Ити-го ичи-э - Ichi-go ichi-e

Сен-но Рикю тясицу

Ити-го ичи-э (Японский: , лит. «один раз, одна встреча») [it͡ɕi.ɡo it͡ɕi.e] это Японский четырехзначная идиома (Ёдзидзюкуго ), который описывает культурную концепцию уважения неповторимости момента. Этот термин был переведен как «только на этот раз» и «один раз в жизни». Этот термин напоминает людям о том, что нужно дорожить любым собранием, в котором они могут принять участие, ссылаясь на тот факт, что ни один момент в жизни не может повториться; даже когда одна и та же группа людей снова собирается в одном и том же месте, конкретное собрание никогда не будет воспроизведено, и, таким образом, каждый момент всегда является уникальным опытом.[1] Это понятие чаще всего ассоциируется с Японские чайные церемонии, особенно чай мастера Сэн но Рикю и Ии Наосуке.

История

Сен-но-Рикю

Этот термин восходит к XVI веку по выражению мастера чая. Сэн но Рикю: "один шанс в жизни" (一 期 に 一度, ичиго ни ичидо).[2] Ученик Рикю Ямануэ Соджи инструктирует в Ямануэ Соджи Ки проявить уважение к хозяину, «как если бы это была встреча, которая могла произойти только один раз в жизни» (一 期 に 一度 の 会 の よ う に, ichigo ni ichido no e no yō ni).[3] Ичиго (一 期) это Буддист термин, означающий «от рождения до смерти», то есть жизнь.

Позже, в середине 19 века, Ии Наосуке, Таиро (главный администратор) Сёгунат Токугава, разработанная на основе концепции в Чаною Ити Шу:[1]

Большое внимание следует уделять чайной посиделке, о которой мы можем говорить как «раз, одна встреча» (ичиго, ичи). Несмотря на то, что хозяин и гости могут часто видеться в общении, однодневная встреча никогда не может повториться в точности. С этой точки зрения встреча действительно случается только раз в жизни. Соответственно, хозяин должен искренне и искренне относиться к каждому аспекту собрания и полностью посвятить себя тому, чтобы ничего не было грубым. Гости, со своей стороны, должны понимать, что собрание не может повториться, и, оценив, как хозяин безупречно его спланировал, также должны участвовать с искренней искренностью. Это то, что подразумевается под «один раз, одна встреча».[3]

Этот отрывок установил Ёдзидзюкуго (четырехбуквенная идиоматическая) форма ичи-го ичи-э (一 期 一 会) известно сегодня.

Толкование и использование

Ити-го ичи-э связан с Дзен буддизм и концепции быстротечности. Этот термин особенно ассоциируется с Японская чайная церемония, и часто почищенный на свитки, которые развешаны в чайной.

Этот термин также часто повторяется в budō (боевые пути). Иногда его используют для увещевания учеников, которые становятся небрежными или часто прекращают приемы на полпути, чтобы «попробовать еще раз», вместо того, чтобы продолжать выполнение техники, несмотря на ошибку. В борьбе не на жизнь, а на смерть нет возможности «попробовать еще раз». Несмотря на то, что техники можно многократно опробовать в додзё, каждое из них следует рассматривать как единичное и решающее событие. Аналогичным образом в нет театр, спектакли только репетировал вместе один раз, за ​​несколько дней до спектакля, а не много раз, которые типичны на Западе, что соответствует быстротечности данного шоу.

В популярной культуре

  • Румынский дирижер Серджиу Челибидаче Фокус был на создании во время каждого концерта оптимальных условий для того, что он назвал «трансцендентным опытом». Аспекты дзен-буддизма, такие как ичи-го ичи-э, оказали на него сильное влияние.
  • Фильм 1994 года Форрест Гамп был выпущен в Японии с этим термином в подзаголовке как Форрест Гамп / Ичи-го Ичи-э (『フ ォ レ ス ト ・ ガ ン プ / 一 期 一 会』), отражающие события, происходящие в фильме.[4]
  • Срок Хиро Накамура любимая фраза в сериале NBC Герои.[5]
  • Этот термин используется в эпизоде аниме Адзуманга Дайох.
  • Это также название песни в саундтреке к Кареши Канодзё но Дзидзё.
  • Этот термин используется в манге Мальчики больше цветов а затем несколько эпизодов его Адаптация 2005 г.. Один из главных героев сериала, Содзиро Нисикадо, сын Великого Магистра, использует этот термин для обозначения девочек. Позже он понимает его истинное значение, когда упускает шанс быть со своей первой любовью.[6]
  • Он также упоминается в названии Киши Баши альбом 151a, который по-японски читается как «ичи-го-ичи ē».
  • Премьер-министр Индии Нарендра Моди использовал этот термин для описания встреч между Индия и Япония во время государственного визита в страну 11 ноября 2016 г.[7][8]
  • Термин - это заголовок в Моцарт в джунглях Сезон 4, эпизод 8, и этот эпизод вращается вокруг чайной церемонии с иероглифами Ити-го Ичи-э, отображаемыми в комнате.
  • Термин также упоминается в Энтони Бурден: Части неизвестны 8 сезон 6 серия «Япония с Маса».
  • Ичиго Ичи - ресторан японской кухни, отмеченный звездой Мишлен, в Корк, Ирландия.
  • Ичи го Ичи е - имя рамен-бар в Грац, Австрия.
  • Имя Ичиго Inc., японец недвижимость и Возобновляемая энергия Компания, происходящая из Ичи-го ичи-э.[9]

Рекомендации

  1. ^ а б Ии, Наосуке (1858). Чаною Ити Шу [Сборник о Единстве Чаною].
  2. ^ Омотесенке (2005). "Глоссарий Чаною". Японская чайная культура. Получено 2014-10-26.
  3. ^ а б Варлей, Х. Пол; Кумакура, Исао (1989). Чай в Японии: очерки истории Чаною. Гавайский университет Press. п.187. ISBN  9780824817176.
  4. ^ Абэ, Намико. «Названия фильмов на японском языке (2)». About.com Японский язык. Получено 2014-10-27.
  5. ^ Блог Хиро В архиве 2007-02-08 в Wayback Machine
  6. ^ Камио, Йоко (2008). Мальчики больше цветов, Том 28. Viz Media. ISBN  1-4215-1533-4.
  7. ^ «Заявление премьер-министра для СМИ во время его визита в Японию (11 ноября 2016 г.)». pib.nic.in. Получено 11 ноября 2016.
  8. ^ «Полный текст заявления премьер-министра Нарендры Моди во время его визита в Японию». NDTV.com. Получено 11 ноября 2016.
  9. ^ "Происхождение имени Ичиго". Получено 2019-07-11.