Лация чио пианга - Lascia chio pianga
"Lascia ch'io pianga", первоначально" Lascia la spina, cogli la rosa ", является итальянским языком сопрано ария композитором Георг Фридрих Гендель это стало популярным концертным произведением.
История
Его мелодия впервые встречается в третьем акте оперы Генделя 1705 года. Альмира как Сарабанда;[1] счет этого можно увидеть на странице 81 тома. 55[2] из Фридрих Хрисандер. Затем Гендель использовал мелодию для арии «Lascia la spina, cogli la rosa» или «Оставь шип, возьми розу» для персонажа Пьяцере во второй части своего романа 1707 года. оратория Il trionfo del Tempo e del Disinganno (который был значительно позже, в 1737 г., пересмотрен как Il trionfo del Tempo e della Verità).[3]
Четыре года спустя, в 1711 году, Гендель снова использовал музыку, на этот раз для своей лондонской оперы. Ринальдо и его акт 2, ария «Lascia ch'io pianga» («Дай мне поплакать»), искренняя мольба о своей свободе, адресованная персонажем Альмиреной своему похитителю Арганте. Ринальдо был триумфом, и именно с этим произведением в основном ассоциируется ария.
Музыка
Гендель написал арию в ключ из Фа мажор с размер из 3
2 и темп маркировка Ларго.[а] В первом издании, опубликованном Джон Уолш, то оркестровка не указано,[4] давая только сольную мелодическую линию над unфигурный бас линия. Есть упоминание «скрипки» в бар 23, где певец бьет (31 такт в большинстве современных изданий, которые включают вступление с 8 тактами). Chrysander утверждал[5] работать с «оценкой выступления» Генделя и утверждать, что рукопись автографа утеряна (хотя RISM заявляют, что в Британской библиотеке хранится фрагмент автографа без 53 полосок);[6] Издание Chrysander показывает две скрипки и альт с виолончель. Он не дает расчетов континуо. Неясно, изобрел ли он дополнительные струнные партии сам (как он часто делал) или нашел их в партитуре, на которую он ссылался. Большинство современных изданий, похоже, основаны на версии Хрисандра, что видно по разному размещению определенных слогов в мелисматы в его версии и в первом издании Уолша.
Спектакль длится около пяти минут.
Ария была записана многими артистами и снята в нескольких фильмах, включая Фаринелли;[7] Все ярмарки к Бо Видерберг;[8] ЛОЖЬ. к Майкл Куэста; Антихрист[9] и Нимфоманка, как Ларс фон Триер.
Либретто
Кардинал Бенедетто Памфили Текст и слова для версии арии 1707 года:
Lascia la spina, cogli la rosa;
ту вай cercando il tuo dolor.
Canuta brina per mano ascosa,
giungerà quando nol crede il cuor.
Оставьте шип, сорвите розу;
вы идете искать свою боль.
Седой мороз скрытой рукой
придет, когда ваше сердце этого не ожидает.
Генделя 1739 г. пастиччо Джове-ин-Арго также есть ария "Lascia la spina", но более короткая, менее известная и настроенная на другую мелодию.
В либретто за Ринальдо был написан Джакомо Росси из сценария, предоставленного Аарон Хилл. Альмирена обращается к сарацинскому царю Иерусалима Арганте, который держит ее в плену и только что с первого взгляда раскрыл свою страсть к ней.[10]
Lascia ch'io pianga
миа круда сорте
e che sospiri
la libertà.
Il duolo Infranga
queste ritorte,
de 'miei martiri
соль на пьету.
Позволь мне поплакать
моя жестокая судьба,
и позволь мне вздохнуть
Свобода.
Пусть разобьется печаль
эти цепи,
за мои мучения
просто из жалости.
Примечания
- ^ В последующих публикациях в наше время предпочтение было отдано 3/4 метра, и это было транспонированный на множество разных ключей.
Рекомендации
- ^ Дин и Кнапп 1995 С. 176–178.
- ^ http://imslp.org/wiki/File:PMLP29677-HG_Band_55.pdf
- ^ http://imslp.org/wiki/File:PMLP44532-HG_Band_24.pdf
- ^ Песни в Ринальдо, первое издание
- ^ http://imslp.org/wiki/File:PMLP44810-HG_Band_58a.pdf
- ^ https://opac.rism.info/search?id=800238134
- ^ Хейнс, Брюс (2007). Конец старинной музыки. США: Издательство Оксфордского университета. п. 25. ISBN 0-195-18987-6.
- ^ Lærerinden - Musikstycken (на шведском языке). Шведский институт кино. Проверено 28 июля 2008 г.
- ^ Антихриста Прессбук В архиве 2009-07-30 на Wayback Machine (PDF). Искусственный глаз. Проверено 28 июля 2009 г.
- ^ Ниже приводится оригинальный текст Аарона Хилла (из буклета, прилагаемого к Жан-Клод Мальгуар первая полная запись Ринальдо, выпущенный CBS в 1977 году):
Разрешите несчастным жаловаться
Об их несчастной судьбе;
Потеря свободы - боль
Это должны создать наши взгляды.
Когда ты утешишь страдающий ум,
Жалость, а не любовь, должна сделать тебя добрым.
Библиография
- Дин, Винтон; Кнапп, Дж. Меррилл (1995) [1987]. Оперы Генделя: 1704–1726 гг.. Оксфорд: Oxford University Press. ISBN 978-0-198-16441-8.