Лесото Фатсе Ла Бонтата Рона - Lesotho Fatse La Bontata Rona

Lesōthō Fatše La Bo-Ntat'a Rōna
Английский: Лесото, Земля наших отцов
Герб Лесото.svg

Государственный гимн  Лесото
Текст песниДж. П. Мохапелоа (текущая лирика), Франсуа Койяр (оригинальный текст)
МузыкаФердинанд Самуэль Лаур, 1820
Усыновленный1966; 54 года назад (1966)
Аудио образец
"Lesotho Fatse La Bontata Rona" (инструментал)

"Lesōthō Fatše La Bo-Ntat'a Rōna" (Английский: «Лесото, земля наших отцов») это Национальный гимн из Лесото.[1] Текст написан Франсуа Койяр, французский миссионер, а музыка взята из сборника гимнов 1820 г., составленного Фердинанд-Самуэль Лаур.[2] Он использовался в качестве государственного гимна с 1960-х годов. Первоначальная композиция, на которой был основан гимн, состояла из четырех стихов, но в итоге были приняты только первый и последний.

История

Оригинальный текст песни "Lesōthō Fatše La Bo Ntat'a Rōna"были написаны Франсуа Койяр, французский миссионер, настроенный на мелодию сборника гимнов 1820 г. "Freiheit" (англ .: "Свобода") к Фердинанд-Самуэль Лаур.[3] Первый и последний куплеты композиции были приняты первым независимым правительством Лесото в качестве государственного гимна. С 1967 года он использовался в качестве государственного гимна.

Текущие тексты песен

Сесото текст песнианглийский перевод
Лесото фатше ла бо-нтата рона;
Хара мафатше охле ле летле ке лона;
Ke moo re hlahileng,
Ke moo re holileng,
Реа ле рата,
Молимо аку болок Лесото
U felise lintoa le matsoenyeho;
Охо толстая лена;
La bo-ntata rona;
Le be le khotso.
Лесото, земля наших отцов,
Среди земель она самая красивая.
Она там, где мы родились,
Она там, где мы выросли ...
Мы ее любим.
Боже, пожалуйста, защити Лесото.
Избавь от конфликтов и бедствий -
О, эта земля,
Земля наших отцов,
Пусть будет мир.

Оригинальные тексты песен

Сесото текст песнианглийский текст песни
Лесото lefatse La Bontata Rona
Хара мафаце ле летле ке лона;
Ke moo re hlahileng,
Ke moo re hodileng,
Реа ле рата,
Leha ba bang ba re le lenyenyane,
Ho rona le leholo, le lekane
Re na le masimo,
Re na le likhomo;
Ho re lekane.
'Me leha le hloka lintho tse ngata,
Le tse rorisoang ke tse ling lichaba,
Le na le lithaba,
Махуло, Лилиба,
Леа ратеха.
Haholo lefatše lena la rōna
Le se le na le taba tsa Morena;
Бато ба рапела,
Le mekhoa e'a fela.
Мулимо ак'у булоке лесотх;
U felise lintoa le matšoenyeho;
Охо фатше лена;
Ла бо-нтат'а рна;
Le be le khotso.
Лесото - земля наших предков
Ты лучший в мире;
Вот где мы родились,
Вот где мы выросли,
Мы тебя любим,
Хотя некоторые говорят, что она маленькая,
Для нас она большая, достаточно
У нас есть поля,
У нас есть крупный рогатый скот;
Нам этого достаточно.
И хотя тебе нужно много вещей,
И хвала от народов,
У тебя есть горы,
Пастбища, колодцы,
Это прекрасно.
Так много для нашего мира
У вас уже есть слово Господа;
Люди молятся,
И тенденции подходят к концу.
Боже, храни Лесото;
Прекратить войны и тревоги;
О, эта земля;
Наших отцов;
Быть на месте.

Рекомендации

  1. ^ http://www.nationalanthems.me/lesotho-lesotho-fatse-la-bontata-rona/
  2. ^ Матиас, Шмидт; Андреас, Баумгартнер (2018). "Unser Land"? / "Наша земля"? Lesothos Schweizerische Nationalhymne / Государственный гимн Лесото. Базель: Кристоф Мериан Верлаг. ISBN  978-3-85616-874-2.
  3. ^ https://www.ideabooks.nl/9783856168742-our-land-lesotho-s-swiss-national-anthem

внешняя ссылка