Небес, рассматриваемый как могила - Of Heaven Considered as a Tomb

"Небес, рассматриваемый как могила"это стихотворение из Уоллес Стивенс первая книга стихов, Фисгармония (1923). Впервые он был опубликован в 1921 г.[1] так что это в открытом доступе.[2]

Небес, рассматриваемый как могила

Какое слово вы, переводчики, о мужчинах
Кто в гробнице небесной ходит ночью,
Темные призраки нашей старой комедии?
Они верят, что пронизывают порывистый холод,
С фонарями, поднятыми вверх, чтобы осветить путь,
Свободные люди смерти, о и все еще о
Чтобы найти то, что они ищут? Или делает
Это захоронение, воздвигнутое каждый день как порте
И духовный переход в небытие,
Предсказывай каждую ночь одну ужасную ночь
Когда хозяин больше не будет блуждать, и свет
О непоколебимых фонариках, ползающих по темноте?
Сделать оттенок среди темных комиков,
Привет им на самых высоких расстояниях
За ответ из их ледяного Елисейского залива.

Это стихотворение о другой стороне смерти, оптимистично восхваляющее усопших («потемневших призраков») на новости о том, что они все еще «о и все еще около», пессимистически ожидая, что захоронения, которые происходят каждый день, являются порталом в небытие. "одна ужасная ночь". Его можно сравнить с "Черви у ворот рая ", который представляет смерть более естественным образом.

Эта интерпретация играет в языковую игру, но не в ту, в которую Стивенс приглашает читателей, спрашивая: «Какое слово вы имеете, переводчики ...?»

Примечания