Джумпа Лахири - Jhumpa Lahiri
Джумпа Лахири | |
---|---|
Родился | Ниланджана Судешна Лахири 11 июля 1967 г. Лондон, Англия, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ |
Род занятий | Автор |
Национальность | Американец |
Альма-матер |
|
Жанр | Роман, короткий рассказ, постколониальный |
Известные работы |
|
Известные награды | |
Интернет сайт | |
www |
Ниланджана Судешна "Джхумпа" Лахири[1] (родилась 11 июля 1967 г.) - американская писательница, известная своими рассказами, романами и эссе на английском, а в последнее время и итальянском языках.
Дебютный сборник рассказов. Толкователь болезней (1999) выиграл Пулитцеровская премия в области художественной литературы и Премия ПЕН / Хемингуэй, и ее первый роман, Тезка (2003), была адаптирована в популярную фильм с таким же названием. Ее вторая история сборника Непривычная земля (2008) выиграл Международная премия Фрэнка О'Коннора за рассказ, а ее второй роман, Низменность (2013), был финалистом как Букеровская премия и Национальная книжная премия в области художественной литературы. В этих работах Лахири исследовал опыт индейских иммигрантов в Америке. В 2011 году Лахири переехала в Рим, Италия, и с тех пор опубликовала две книги эссе, а в 2019 году опубликовала свой первый роман на итальянском языке под названием Голубь ми Trovo а также скомпилировал, отредактировал и перевел Пингвин Книга итальянских рассказов который состоит из 40 итальянских рассказов, написанных 40 разными итальянскими писателями. Она также перевела некоторые свои произведения и произведения других авторов с итальянского на английский.[2][3]
В 2014 году Лахири был награжден Национальная гуманитарная медаль.[2] В настоящее время она является профессором творческого письма в Университет Принстона.[3]
Ранняя и личная жизнь Джумпы Лахири
Лахири родился в Лондон, дочь индийских иммигрантов из Индийский состояние Западная Бенгалия. Ее семья переехала в Соединенные Штаты, когда ей было три года;[1] Лахири считает себя американкой и сказала: «Я не здесь родилась, но могла бы родиться».[1] Лахири выросла в Кингстон, Род-Айленд, где ее отец Амар Лахири работал библиотекарем в Университет Род-Айленда;[1] главный герой в «Третьем и последнем континенте», история которого завершается Толкователь болезней, создан по его образцу. [4] Мать Лахири хотела, чтобы ее дети росли, зная их Бенгальский наследия, и ее семья часто навещала родственников в Калькутте (ныне Калькутта ).[5]
Когда она пошла в детский сад в Кингстон, Род-Айленд, Учитель Лахири решил назвать ее по ее имени имя питомца, Джумпа, потому что это было легче произносить, чем ее «имя собственное».[1] Лахири вспоминал: «Я всегда стеснялся своего имени ... Вы чувствуете, что причиняете кому-то боль, просто будучи тем, кто вы есть».[6] Двойственное отношение Лахири к ее личности послужило источником вдохновения для двойственности Гоголя, главного героя ее романа. Тезка, над его необычным именем.[1] В редакционной статье в Newsweek, Лахири утверждает, что она «почувствовала сильное давление, заставившее ее быть двумя вещами: верной старому миру и свободно владеть новым». Большая часть ее детского опыта была отмечена тем, что эти две стороны оттягивали друг друга. Повзрослев, она обнаружила, что может быть частью этих двух измерений без смущения и борьбы, которые у нее были в детстве.[7] Лахири окончила South Kingstown High School, дневная и получил ее B.A. в английской литературе из Колледж Барнарда Колумбийского университета в 1989 г.[8]
Лахири затем получил несколько ученых степеней Бостонский университет: Магистр английского языка, Магистр искусств. в области творческого письма, имеет степень магистра сравнительного литературоведения и докторскую степень. в исследованиях эпохи Возрождения. Ее диссертация, завершенная в 1997 г., называлась Проклятый дворец: итальянское палаццо на якобинской сцене (1603–1625).[9] Ее главными советниками были Уильям Кэрролл (английский) и Хельмут Воль (история искусств). Она получила стипендию в Провинстауне. Центр изящных искусств, который длился следующие два года (1997–1998). Лахири преподавала творческое письмо в Бостонский университет и Школа дизайна Род-Айленда.
В 2001 году Лахири вышла замуж за Альберто Вурвулиаса-Буша, журналиста, который в то время был заместителем редактора журнала. ВРЕМЯ Латинская Америка, и кто сейчас является старшим редактором журнала ВРЕМЯ Латинская Америка. Лахири живет в Рим[10] с мужем и двумя детьми Октавио (р. 2002 г.) и Нуром (р. 2005 г.).[6] Лахири поступила на факультет Принстонского университета 1 июля 2015 года в качестве профессора творческого письма в Центре искусств Льюиса.[11]
Литературная карьера
Ранние рассказы Лахири «на долгие годы» отвергались издателями.[12] Ее дебютный сборник рассказов, Толкователь болезней, наконец, был выпущен в 1999 году. Истории обращаются к деликатным дилеммам в жизни индейцев или индийских иммигрантов, с такими темами, как семейные трудности, тяжелая утрата из-за мертворожденного ребенка и разрыв между иммигрантами из Соединенных Штатов в первом и втором поколениях. Позже Лахири писал: «Когда я впервые начал писать, я не осознавал, что моим предметом был индо-американский опыт. В моем ремесле меня привлекло желание заставить два мира, которые я занимал, смешаться на странице, поскольку я не был храбрым. достаточно или достаточно зрелым, чтобы позволить ему жить ".[13] Сборник получил высокую оценку американских критиков, но получил неоднозначные отзывы в Индии, где рецензенты были то восторженными, то и расстроенными, что Лахири «не рисовал индейцев в более позитивном свете».[14] Толкователь болезней продано 600000 копий и получено 2000 Пулитцеровская премия в области художественной литературы (Только седьмой раз сборник рассказов получил награду).[1][15]
В 2003 году Лахири опубликовала свой первый роман, Тезка.[14] На тему и сюжет этой истории отчасти повлияла семейная история, которую она слышала в детстве. Двоюродный брат ее отца попал в крушение поезда и был спасен только тогда, когда рабочие увидели луч света, отраженный от часов, которые он носил. Точно так же отец главного героя в Тезка был спасен благодаря тому, что его сверстники узнали книги, которые он читал русского автора Николай Гоголь. Отец и его жена иммигрировали в Соединенные Штаты в молодости. После этого судьбоносного опыта он назвал сына Гоголем и дочь Соней. Вместе двое детей растут в культуре с разными манерами и обычаями, которые противоречат тому, чему их учили родители.[16] А экранизация из Тезка был выпущен в марте 2007 года, режиссер Мира Наир и в главной роли Кэл Пенн как звезды Гоголя и Болливуда Табу и Ирфан Хан как его родители. Сама Лахири сыграла камео в роли «Тети Джумпа».
Второй сборник рассказов Лахири, Непривычная земля, был выпущен 1 апреля 2008 г. После публикации Непривычная земля добился редкого успеха, дебютировав под номером 1 на Нью-Йорк Таймс список бестселлеров.[17] Обзор книги New York Times редактор, Дуайт Гарнер, заявил: «Трудно вспомнить последнее по-настоящему серьезное, хорошо написанное художественное произведение - особенно книгу рассказов - которое прыгнуло прямо на первое место; это мощная демонстрация вновь обретенного коммерческого влияния Лахири».[17]
Лахири также имела выдающиеся отношения с Житель Нью-Йорка журнал, в котором она опубликовала ряд своих рассказов, в основном художественных, и несколько документальных, в том числе Долгий путь домой; Уроки кулинарии, рассказ о важности еды в отношениях Лахири с ее матерью.
С 2005 года Лахири был вице-президентом Американский ПЕН-центр, организация, призванная способствовать дружбе и интеллектуальному сотрудничеству писателей.
В феврале 2010 года она была назначена членом Комитет по искусству и гуманитарным наукам, вместе с пятью другими.[18]
В сентябре 2013 года ее роман Низменность попал в шорт-лист Букеровская премия,[19][20] который в конечном итоге пошел Светила к Элеонора Кэттон. В следующем месяце он также вошел в лонг-лист Национальная книжная премия в области художественной литературы, и был объявлен финалистом 16 октября 2013 года.[21] Однако 20 ноября 2013 г. он проиграл эту награду Джеймс Макбрайд и его роман Добрый Господь Птица.[21]
В декабре 2015 года Лахири опубликовал научно-популярное эссе под названием «Учите себя итальянскому» в Житель Нью-Йорка о своем опыте изучения итальянского.[22] В эссе она заявила, что сейчас пишет только по-итальянски, а само эссе было переведено с итальянского на английский.
Лахири была признана лауреатом премии DSC в области литературы Южной Азии 2015 г. за свою книгу. Низменность (Vintage Books / Random House, Индия) на литературном фестивале в Зи Джайпур, на котором она вошла в Книгу рекордов Лимки.[23]
В 2017 году Лахири получает награду Пена / Маламуда за выдающееся мастерство в написании рассказа. Премия была учреждена семьей лауреата Пулитцеровской премии писателя Бернарда Маламуда в знак признания выдающихся достижений в искусстве короткометражного художественного произведения.[24]
В 2018 году Лахири опубликовал рассказ «Граница» в Житель Нью-Йорка. История исследует жизнь двух семей и их отличия.
Лахири опубликовала свой первый роман на итальянском языке под названием Голубь ми Trovo. В 2019 году она собрала, отредактировала и перевела Пингвин Книга итальянских рассказов который состоит из 40 итальянских рассказов, написанных 40 разными итальянскими писателями.
Литературная направленность
Для письма Лахири характерен ее "простой" язык и характеры ее персонажей, часто это индийские иммигранты в Америку, которым приходится перемещаться между культурными ценностями своей родины и их приемным домом.[25][13]Художественная литература Лахири автобиографический и часто опирается на свой собственный опыт, а также опыт своих родителей, друзей, знакомых и других людей в Бенгальский сообщества, с которыми она знакома. Лахири исследует борьбу, беспокойство и предубеждения своих героев, чтобы зафиксировать нюансы и детали психологии и поведения иммигрантов.
До тех пор Непривычная земля, она сосредоточилась в основном на индийских американских иммигранты и их борьба за создание семьи в стране, очень отличной от их. В ее рассказах рассказывается, как они старались познакомить детей с Индийская культура и традиции и держать их рядом даже после того, как они вырастут, чтобы придерживаться индийской традиции совместная семья, в котором родители, их дети и их семьи живут под одной крышей.
Непривычная земля отходит от этого более раннего первоначального этоса, поскольку персонажи Лахири вступают на новые этапы развития. Эти рассказы исследовать судьбу второе и третье поколения. Поскольку последующие поколения становятся все более ассимилированный В американскую культуру и чувствуют себя комфортно в построении перспектив за пределами страны происхождения, художественная литература Лахири смещается в сторону потребностей человека. Она показывает, как последующие поколения уходят от ограничений своих родителей-иммигрантов, которые часто преданы своему сообществу и своей ответственности перед другими иммигрантами.[26]
Телевидение
Лахири работала над третьим сезоном телепрограммы HBO. В лечении. В том сезоне был персонаж по имени Сунил, вдовец, который переезжает в Соединенные Штаты из Индии и борется с горем и культурным шоком. Хотя она считается автором этих эпизодов, ее роль была больше в качестве консультанта по вопросу о том, как бенгальский мужчина может воспринимать Бруклин.[27]
Награды
- 1993 - Трансатлантическая премия от Фонда Хенфилда
- 1999 – Премия О. Генри за рассказ "Толкователь болезней"
- 1999 – Премия ПЕН / Хемингуэй (Лучший игровой дебют года) за «Интерпретатор болезней»
- 1999 - «Толкователь болезней» избран одним из Лучшие американские рассказы
- 2000 - Премия Аддисона Меткалфа от Американская академия искусств и литературы
- 2000 - "Третий и последний континент" выбран в качестве одного из Лучшие американские рассказы
- 2000 – Житель Нью-Йорка's Лучший дебют года для "Толкователя болезней"
- 2000 – Пулитцеровская премия в области художественной литературы за дебют «Толкователь болезней»
- 2000 – Фонд Джеймса Берда М.Ф.К. Премия Фишера за выдающиеся писания за «Индийскую еду на вынос» в Журнал Food & Wine
- 2002 – Guggenheim Fellowship
- 2002 г. - "Ничье дело" выбрано одним из Лучшие американские рассказы
- 2008 – Международная премия Фрэнка О'Коннора за рассказ для "непривычной земли"
- 2009 – Азиатско-американская литературная премия для "непривычной земли"
- 2009 - Премия Грегора фон Резцори за иностранную художественную литературу, перевод на итальянский язык для «Необычной земли» («Una nuova terra»), перевод Федерики Оддера (Гуанда).
- 2014 – Премия DSC в области литературы Южной Азии за Низменность[28]
- 2014 – Национальная гуманитарная медаль[29]
- 2017 - Премия Пена / Маламуда
Библиография
Романы
- Тезка (2003)
- Низменность (2013)
- Голубь ми Trovo (Итальянский ) (2018)
Короткометражка
Коллекции
Толкователь болезней (1999)
- «Временное дело» (ранее опубликовано в Житель Нью-Йорка )
- «Когда г-н Пирзада пришел на обед» (ранее опубликовано в Обзор Луисвилля )
- «Толкователь болезней» (ранее публиковался в Обзор Агни )
- "Настоящий Дурван" (ранее опубликовано в Harvard Review)
- "Sexy" (ранее публиковалось в Житель Нью-Йорка )
- "Миссис Сен" (ранее опубликовано в Саламандра)
- «Этот благословенный дом» (ранее опубликовано в Эпоха )
- «Лечение Биби Халдар» (ранее опубликовано в Story Quarterly )
- «Третий и последний континент»
Непривычная земля (2008)
- «Необычная Земля»
- «Ад-Рай» (ранее публиковалось в Житель Нью-Йорка)
- «Выбор жилья»
- «Только добро»
- «Ничейное дело» (ранее публиковалось в Житель Нью-Йорка)
- "Once In A Lifetime" (ранее опубликовано в Житель Нью-Йорка)
- «Конец года» (ранее опубликовано в Житель Нью-Йорка)
- "Выход на берег"
Несобранный рассказ
заглавие | Год | Впервые опубликовано | Перепечатано / собрано | Примечания |
---|---|---|---|---|
Братская любовь | 2013 | Лахири, Джумпа (10–17 июня 2013 г.). "Братская любовь". Житель Нью-Йорка. 89 (17): 70–89. | ||
Граница | 2018 | Лахири, Джумпа (29 января 2018 г.). "Граница" . Житель Нью-Йорка. |
Документальная литература
Книги
- Под условно-досрочным освобождением (Итальянский ) (2015) (английский перевод напечатан как Другими словами, 2016)
- Il vestito dei libri (Итальянский ) (Английский перевод как Одежда из книг, 2016)
Несобранные произведения
- Волшебная бочка: Истории (введение) Бернар Маламуд, Фаррар, Штраус и Жиру, Июль 2003 г.
- «Уроки кулинарии: долгий путь домой» (6 сентября 2004 г., Житель Нью-Йорка)
- Дни Мальгуди (введение) Р.К. Нараян, Пингвин Классика, Август 2006 г.
- "Род-Айленд" в Штат за штатом: Панорамный портрет Америки под редакцией Мэтта Вейланда и Шон Уилси, Ecco, 16 сентября 2008 г.
- «Импровизации: Рис» (23 ноября 2009 г., Житель Нью-Йорка)
- "Размышления: записки литературного ученичества" (13 июня 2011 г., Житель Нью-Йорка)
- Подвешивание времени: размышления о Саймон Диннерштейн и Триптих Фулбрайта под редакцией Дэниела Слэджера, Издания Milkweed, 14 июня 2011 г.
- "Научите себя итальянскому" (7 декабря 2015 г., Житель Нью-Йорка)
Переводы
- Галстуки (2017), перевод с итальянского Доменико Старноне с Лаччи
- Уловка (2018), перевод с итальянского Доменико Старноне Scherzetto
Рекомендации
- ^ а б c d е ж грамм Минзешаймер, Боб. «Для Пулитцеровской победительницы Лахири новый подход», USA Today, 19 августа, 2003. Проверено 13 апреля 2008 г.
- ^ а б Gutting, Элизабет Уорд. «Джумпа Лахири: Национальная медаль за гуманитарные науки 2014». Национальный фонд гуманитарных наук. Получено 17 августа, 2018.
- ^ а б «Джумпа Лахири: профессор творческого письма». Центр искусств Льюиса, Университет Принстона. Получено 17 августа, 2018.
- ^ Флинн, Джиллиан. «Путешествие в Индию: впервые писатель Джумпа Лахири находит Пулитцера», Entertainment Weekly, 28 апреля 2000 г. Проверено 13 апреля 2008 г.
- ^ Агиар, Арун. "Один на один с Джумпа Лахири", Pifmagazine.com, 28 июля 1999 г. Проверено 13 апреля 2008 г.
- ^ а б Анастасия, Вениамин. «Книги: вдохновляющая адаптация» В архиве 22 июня 2008 г. Wayback Machine, Мужской Vogue, Март 2007 г. Проверено 13 апреля 2008 г.
- ^ PM, сотрудники Newsweek 5 марта 2006 г., в 7:00. "Две мои жизни". Newsweek. Получено 4 декабря, 2018.
- ^ «Пулитцеровская премия присуждена выпускнице Барнарда Джумпе Лахири '89; Кэтрин Бу '88 указана в награде за заслуги перед The Washington Post» В архиве 24 февраля 2004 г. Wayback Machine, Barnard Campus News, 11 апреля 2000 г. Проверено 13 апреля 2008 г.
- ^ ProQuest Dissertations & Theses Global. (304346550)
- ^ Спинкс, Джон. «Комната писателя», T: The New York Times Style Magazine, 25 августа 2013 г.
- ^ Саксон, Джейми (4 сентября 2015 г.). «Автор Джумпа Лахири награжден Национальной медалью за гуманитарные науки». Исследования в Принстоне, Принстонский университет. Получено 15 мая, 2017.
- ^ Арун Агияр (1 августа 1999 г.). "Интервью с Джумпа Лахири". Журнал Pif/ Проверено 4 сентября 2015 года.
- ^ а б Лахири, Джумпа. "Две мои жизни", Newsweek, 6 марта 2006 г. Проверено 13 апреля 2008 г.
- ^ а б Вильц, Тереза. «Писатель, начавший с дефиса: Джумпа Лахири, Между двумя культурами», Вашингтон Пост, 8 октября 2003 г. Проверено 15 апреля 2008 г.
- ^ Фарнсворт, Элизабет. «Лауреат Пулитцеровской премии в жанре художественной литературы», PBS НовостиЧас, 12 апреля 2000 г. Проверено 15 апреля 2008 г.
- ^ Остин, Бенджамин (сентябрь – октябрь 2003 г.). «В тени Гоголя». Новый лидер. 86: 31–32.
- ^ а б Гарнер, Дуайт. "Джумпа Лахири, с пулей" Нью-Йорк Таймс Блог Paper Cuts, 10 апреля 2008 г. Проверено 12 апреля 2008 г.
- ^ «Барак Обама назначает Джумпу Лахири в комитет по искусству», Таймс оф Индия, 7 февраля 2010 г.
- ^ Мастерс, Тим (23 июля 2013 г.). "Судьи Man Booker раскрывают" самый разнообразный "длинный список". BBC. Получено 23 июля, 2013.
- ^ "BBC News - Man Booker Prize 2013: Тойбин и Крейс лидируют в окончательном списке". Новости BBC. 10 сентября 2013 г.. Получено 11 сентября, 2013.
- ^ а б "Национальная книжная премия 2013". Национальный книжный фонд. Проверено 4 сентября 2015 года.
- ^ Лахири, Джумпа (29 ноября 2015 г.). "Научите себя итальянскому". Житель Нью-Йорка. Получено 18 января, 2019.
- ^ «Первая женщина-обладательница премии DSC». Книга рекордов Лимки. Получено 20 июня, 2016.
- ^ «Джумпа Лахири получает премию ПЕН / Маламуд 2017 года за выдающиеся достижения в короткометражном рассказе». Центр искусств Льюиса. 25 мая 2017 г.. Получено 29 ноября, 2018.
- ^ Хотинер, Исаак. «Интервью: Джумпа Лахири», Атлантический океан, 18 марта, 2008. Проверено 12 апреля 2008 г.
- ^ Лахири, Дж. Непривычная земля.
- ^ Шаттак, Кэтрин (11 ноября 2010 г.). «Терапия? Не его чашка чая». Нью-Йорк Таймс.
- ^ Клэр Армитстед (22 января 2015 г.). «Джумпа Лахири выиграл приз DSC в размере 50 000 долларов США за литературу Южной Азии». Хранитель. Получено 22 января, 2015.
- ^ «Президент Обама наградит Национальной медалью по гуманитарным наукам 2014 года». Национальный фонд гуманитарных наук. 3 сентября 2015 г.. Получено 4 сентября, 2015.
дальнейшее чтение
- Лейда, Юлия (январь 2011). «Интервью с Джумпа Лахири». Современное женское письмо. 5 (1): 66–83. Дои:10.1093 / cwwrit / vpq006.
- Билбро, Джеффри (2013). "Боярышники Лахири: искусство и традиции" в Хема и Кошик"". Критика: исследования современной художественной литературы. 54 (4): 380–394. Дои:10.1080/00111619.2011.594461. S2CID 143938815.
- Majithia, Sheetal (осень / зима 2001 г.). "Об иностранцах и фетишах: чтение недавней южноазиатской американской художественной литературы. " Самар 14: 52–53 Поколение американцев из Южной Азии.
- Митра, Зиния. "Интерпретация Толкователь болезней", Джумпа Лахири: Критические перспективы. Эд. Нигамананда Дас. Pencraft International, 2008. (ISBN 81-85753-87-3) pp 95-104.
- Рой, Пинаки. "Постмодернистская диаспорическая чувствительность: Перечитывание произведений Джумпы Лахири ". Индийская английская художественная литература: постмодернистская литературная чувствительность. Эд. Укус, В. Нью-Дели: Авторская пресса, 2012 (ISBN 978-81-7273-677-4). С. 90–109.
- Рой, Пинаки. "Чтение Низменность: Свои максимумы и минимумы ». Лабиринт (ISSN 0976-0814) 5(3), июль 2014: 153–62.
- Райхардт, Дагмар. "Radicata a Roma: la svolta transculturale nella scrittura italofona nomade di Jhumpa Lahiri ", в: я l pensiero letterario come fondamento di una testa ben fatta, под редакцией Марины Геат, Рим, Roma TRE Press, 2017 (ISBN 978-88-94885-05-7), стр. 219–247. [1]
- Райхардт, Дагмар. "Migrazione, discorsi minoritari, transculturalità: il caso di Jhumpa Lahiri", в: Scrivere tra le lingue. Migrazione, bilinguismo, plurilinguismo e poetiche della frontiera nell'Italia contemporanea (1980-2015), под редакцией Даниэле Комбериати и Флавиано Пизанелли, Рим, Аракне, 2017 г. (ISBN 978-88-255-0287-9), стр. 77–92.
- Дас, Субрата Кумар. "Бенгальская диаспорная культура: исследование адаптации к фильму Тезки Джумпы Лахири". Критерий: международный журнал на английском языке (ISSN 0976-8165) 4 (II), апрель 2013: np.
- Митра, Зиния. «Эхо одиночества: дислокация и человеческие отношения в Джумпа Лахири», Современные индийские писательницы на английском языке: критические перспективы. Эд. Низара Хазарика, К. Джонсон и Гунджан Дей. Pencraft International. (ISBN 978-93-82178-12-5),2015.
- Райхардт, Дагмар. «Nomadische Literatur und Transcultural Switching: Jhumpa Lahiris italophones Migrationstagebuch 'In altre parole' (2015) - 'In Other Words' (2016) - 'Mit anderen Worten' (2017)», in: Eva-Tabea Meineke / Anne-Rose Mayer / Стефани Ной-Вендель / Эухенио Спедиакато (ред.), Aufgeschlossene Beziehungen: Italien und Deutschland im transkulturellen Dialog. Literatur, Film, Medien, "Rezeptionskulturen in Literatur- und Mediengeschichte", том. 9 - 2019, Вюрцбург: Кенигсхаузен и Нойман, 2019 (ISBN 978-3-8260-6257-5), стр. 243-266.
- Куссен, Джон. "Уильям Моррис на обоях Джумпы Лахири / и другие упреки писателя литературной учености", JEAL: журнал этнической американской литературы 2 (2012): 5-72.
внешняя ссылка
Внешний звук | |
---|---|
Писатель Джумпа Лахири, Свежий воздух, 4 сентября 2003 г. |
- Официальный веб-сайт
- Джумпа Лахири: Библиография, Первые издания