Китайско-американская литература - Chinese American literature

Китайско-американская литература это тело литература произведено в Соединенные Штаты писателями Китайский спуск. Жанр зародился в 19 веке и расцвел в 20-м благодаря таким авторам, как Суй Син Фар, Фрэнк Чин, Максин Хонг Кингстон, и Эми Тан.

Характеристики и темы

Китайско-американская литература затрагивает множество тем и тем. Общей темой являются вызовы, как внутренние, так и внешние, ассимиляции в основном белом американском обществе. Американцы китайского происхождения. Другой распространенной темой является взаимодействие поколений, особенно старшего поколения, рожденного в Китае, и молодого поколения, рожденного в Америке. Часто рассматриваются вопросы идентичности и пола.[1]

История

Китайско-американская литература XIX века

Китайско-американская литература XIX века стала изучаться совсем недавно, поскольку большая часть ее была написана на китайском языке. Эти сочинения китайских иммигрантов из Америки на китайском языке стали доступны только недавно.[2]

Китайские американские писатели XIX века были в основном рабочими и студентами.[3] Эти ранние китайские американские авторы писали автобиографии, а также романы и стихи, в основном на кантонском диалекте.[3] Многие писали как на английском, так и на китайском языках, иногда исследуя похожие темы на каждом языке, иногда переводя свои собственные произведения с языка на другой.[4] Тон и содержание различались, поскольку китайские американские писатели на английском языке имели дело с безудержными стереотипами Желтая опасность.

Среди этих ранних писателей был Юнг Винг, первый китайский студент, окончивший Американский университет (Йель, 1854 г.), автобиография которого, Моя жизнь в Китае и Америке, был опубликован в 1909 году.[3]

Китайско-американская литература 20-го века

Китайская американская литература ХХ века написана почти исключительно на английском языке. Эдит Мод Итон, написав как Суй Син Фар, была одной из первых китайско-американских авторов, опубликовавших художественную литературу на английском языке, хотя ее произведения, впервые опубликованные в подростковом возрасте, не были повторно открыты и перепечатаны до 1995 года.[5] В 1930-е гг. Линь Юйтан с Моя страна и мой народ (1935), и Важность жизни (1937), стали бестселлерами.

Китайские американские авторы стали более плодовитыми и признанными после отмены Закон об исключении китайцев. Среди авторов, добившихся успеха в 1950-е гг., C.Y. Ли (автор), чья Песня о цветочном барабане был превращен в Роджерс и Хаммерштейн музыкальный и Джейд Сноу Вонг, автор Пятая китайская дочь.

В 1970-е годы наблюдался дальнейший прогресс. Драматург Фрэнк Чин игра, Chickencoop Chinaman (1971) стал первой пьесой американца азиатского происхождения, ставшей крупной нью-йоркской постановкой. Максин Хонг Кингстон выиграл Премия Национального круга книжных критиков в 1976 году для Женщина-воин: Воспоминания о детстве среди призраков.

В 1980-х годах Дэвид Генри Хван выиграл Оби награда за его игру, FOB, а также премию Тони за лучшую игру за его М. Баттерфляй. Бетт Бао Лорд с Весенняя луна (1981) стал международным бестселлером и Американская книжная премия номинант. Эми Тан с Клуб радости и удачи был опубликован и сразу же стал популярным и получил широкое, хотя и не всеобщее признание. Книга оставалась в списке бестселлеров New York Times более сорока недель и выиграла Национальная книжная премия, то Книжная премия Los Angeles Times и Золотая награда Содружества. Клуб радости и удачи был снят как главный фильм в 1993 году и был номинирован на лучший фильм.

В 1990-е годы наблюдался дальнейший рост, поскольку Дэвид Вонг Луи получил признание за его сборник рассказов, Муки любви, и Эрик Лю собраны воспоминания и очерки в Случайный азиат: записки носителя языка (1997).

Недавняя история

В настоящее время активными и признанными китайско-американскими авторами являются Гиш Джен, Жан Квок, Ширли Геоклин Лим, и Сандра Цинг Ло. Шон Вонг роман Американские коленивышедший в 1996 году, был адаптирован в независимый художественный фильм под названием Американцы в 2009.

Китайско-американская критика

Фрэнк Чин и другие были яростными критиками популярных китайских американских авторов, особенно китайских американских авторов-женщин, таких как Максин Хонг Кингстон и Эми Тан. Чин утверждает, что Тан и другие рисуют мир, в котором американцы китайского происхождения должны отвергнуть «отвратительное зло китайской культуры».[6] Другие критиковали китайских американских женщин-авторов за критику сексизма в китайской культуре; тем самым, утверждают критики, эти женщины участвуют в «расовой кастрации». [7] китайских и американских мужчин азиатского происхождения, которые уже «материально и психически феминизированы» господствующей белой американской культурой.[8]

Драматург Фрэнк Чин в статье в ежедневнике San Francisco Chronicle от середины 1990-х

Некоторые из этих критических замечаний подпитываются гневом по поводу того, как китайские американские писательницы изображают сексизм и патриархат Императорского Китая, что, по мнению критиков-мужчин, иногда является несправедливым. Например, Максин Хонг Кингстон подверглась критике за ее претензии в Женщина-воин что в китайском языке иероглиф «женщина» также является иероглифом «рабыня». Критики Кингстона утверждают, что, хотя 奴 (рабыня) содержит 女 (женщина), это всего лишь радикал, указывающий на произношение персонажа.

Смотрите также

Заметки

  1. ^ Хуан 2006
  2. ^ Университет Иллинойса Press. Китайская американская литература с 1850-х гг. http://www.press.uillinois.edu/books/catalog/83kxs3zg9780252073489.html
  3. ^ а б c Леонг 2008
  4. ^ Сяоцзянь Чжао. Обзор Китайско-американская литература с 1850-х годов. http://www.h-net.org/reviews/showrev.php?id=5898
  5. ^ Гилберт, Сандра М. и Сьюзен Губар. Антология литературы женщин Нортона, т. 2, издание 2, с. 57
  6. ^ Чин, Фрэнк. "Приходите, все вы, азиатские американские писатели настоящего и фальшивого." https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=hb-jKArjedIC&oi=fnd&pg=PA133&dq= «Подбородок» + «Приходи + Все + Йе + азиатские + американские + писатели + из + настоящих + и + поддельных» + & ots = Tt8RO6Yjry & sig = DjQdMU0-PMJiqk8894oVEx3aDhg # PPA134, M1
  7. ^ Eng, Дэвид. Расовая кастрация: управление мужественностью в азиатской Америке, стр. 1
  8. ^ Eng, Дэвид. Расовая кастрация: управление мужественностью в азиатской Америке, стр. 2

использованная литература

  • Хуан, Гуйю (2006). Азиатско-американское литературоведение. Издательство Колумбийского университета. ISBN  978-0-7486-2013-5.
  • Леонг, Рассел К. "Пути камня, реки чернил: китайско-американский мир через его писателей". Получено 18 марта 2009.
  • Шань Цян Хэ: Китайско-американская литература. В Alpana Sharma Knippling (Hrsg.): Литературы новых иммигрантов в Соединенных Штатах: справочник по нашему мультикультурному литературному наследию. Издательская группа "Гринвуд" 1996 г., ISBN  978-0-313-28968-2, стр. 43–62 (ограниченная онлайн-копия, п. 43, в Google Книги )

дальнейшее чтение

  • Блум, Гарольд. Американские писательницы азиатского происхождения. 1997.
  • Чин, Франк и др. Аииииеее! Антология азиатско-американских писателей. 1974.
  • Хагедорн, Джессика. Чарли Чан мертв: антология современной азиатско-американской фантастики. 1993.
  • Его Марк Лай, Дженни Лим и Джуди Юнг, ред. Остров: Поэзия и история китайских иммигрантов на острове Ангела, 1910-1940 гг.
  • Хом, Марлон К., изд. Цзиньшань Гейджи: Песни Золотой горы.
  • Линг, Эми. Между мирами: писательницы китайского происхождения.
  • Голос Шаттла. Китайские американские авторы. http://vos.ucsb.edu/browse.asp?id=3132
  • Инь, Сяо-хуан. Китайская американская литература с 1850-х гг. Издательство Иллинойского университета, 2000.