Чжэцзянская кухня - Zhejiang cuisine
Чжэцзянская кухня | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Свинина Донгпо, известное блюдо чжэцзянской кухни | |||||||
Китайский | 浙江菜 | ||||||
| |||||||
Же кухня | |||||||
Китайский | 浙菜 | ||||||
|
китайская кухня |
---|
|
Ингредиенты и виды еды |
|
Чжэцзянская кухня, также известный как Же кухня, является одной из восьми кулинарных традиций китайская кухня. Это происходит из традиционных способов приготовления в Провинция Чжэцзян, который расположен к югу от Шанхай и сосредоточен вокруг Ханчжоу, а историческая столица Китая. В целом, кухня провинции Чжэцзян не жирная, но имеет свежий и мягкий вкус с мягким ароматом.[1]
Стили
Кухня провинции Чжэцзян состоит как минимум из трех стилей, каждый из которых происходит из крупного города провинции:[2]
- Ханчжоу стиль: Характеризуется богатыми вариациями и использованием побегов бамбука. Его подают в таких ресторанах, как Поместье Колодца Дракона.[3]
- Шаосин стиль: Специализируется на птице и пресноводных рыбах.
- Нинбо стиль: специализируется на морепродуктах с акцентом на свежесть и соленые блюда.
Некоторые источники также включают Вэньчжоу style как обособленное подразделение в связи с близостью к Провинция Фуцзянь. Стиль Вэньчжоу считается лучшим источником морепродуктов, а также птицы и домашнего скота.[4]
Известные блюда
английский | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Пиньинь | Рисунок | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
Сто птиц, стоящих перед Феникс | 百鳥朝鳳 | 百鸟朝凤 | bǎi niǎo cháo fèng | Сяошань курица тушится в глиняный горшок. Затем вареные клецки раскладывают вокруг курицы так, чтобы было похоже, что клецки («сто птиц») смотрят на курицу («феникс»). | |
Цыпленок нищего | 叫化 雞 | 叫化 鸡 | jiàohuā jī | Хотя это блюдо родом из провинции Цзянсу, оно было популяризировано в Ханчжоу и с тех пор считается частью кухни Ханчжоу. | |
Свинина Донгпо | 東坡肉 | 东坡肉 | Dōngpō ròu | Жареный свиная грудинка тушен в соевый соус и вино. | |
Сушеные овощи и тушеное мясо | 乾菜 燜 肉 | 干菜 焖 肉 | gān cài mèn ròu | Мейган Кай тушеная со свининой. | |
Огненный ученица бессмертная утка | 火 瞳 神仙 鴨 | 火 瞳 神仙 鸭 | huǒ tóng shénxiān yā | Ветчина цзиньхуа тушеная с уткой. | |
Жареные креветки | 油爆 大蝦 | 油爆 大虾 | yóu bào dà xiā | Речные креветки сначала обжаривают во фритюре, а затем обжаривают. | |
Гань чжа сян лин | 乾炸 響鈴 | 干炸 响铃 | gān zhá xiǎng líng | Кусочки свиной вырезки, обжаренные во фритюре, завернутые в тофу кожа. | |
Гуоба с помидорами и креветками | 番茄 蝦仁 鍋巴 | 番茄 虾仁 锅巴 | fānqié xiārén guō bā | ||
Грязевой краб из гибискуса | 芙蓉 蝤 蠓 | 芙蓉 蝤 蠓 | fúróng qiúměng | Грязевой краб приготовленные с яйцом, зелеными овощами, куриным бульоном и Шаосинское вино. | |
Свинина по-домашнему с ростками весеннего бамбука | 南 肉 春筍 | 南 肉 春笋 | nán ròu chūnsǔn | ||
Джин Ю Ман Тан | 金玉滿堂 | 金玉满堂 | jīn yù mǎn táng | Блюдо из креветок, Китайский окунь, жареный цыпленок, свиные полоски, шумай, ветчина, икра краба и другие ингредиенты. | |
Большой желтый горбыль с маринованной горчичной зеленью | 鹹菜 大 湯 黃魚 | 咸菜 大 汤 黄鱼 | xiányú dà tāng huángyú | ||
Лунцзин креветка | 龍井 蝦仁 | 龙井 虾仁 | lóngjǐng xiārén | Креветки, приготовленные в Чай лунцзин | |
Ми чжи да фан | 蜜汁 大方 | 蜜汁 大方 | mì zhī dà fāng | Ветчину варят в сиропе с семенами лотоса, зелеными сливами, вишней, османтус и другие ингредиенты. | |
Жемчуг на ладони | 掌上明珠 | 掌上明珠 | Чжун Шанг Мин Чжу | Рыбные шарики («жемчуг») подают на гусиной паутине («ладони»). | |
Беременная свежая рыба | 懷胎 鮮魚 | 怀胎 鲜鱼 | huáitāi xiān yú | Приготовленный на пару морской окунь завернутый в свиной замазывать жир и фаршированный креветками, Гриб шиитаке, ветчина и другие ингредиенты. | |
Ракушки с жареным яйцом | 蛋 煎 蜻 子 | 蛋 煎 蜻 子 | дан цзянь цинг цзы | Блюдо, состоящее из бритвенные снаряды, свиное сало, водяной орех и яйцо. | |
Сан Си Цяо Ю | 三 絲 敲 魚 | 三 丝 敲 鱼 | Сан Си Цяо Ю | Блюдо, состоящее из морского ушка, ветчины, куриной грудки, нежирной свинины, маленькая сумма и другие ингредиенты. | |
Шарики из креветок шао (син) | 紹 蝦球 | 绍 虾球 | Шао Ся Цю | Шарики из креветок, обернутые полосками яичной пасты во фритюре. | |
Рыбный бульон сестры Сонг | 宋 嫂 鱼羹 | Суп, состоящий из таких ингредиентов, как Китайский окунь, ветчина, побеги бамбука, Гриб шиитаке, яичный и куриный бульон. | |||
Мягкая черепаха в кристаллизованном сахаре | 冰糖 甲魚 | 冰糖 甲鱼 | bīng táng jiǎyú | ||
Жареные кусочки угря | 生 爆 鱔 片 | 生 爆 鳝 片 | шенг бао шан пиан | Болотный угорь покрытые пастой, обжаренные вместе с чесноком, сахаром и уксусом. | |
Тушеная свинина с яичным белком | 芙蓉 肉 | 芙蓉 肉 | Fúróng Ròu | ||
Десять взглядов на Шао (син) | 紹 十景 | 绍 十景 | Шао ши джонг | Блюдо из рыбных шариков, фрикаделек, креветок, рыбья пасть, бамбуковые побеги, Гриб шиитаке, куриный желудок и другие ингредиенты. | |
Суп чункай Западного озера | 西湖 蒓 菜湯 | 西湖 莼 菜汤 | Xīhú chúncài tāng | Суп из ветчины, куриной грудки и Chuncai. | |
Рыба Западного озера в уксусе | 西湖醋魚 | 西湖醋鱼 | Xīhú cù yú | А белый амур подается в сиропе. |
Кухня Нинбо считается довольно соленой.[2] Кондитерские изделия Нинбо были отмечены во всем Китае во время Династия Цин.[5]
Рекомендации
- ^ «Олимпийские игры 2008 года в Пекине - кухня провинции Чжэцзян». Жэньминь жибао в Интернете. 2008 г.. Получено 2008-09-22.
- ^ а б "Чжэцзянская кухня". China Daily. 2005. Архивировано с оригинал 18 сентября 2008 г.. Получено 2008-09-22.
- ^ Данлоп, фуксия (26 сентября 2009 г.). «Богатая гастрономическая история Ханчжоу». Financial Times.
- ^ «Чжэцзянская кухня и рестораны». www.ChinaPlanner.com. 2004 г.. Получено 22 сентября 2008.
- ^ Бенджамин, Маркус; Боствик, Артур Элмор; Ван Кастил, Джеральд; Агарь, Джордж Джотэм, ред. (1910). Новое справочное издание, основанное на лучших авторитетных источниках и систематически подготовленное для использования дома и в школе. Новая практическая циклопедия Эпплтона. Том 4. Нью-Йорк: Д. Эпплтон и компания. п. 432.
Эта статья о китайской кухне заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |