Моисей ибн Эзра - Moses ibn Ezra
эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Январь 2008 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Раввин Моисей бен Иаков ибн Эзра | |
---|---|
Родился | c. 1055–1060 |
Умер | после 1138 г. |
Другие имена | Ха-Саллах |
Школа | Еврейская философия |
Раввин Моисей бен Иаков ибн Эзра, известный как Ха-Саллах («писатель покаянных молитв») (арабский: بو هارون موسى بن يعقوب ابن عزرا, Абу Харун Муса бин Яакуб ибн Эзра, иврит: משה בן יעקב הסלח אבן עזרא) Был Еврейский, Испанский философ, лингвист и поэт. Он родился в Гранада около 1055–1060 гг. и умер после 1138 г. Ибн Эзра был евреем по религии, но также считается, что он имел большое влияние в арабском литературном мире. Он считается одним из величайших поэтов Испании и опередил свое время в плане своих теорий о природе поэзии. Один из наиболее революционных аспектов поэзии Ибн Эзры, который обсуждался, - это его определение поэзии как метафоры и то, как его поэзия освещает Аристотель ранние идеи. Влияние философских работ Ибн Эзры было незначительным по сравнению с его влиянием на поэзию, но они обращаются к его концепции взаимоотношений между Богом и человеком.[Детройт: справочник Macmillan, США 1]
Ранние годы
Моисей родился в Гранаде, Испания, и получил образование на иврите и всестороннее образование в области арабской литературы. Живя в Лусене, «городе поэзии», Ибн Эзра был учеником Исаак ибн Гийят. Он занимал важный административный пост в своей родной провинции, о чем свидетельствует его арабский титул Шахиб аль-Шурна. Ибн Эзра также подружился с поэтом. Иуда Галеви и оказал большое влияние на ранние поэтические произведения Халеви. Захват Гранады Альморавидес привело к разрушению еврейской общины Ибн Эзры, а также к распаду семьи Ибн Эзры. В конечном итоге это привело к его бегству в христианскую часть Испании.[Детройт: справочник Macmillan, США 2] В своем новом городе в Кастилии Ибн Эзра считал себя изгнанником и не думал, что сможет вернуться в свой родной город. Ходят слухи, что в это время у Ибн Эзры были разногласия со своей семьей, особенно с одним из его братьев, Йосефом, а также с его собственными детьми. Эти разногласия способствовали тому, что он больше не вернулся домой.[Brill Online 1]
Семья
Он был связан с Авраам ибн Эзра и ученик Исаак ибн Гийят. Ибн Эзра принадлежал к одной из самых известных семей Гранады, Испания. По словам Исаака Исраэля («Йесод Олам»), у него было три брата: Исаак, Иосиф и Зерахия, все из которых были выдающимися учеными. Его старший брат Исаак Абу Ибрахим был женат на одной из дочерей Нагида. После прибытия Альморавидов состояние семьи Ибн Эзры было конфисковано; и трем его братьям пришлось бежать. Моисей был женат и имел много детей, но позже он также бежал из-за некоторой угрозы для своей жизни, бросив семью и проведя остаток своей жизни на христианском севере.[1]
Иудео-арабская литература
XI и XII века были важным временем для иудео-арабской поэзии и литературы. Еврейско-арабоязычные поэты, такие как Самав'ал ибн 'Адия Моисей ибн Эзра очень мало отличался в своих произведениях от современных арабских поэтов. Их поэзия включала отрывки из Библии и Корана, а также ссылки на оба произведения. После основания и консолидации Мусульманской Империи арабский язык и связанная с ним культура лишь медленно принимались среди еврейского населения Дар аль-Ислам; его не видели до второй половины III века н. Хиджура, и приобрела реальное значение только с четвертого по десятый века. Многие еврейские интеллектуалы того времени испытывали чувство вины за то, что использовали арабский язык в своих письмах вместо иврита. Использование арабского языка в поэзии, как светской, так и религиозной, остается исключением в средние века. Хотя арабский язык использовался в прозе как евреями, так и мусульманами, интеллектуалы и поэты, писавшие на иудео-арабском языке, в то время были в меньшинстве.[Brill Online 2]
Сочинения
Ибн Эзра был выдающимся философом, талантливым лингвистом и могущественным поэтом.
Его «Аругат ха-Босем» разделен на семь глав: (i) общие замечания о Боге, человеке и философии; (ii) единство Бога; (iii) недопустимость применения атрибутов к Богу; (iv.) неприличность давать имена Богу; (v.) движение; (vi.) природа; (vii.) интеллект. Источниками, цитируемыми в этой работе, являются Гермес (отождествленный Ибн Эзрой с Енохом), Пифагор, Сократ, Аристотель, Платон, псевдо-Эмпедокл, Альфараби, Саадия Гаон, и Соломон ибн Габироль.
Моисей ибн Эзра и Маймонид: определение метафоры
Хорошо известно, что Моисей ибн Эзра и выдающийся философ Моисей бен Маймон - Маймонид - были разные мнения относительно того, что представляет собой метафора. Оба философа оказали огромное влияние на использование метафор в художественных текстах. В рамках КитабИбн Эзра попытался использовать как арабскую, так и еврейскую формы метафоры с отрывками, взятыми как из Корана, так и из Библии. Ибн Эзра весьма критически относился к более ранним авторам, которые использовали метафору только для преувеличения или замены точного буквального языка метафорой. Определение метафоры Ибн Эзры вращается вокруг значения «исти-ара» (заимствование), что означает слово, означающее что-то неизвестное, с использованием чего-то уже известного. Это способ Ибн Эзры объяснить концепцию Бога и его существования. Маймонид также определяет метафору как временное «заимствование». Источник Маймонида для своего определения метафоры взят из аль-Фараби с Краткий трактат по Аристотелю De Interpretatione. Эта модель определяет метафору как «говорящий X и действительно имеющий значение Y»; следовательно, утверждение «X - метафора» влечет за собой доказательство того, что оно относится к Y, а не к X. Одна из его критических замечаний в отношении Ибн Эзры заключалась в том, что Ибн Эзра просто цитировал свои сорок библейских примеров без разъяснения, хотя многие из них нелегко упоминается. Тот факт, что эти два философа так сильно различались, не вызывает большого удивления, поскольку их взгляды также различались. Ибн Эзра интересовался преимущественно поэтическим аспектом метафоры, тогда как определение Маймонида было чисто философским.[2]
Его риторика
Самым успешным произведением Ибн Эзры был «Китаб аль-Мухагара валь-Мудхакара», трактат о риторике и поэзии, написанный о писаниях арабов «Адаб». Это единственное произведение такого рода в литературе на иврите. Он был написан по просьбе друга, который задал ему восемь вопросов по поэзии на иврите, и разделен на соответствующее количество глав.[3] В первых четырех главах Ибн Эзра в основном пишет о прозаиках и прозаиках, стихах и поэтах, а также о природном поэтическом дарах арабов, который он приписывает климату Аравии. Он завершает четвертую главу утверждением о том, что, за очень редкими исключениями, поэтические части Библии не имеют ни метра, ни рифмы.
Пятая глава начинается с истории расселения евреев в Испании, которое, по мнению автора, началось в Изгнание, слово "Сефарад", использованное пророком Обадия (стих 20) означает «Испания». Затем следует описание литературной деятельности испанских евреев с указанием наиболее важных авторов и их произведений. В шестой главе автор цитирует различные изречения и описывает общее интеллектуальное состояние своего времени. Он сожалеет о безразличии, проявленном общественностью к ученым. Он заявляет, что это безразличие не влияет на него лично; потому что он не может причислить себя к тем, кто подвергся жестокому обращению судьбой; он испытал как удачу, так и неудачу. Более того, он обладает добродетелью, позволяющей ему отказываться от любых претензий на общественное признание, - добродетелью удовлетворенности и умеренности.
В седьмой главе Ибн Эзра обсуждает вопрос о том, можно ли сочинять стихи во сне, как утверждают некоторые писатели. В восьмой главе рассматриваются двадцать три традиционных арабских образа речи, иллюстрированных примерами из Корана, арабской поэзии и андалузской поэзии на иврите.[3]
Риторическая техника
Хорошо известно использование Ибн Эзрой как библейских, так и арабских идей. Многие из его поэтических фраз используют арабский орнамент и стиль. Ибн Эзра использует арабские примеры, чтобы проиллюстрировать Бади, двадцать риторических приемов, найденных в Китаб аль-Мухадара. Наличие Бади в работе Ибн Эзры отражает противоречие между арабскими, греческими и библейскими авторитетами. В ранних частях КитабИбн Эзра цитирует восемь приемов Аристотеля, с помощью которых поэзия совершенствуется. В этой части работы Ибн Эзра уделяет больше внимания влиянию греческого и иврита на литературные методы и воздерживается от восхваления арабского стиля. Однако позже Ибн Эзра обращается к арабским поэтам, чтобы обсудить исти-ара, совершенство метафоры. Здесь он восхваляет литературные приемы ранних арабских поэтов. Ибн Эзра также обращается к древним еврейским писаниям и хвалит использование метафор в ранних библейских писаниях.[2] По сути, стиль Ибн Эзры является результатом различных источников и влияний, которые помогли ему разработать собственные поэтические определения.
Его поэзия
Многие евреи считают Ибн Эзру искусным поэтом на иврите. Он специально сосредоточился на теории поэзии и считается одним из величайших экспертов в этой области. Его светские стихи представлены в двух произведениях: в Фарсис, а в первой части его Диван.
«Фарсис» разделен на десять глав, каждая из которых содержит по порядку двадцать две буквы алфавита. Он написан в арабском стиле поэзии, называемом «таджнис», который заключается в повторении слов в каждой строфе, но с разным значением в каждом повторении. Первая глава посвящена некоему Аврааму (определенно не Аврааму ибн Эзре), чьи заслуги он превозносит по-восточному. В оставшихся девяти главах он обсуждает вино, любовь и песни (глава II); красота деревенской жизни (iii.); любовная болезнь и разлука любовников (iv, v.); неверные друзья (vi); старость (vii); превратности судьбы и смерти (viii); уверенность в Боге (ix); и слава поэзии (х).
Еще одно из самых известных произведений Ибн Эзры - «Махала би 'ль-Шадина фи маʿнаал-мад̲дж̲аз ва' ль-Шанина». Основная цель этой работы - объяснить еврейским поэтам, как они должны составлять свои стихи, основываясь на структуре арабских стихов. «Хадика» Ибн Эзры также в первую очередь обращается к метафорическому толкованию Бога и тому, как Бог является таким могущественным и божественным существом, что Бога нельзя истолковать через человеческий разум, а просто с помощью метафоры. Это считалось одной из важнейших идей еврейской идеологии средневековья.[4]
Философия
Философский вклад Ибн Эзры считался незначительным по сравнению с его вкладом в поэзию и литературу. Одним из произведений, освещающих философские взгляды Ибн Эзры, был «Аль-Макала би аль-Хадика фи Манна аль-Маджаз ва аль-Хакика». Это было произведение на арабском языке. Многие из них повторяли его поэтические убеждения об отношениях между человеком и Богом и о непознаваемости Бога. Философия Ибн Эзры имела неоплатонический ориентация на отношения между Богом и человеком. Ибн Эзра фокусируется на человеке как на микрокосме, так что Бог считается самодостаточным, унитарным существом, которое предшествовало творению, что, таким образом, в конечном итоге привело к совершенству человеческого творения. Он утверждает, что совершенство Бога не может быть постигнуто человеческим разумом, а ограниченный и несовершенный человеческий разум не может познать бесконечный и совершенный разум Бога. Философия Ибн Эзры также обращается к интеллекту, заявляя, что активный интеллект был первым творением Бога. Ибн Эзра утверждает, что интеллект - это чистая субстанция, из которой изначально созданы все вещи. Наряду с активным интеллектом есть еще одна форма, которую Ибн Эзра описывает как пассивный интеллект. Считается, что эта форма интеллекта выше активного интеллекта и выше разумной души.[5]
Священные стихи
Многие из 220 священных сочинений Ибн Эзры находятся в махзор, традиционный еврейский молитвенник для Высокие Святые Дни: Рош ха-Шана, "еврейский Новый год" и Йом Кипур, «День искупления». Эти покаянные стихи, или селихот, заработал ему имя Ха-Саллах.Эти стихи приглашают человека заглянуть внутрь себя; они изображают тщеславие мирской славы, разочарование, которое должен наконец испытать искатель удовольствий, и неизбежность божественного суда. Искусно выполненная работа - это Avodah, введение в которое является частью португальского Mahzor. В отличие от своих предшественников, Ибн Эзра начинает свой обзор библейской истории не с Адам, но с предоставлением Тора. В пийюттим которые идут после текста Храмовой службы, особенно пиют «Ашрей» («Счастлив глаз, увидевший это»), многие считают удивительной красоты.
Семейные разногласия
Считалось, что основной причиной, помимо вторжения в Гранаду, которая заставила Ибн Эзру уехать и никогда не вернуться домой, является предполагаемая любовная связь, которую он имел со своей племянницей. Тонкие признаки этого романа можно вывести из некоторых его стихов. Например, в одном из своих стихотворений Ибн Эзра пишет о своей любовной связи и посвящает стихотворение своему брату Исааку. Братья и племянники Ибн Эзры, по общему мнению, были против этого дела, и это, в свою очередь, привело к проблемам в семье. Однако это дело остается лишь теорией, предложенной С. Д. Луццатто.[6]
использованная литература
- ^ Менокал, Мария (2000). Литература аль-Андалуса. Кембридж: Издательство университета. п. 253.
- ^ а б Коэн, Мордехай З. (2000). «Моисей ибн Эзра против Маймонида: аргумент в пользу поэтического определения метафоры». Эдебият: журнал ближневосточной литературы. 11 (1): 1–28.
- ^ а б Щипперс, Ариэль (1994). Испанская поэзия на иврите и арабские литературные традиции. Нидерланды. п. 60.
- ^ Шипперс, А. «Мусаб.ʿазра». Энциклопедия ислама (Второе изд.). Получено 22 марта, 2011.
- ^ Беренбаум, Майкл; Фред Скольник (2007). «Ибн Эзра, Моисей бен Иаков». Энциклопедия иудаики. 9: 673–675.
- ^ Броуди, Х. (1934). «Моисей ибн Эзра: инциденты в его жизни». Еврейский ежеквартальный обзор: новая серия. 24 (4): 309–320. Дои:10.2307/1451851.
- ^ Шипперс, А (2011). «Мусаб.ʿазра». Энциклопедия ислама (Второе изд.). Получено 22 марта, 2011.
- ^ Коэн, Д.; Блау, Дж; Вайда, Г. "Иудео-арабский". Энциклопедия ислама, второе издание. Получено 4 апреля, 2011.
Редакции
- Моисей ибн Эзра, Диван, 3 тома: т. 1 изд. Хайим / Генрих Броди (Берлин, 1935); т. 2-е изд. Хайим / Генрих Броди (Иерусалим, 1941); т. 3-е изд. Д. Пагиса (Иерусалим, 1978).
- Избранные стихотворения Моисея ибн Эзры, изд. Генрих Броуди, пер. Соломона Солис-Коэна (Филадельфия: Еврейское издательское общество Америки, 1934)
- Стихи на иврите в Проект Бен Иегуда