"Проза Транссиберин и маленькая Жанна де Франс" - La prose du Transsibérien et de la Petite Jehanne de France
"Проза Транссиберин и маленькая Жанна де Франс" (Проза Транссиба и Маленькой Жанны из Франции) - совместная книга художников к Блез Сендрарс и Соня Делоне-Терк. В книге есть стихотворение Сендрара о путешествии по Россия на Транссибирский экспресс в 1905 г., во время первых Русская революция, переплетенный с почти абстрактным почуар печать Делоне-Терк. Работа, опубликованная в 1913 году, считается вехой в эволюции книг художника.[1] а также модернистская поэзия[2] и абстрактное искусство.
Издатель переиздания книги 2008 года назвал ее «одной из самых красивых книг, когда-либо созданных».[3] Сам Сендрарс назвал произведение «грустным стихотворением, напечатанным на солнечном свете».[4]
Сендрарс и New Man Press
Блез Сендрар был псевдонимом Фредерика Луи Созера, пьесы о Бризе (уголь) и Сендре (ясень); «письмо сжигается заживо, но это также означает возрождение из пепла».[5] Родился в Швейцарии, в 15 лет сбежал из дома, чтобы учиться на ювелира-ювелира. Санкт-Петербург, но продолжал путешествовать, включая важную поездку в Нью-Йорк, где он написал свое первое крупное стихотворение Les Pâques в Нью-Йорке, 1912 г., до поселения в Париже.[6]
Однажды в Париж, он начал небольшой пресс, Éditions des Hommes Nouveaux (New Man Editions) с помощью анархиста, который владел подпольной типографией в квартале Музая, 19-й округ. Его первое издание, 125 экз. Les Pâques в Нью-Йорке, был опубликован в октябре 1912 г.[7] Несмотря на то, что он не смог продать ни одного экземпляра, он продолжил работу над второй книгой. La Prose du Transsibérien, опубликовано в июне 1913 г. (см. 1913 в поэзии ). Задуманный тиражом 150 экземпляров, было напечатано всего 60 экземпляров, из которых, как считается, сохранилось около 30.[8] Книга представляет собой серию из 4 листов, склеенных в виде гармошки, ее высота в разложенном виде составляет 199 см; высота всех 150 встык равнялась бы высоте Эйфелева башня, могущественный символ современности в то время, и упоминается как в стихотворении, так и в печати.
«[Стихотворение] описывает эпическое, возможно, воображаемое путешествие 16-летнего поэта из Москвы в Харбин (в Монголии) во время русско-японской войны и русской революции 1905 года. Маршрут показан на современной карте, напечатанной на в правом верхнем углу листа. Это долгая, угнетающая поездка по России с апокалиптическими сценами войны и революции и описаниями холода, голода, смерти и разрушения, которые усугубляются по мере того, как поезд следует своим курсом на восток и прерывается повторяющимися меланхолический вопрос Жеанны, спутницы поэта: «Dis Blaise, sommes nous bien loin de Montmartre?» (Блэз, мы очень далеко от Монмартра? ') »Крис Михаэлидис[9]
Книга - ранний пример преднамеренного использования нескольких шрифты - всего двенадцать - разных размеров и цветов, чтобы предложить движение и разные настроения, одновременные с аналогичными экспериментами Итальянские футуристы. Это также необычно для 'игнорирования кодекс форма'[10] и для размещения изображений наравне с текстом; они идут параллельно и дополняют текст, а не являются иллюстративными или декоративными дополнениями.
Одновременность и парижский авангард
Это было через Гийом Аполлинер, общий друг, что Сендрарс должен был познакомиться с Соней и ее мужем Роберт Делоне, представители парижского авангарда, ведущие представители кубизм, и изобретатели термина Одновременность.
Это слово придумали Делоне, изучая Chevreul's законы одновременного контраста.[11] Этот новый стиль впервые появился в апреле 1912 года, когда Роберт Делоне написал серию картин. Фенетрес (Windows), за которым следует аннотация Сони Contrastes Simultanés и муж и жена смело брались за это до конца своей карьеры.
«Интенсивность цветового поля увеличивается в соответствии с законом одновременного контраста: оранжевый, видимый рядом с зеленым, становится более красным, а зеленый, видимый рядом с оранжевым, кажется более синим. Эти постоянные двусторонние воздействия создают необычную вибрацию в глазах. зрителя. Делоне прочел это явление как движение и ритм и понял его как картину, соответствующую движущемуся современному обществу ».[12]
Серия Windowsс использованием Эйфелевой башни в качестве центральной темы, оказали прямое влияние на вклад Сони в поэму; опять же, глаз должен был перемещаться между элементами картины и словами, создавая ощущение скорости и дезориентации, которое перекликалось с темой путешествия в стихотворении. Книга содержится в обертке, которая объявляет ее «первой синхронной книгой». В начале книги также есть карта Сибири, на которой показан маршрут следования поезда.
Получение книги
После публикации книга произвела фурор в авангардных кругах Парижа.[13] Многие, если не большинство из сохранившихся копий сейчас хранятся в крупных музеях и библиотеках, включая V&A, Тейт Модерн, МоМА, то Эрмитаж, Швейцарская национальная библиотека,[14] Публичная библиотека Нью-Йорка,[15] Исследовательский институт Гетти,[16] и Центр Гарри выкупа на Техасский университет.[17]
Его часто выставляют в рамке, что исключает его истоки как книгу художника. Копии также иногда называют уникальными картинами.[18]
Рекомендации
- Вся книга воспроизведена
- Все стихотворение в переводе Дональда Веллмана
- Стихотворение целиком в переводе Екатерины Лихтик
- Интервью с Сендраром, 1950 г., Париж Обзор Доступно онлайн
- Роберт и Соня Делоне, Düchting, Taschen 1994
- Век книг художников, Друкер, Зернохранилище, 1995
- Художники и эстамп: шедевры из Музея современного искусства, Нью-Йорк: Уай, МОМА, 2004 г.
- Проза дю Транссибериен, Крис Михаэлидис, расшифровка подкаста Британской библиотеки
- Oxford Art Online: Соня Делоне-Терк и Блез Сендрар
- Дадаизм, Футуризм, Сюрреализм, Экспрессионизм, Конструктивизм, Sims Reed, Редкие книги, Лондон, 2008
Примечания
- ^ Век книг художников, Drucker, Granary, 1994, стр. 50
- ^ Джеймс Саллис, Boston Globe
- ^ Издательство Йельского университета
- ^ Цитируется в Prose du Transsibérien, Chris Michaelides, транскрибируется подкаст Британской библиотеки [1]
- ^ Цитируется в Koninklijke Bibliotheek, Netherlands Online
- ^ Интервью с Сендраром, 1950 г. В архиве 2007-11-10 на Wayback Machine
- ^ Интервью с Блезом Сендраром, Paris Review, стр. 15 В архиве 2007-11-10 на Wayback Machine
- ^ Enrichement de la Bibliotheque nationale 1961-73, цитируется в Sims Reed Rare Books, Dada Futurism и т. Д., 2008, стр. 40
- ^ Подкаст Криса Михаэлидиса, Британская библиотека, транскрибируется на
- ^ Век книг художника, Drucker, Granary, 1995 стр. 51
- ^ Закон Шеврёля об одновременном контрасте цветов
- ^ Роберт и Соня Делоне, Дюхтинг, Taschen 1994, 35 с.
- ^ Роберт и Соня Делоне, Düchting, Taschen 1994, стр. 38
- ^ Швейцарская национальная библиотека. Годовой отчет 2006. Выдающиеся приобретения. Швейцарские литературные архивы. В архиве 2008-08-11 на Wayback Machine Проверено 16 сентября 2008 года.
- ^ Публичная библиотека Нью-Йорка. Запись в каталоге для "Транссиберианская проза и миниатюрная Жанна де Франс". Проверено 16 сентября 2008 года.
- ^ Исследовательский институт ГеттиЗапись в каталоге для "Проза Транссиберин и маленькая Жанна де Франс".[постоянная мертвая ссылка ] Проверено 16 сентября 2008 года.
- ^ Запись в каталоге для "Проза Транссиберин и маленькая Жанна де Франс". Проверено 16 сентября 2008 года.
- ^ Тейт Коллекция. Соня Делоне 1885–1979. Проза о Транссибирской магистрали и Маленькой Жанне Франции. Проверено 16 сентября 2008 года.