Парикалпна 2012 Лучшая книга Джаяндры 2009 года |
Супруг | Goma Dhungel |
Дети | Оджасви Покхрел и Мансун Покхрел |
Родители | Мукунда Прасад Покхрел (Отец), Бхакта Деви Покхрел (Мать) |
Родственники | Бидхьянатх Покхрел (Дед по отцовской линии) Ганеш Прасад Риджал (Дед по материнской линии) |
Суман Покхрел (Непальский: सुमन पोखरेल; родился на 21 сентября, 1967 ) это Непальский поэт, лирик, драматург, переводчик и художник. Его стихи также включены в программы университетов.[1][2][3][4]
Суман Похрел - единственный писатель, получивший Литературная премия СААРК дважды.[5] Он получил эту награду в 2013 году.[6] и 2015 за его собственные стихи и его вклад в поэзию и искусство в целом в Южная Азия область, край.
Ранние годы
Суман Похрел родился 21 сентября 1967 года в районе Миллс, Биратнагар, Мукунде Прасаду Покхрелу и Бхакте Деви Покхрелу.[7]
Суман Похрел посетил Бал Мандир, государственный Детский сад в Биратнагар до пяти лет. Похрел переехал в родовое село Качидэ в Дханкута в возрасте семи лет и воспитывался там бабушкой по отцовской линии. Его дед по отцовской линии Бидхьянатх Покхрел был поэтом и политиком. Он рано познакомился с литературой под влиянием библиотеки своего деда, наполненной Непальский, хинди и классический санскрит литература. В возрасте двенадцати лет он вернулся в Биратнагар жить с родителями. Наставником Похреля был его отец, инженер по профессии и библиофил, страстно интересовавшийся искусством и литературой.[7][8][9]
Образование
Покхрел заслужил свое Бакалавр, MBA и BL от Трибхуванский университет, Непал.[10]
Карьера
Суман Покхрел поступил на государственную службу Непала в Правительство Непала в феврале 1995 года в качестве сотрудника секции. Он оставил работу и присоединился к Plan International в декабре 1998 года в качестве активиста по развитию уехал в отдаленный холмистый регион страны. Работа требовала поездок в более отдаленные районы региона.[10]
Многоязычный поэт Суман Похрел написал на Непальский, английский, хинди и Урду языков. Между тем, его работы переведены на несколько других языков и публикуются в журналах и журналах из разных стран. Многие из его работ были переведены на другие языки разными переводчиками, в том числе и самим ним.[нужна цитата ]
Похрель прочитал свои стихи как для национальной, так и для международной аудитории. Он читал свои стихи в СААРК Литературные фестивали в 2009, 2010, 2011, 2013 и 2015 годах. Свое стихотворение он прочитал на праздновании Дня Хартии СААРК 8 декабря 2013 года в Нью-Дели, Индия как особенный приглашенный. Он читал свои стихи в Непальский во время ежемесячной программы с концертом двух стихов в Катманду в марте 2015 года.[11] Он читал свои стихи на Всеиндийском собрании поэтов в Орисса, Индия в феврале 2016 года в качестве особого приглашенного поэта из-за границы.[12]
Работает
Как переводчик, Покхрел перевел на русский язык произведения нескольких поэтов и писателей со всего мира. Непальский. Он перевел Уильям Шекспир игра Буря на непальский как Aandhibehari, который был опубликован Непальская академия в 2018 году. Его переводы стихов Анна Ахматова, Анна Свир, Аллен Гинзберг, Дельмира Агустини, Forough Farrokhzad, Габриэла Мистраль, Жак Превер, Махмуд Дарвиш, Назик Аль-Малаика,[13] Назим Хикмет,[14] Низар Каббани,[15] Октавио Пас,[16] Пабло Неруда, Иегуда Амичай. и Сильвия Плат, собраны в Manpareka Kehi Kavita, антологии поэзии в непальском переводе. Его переводы пятидесяти одного из Язык каннада поэты, в том числе Kuvempu, Г. С. Шиварудраппа, Д. Р. Бендре, В. К. Гокак, У. Р. Анантамурти, Сиддалингайя, П. Ланкеш, К. С. Ниссар Ахмед, Чандрашекхар Патил, Барагуру Рамачандраппа, Доддаранге Гауда, Ченнавира Канави, Суматхендра Р. Надиг, Х. С. Венкатешамурти, Гопалакришна Адига, Аллама Прабху, Ману Балигар, С. Р. Эккунди и Джаянт Кайкини собраны в антологии под названием Shashwat Awaj. Среди других выдающихся поэтов, которых он перевел на непальский: Фаиз Ахмад Фаиз,[17] Сахир Лудхиянви, Атал Бихари Ваджпаи, Лэнгстон Хьюз, Майя Анжелу, Гульзар и Удай Пракаш среди прочего. Аджит Кур, Индира Данги,[18][19] Шима Калбаси, Анамика, Калпна Сингх-Читнис Азита Гахреман и Элен Кардона[9][10] другие современные писатели и поэты, которых он перевел на непальский. Переводы Покхреля на непальский считались одними из немногих лучших литературных переводов на непальский.[9]
Суман Похрел перевел произведения многих Непальский язык поэтов и писателей, в том числе Лакшми Прасад Девкота, Гопал Прасад Римал, Бхупи Шерчан, Ишвар Баллав, Абхи Субеди и Кришна Бхошан Бал на английский, хинди и Урду.
Поэзия
- Шунья Мутуко Дхадканбхитра
- Hazaar Aankhaa Yee Aankhaamaa
- Дживанко Чхеубаата
- Малай Зиндаги Най Духдача
- Саундряко Сангит
Играть в
Перевод
- Aandhibehari
- Манпарека Кехи Кавита
- Один ноль один
- Тадж-Махал и моя любовь[20]
Награды
Международный
- Литературная премия СААРК 2015 - предоставлено Фонд писателей и литературы СААРК[5]
- Литературная премия СААРК 2013 - предоставлено Фонд писателей и литературы СААРК[6]
Национальный
- Аарохан Бишеш Самман 2013 - предоставлено Аароханом Гурукулом[21]
Рекомендации
- ^ "Суман Похрел". Основание SAARC Wirters and Literature. Получено 4 августа, 2017.
- ^ К. Сатчиданандан & Аджит Кур, изд. (2011), Песни, которыми мы делимся, Фонд SAARC Wirters and Literature, стр. 88, 179, 255, ISBN 978-8188703210
- ^ Искусство быть человеком, Антология международной поэзии - Том 9, стр.144, 145, Канада Редакторы - Даниэла Войку и Брайан Рриксон, ISBN 9781927682777
- ^ Гимире, Мадхав (26 мая 2018 г.). "फ्रान्सेली पाखुरामा नेपाली कविता" [Непальская поэзия на французском языке]. kantipurdaily.com. Получено 6 июля, 2018.
- ^ а б Hindustan Times, Нью-Дели, суббота, 14 февраля 2015 г.
- ^ а б «Пять писателей отмечены на литературном фестивале СААРК». Hindustan Times. март 11,2013. Получено 17 ноября, 2020.
- ^ а б Рай, Дипак (2017). आमाको आशीर्वाद [Благословения Матери] (MA) (на непальском). Трибхуванский университет. п. 27.
- ^ बानियाँ, प्रवीण (26 сентября 2015 г.). मेरो दोस्रो अम्मल कविता - सुमन पोखरेल [Поэзия - моя вторая страсть - Суман Похрел]. nagariknews.com (на непальском). Получено 3 августа, 2017.
- ^ а б c Субеди, Абхи (2013). साहित्य र आमवृत्त [Литература и общая сфера] (на непальском). Катманду: Материнское издание. п. 189. ISBN 978-9937-852531. OCLC 867694631.
- ^ а б c Путра, Гандаки (26 апреля 2013 г.), सुमन एक: सुवास अनेक [Суман: разносторонний талант] (на непальском), Nagarik National Daily
- ^ मुक्त अनुभूतिमा रमेश-सुमन [Рамеш и Суман в «Мукта анубхути»] (на непальском). Катманду. 28 марта 2015 г.. Получено 7 августа, 2017.
- ^ Анвеша Амбали (6 февраля 2016 г.). «Поэты собираются для обмена творческими мыслями». Конарк: Телеграф. Получено 8 августа, 2017.
- ^ Аль Малаика, Назик (29 октября 2016 г.). पीडाको वन्दना [Гимны боли]. setopati.com (на непальском). Перевод Суман Похрел. Получено 5 августа, 2017.
- ^ Хикмет, Назим (22 октября 2016 г.). मैले थाहा नपाएका मलाई मनपर्ने चिजहरू [Вещи, о которых я не знал, что люблю]. setopati.com (на непальском). Перевод Суман Похрел. सेतोपाटी. Получено 6 августа, 2017.
- ^ Каббани, Низар (12 ноября 2016 г.). दु: खको महाकाव्य [Эпос о печали]. setopati.com (на непальском). Перевод Суман Похрел. सेतोपाटी. Получено 6 августа, 2017.
- ^ Пас, Октавио (12 ноября 2016 г.). मैथुन [Майтхуна]. setopati.com (на непальском). Перевод Суман Похрел. सेतोपाटी. Получено 6 августа, 2017.
- ^ Фаиз, Фаиз Ахмад (3 декабря 2016 г.). फैज अहमद फैजका दुई कविता [Два стихотворения Фаиза Ахмада Фаиза]. setopati.com (на непальском). Перевод Суман Похрел. सेतोपाटी. Получено 6 августа, 2017.
- ^ Данги, Индира (21 апреля 2018 г.). दाहिने आँखो. annapurnapost.com (на непальском). Перевод Суман Похрел. Аннапурна Пост. Получено 24 мая, 2018.
- ^ Данги, Индира (10 декабря 2016 г.). बोतलको पानी [Бутилированная вода]. annapurnapost.com (на непальском). Перевод Суман Похрел. Аннапурна Пост. Получено 25 мая, 2018.
- ^ К. Сатчиданандан & Аджит Кур, изд. (2011), Песни, которыми мы делимся, Фонд SAARC Wirters and Literature, стр. 88, 179, 255, ISBN 978-8188703210
- ^ सुमनलाई सम्मान (на непальском), Kantipur National Daily, 24 марта 2013 г., стр. 11