Дело исчисления - The Calculus Affair
Дело исчисления (L'Affaire Tournesol) | |
---|---|
Обложка английского издания | |
Дата | 1956 |
Серии | Приключения Тинтина |
Издатель | Заклинатель |
Творческий коллектив | |
Создатель | Hergé |
Оригинальная публикация | |
Опубликовано в | Тинтин журнал |
Дата публикации | 22 декабря 1954 - 22 февраля 1956 |
Язык | Французский |
Перевод | |
Издатель | Метуэн |
Дата | 1960 |
Переводчик |
|
Хронология | |
Предшествует | Исследователи на Луне (1954) |
С последующим | Акулы Красного моря (1958) |
Дело исчисления (Французский: L'Affaire Tournesol) - восемнадцатый том Приключения Тинтина, серия комиксов бельгийского карикатуриста Hergé. Это было сериализованный еженедельно в Бельгии Тинтин журнал с декабря 1954 года по февраль 1956 года, прежде чем он был опубликован в одном томе Заклинатель в 1956 году. История следует за попытками молодого репортера Тинтин, его собака Снежный, и его друг Капитан Хэддок спасти своего друга Профессор исчисления, который разработал машину, способную уничтожать объекты с помощью звуковые волны, от попыток похищения со стороны конкурирующих европейских стран Бордурия и Сильдавия.
Как и в предыдущем томе, Исследователи на Луне, Дело исчисления была создана с помощью команды художников Hergé на Studios Hergé. История отразила Холодная война напряженность, которую Европа переживала в 1950-х годах, и добавила в сериал трех повторяющихся персонажей: Джолион Вагг, Режет мясника, и Полковник Спонс. Эрже продолжил Приключения Тинтина с Акулы Красного моря, и серия в целом стала определяющей частью Франко-бельгийская традиция комиксов. Дело исчисления был хорошо принят критиками, и различные комментаторы описали его как одно из лучших приключений Тинтина. История была адаптирована как для модели 1957 года. Belvision мультсериал Приключения Тинтина Эрже, 1991 год Эллипс /Нельвана мультсериал Приключения Тинтина, и 1992-3 BBC Radio 5 инсценировка Приключения.
Синопсис
Во время гроза, изделия из стекла и фарфора на Marlinspike Hall необъяснимо разбиться. Страховой агент Джолион Вагг прибывает в дом, чтобы укрыться, раздражая капитана Хэддока. На территории Зала слышны выстрелы, и Тинтин и Хэддок обнаруживают раненого с иностранным акцентом, который вскоре исчезает. На следующее утро профессор Исчисление уезжает в Женева посетить конференцию по ядерная физика. Тинтин и Хэддок используют возможность исследовать лабораторию Исчисления и там обнаруживают, что его эксперименты были ответственны за разбитие стекла прошлой ночью. Во время исследования на них нападает незнакомец, который затем убегает; опасаясь, что Исчисление в опасности, Тинтин, Пикша и Сноуи направляются в Женеву. В Женеве они узнают, что Calculus ушел в Ньон встречаться Профессор Тополино, эксперт в ультразвук. Группа едет туда на такси, но на их машину нападают двое мужчин в другой машине, которые заставляют такси въехать. Женевское озеро. Пережив нападение, Тинтин, Пикша и Сноуи продолжают путь в Ньон, где находят связанного и заткнутого во рту Тополино в его подвале. Когда Тинтин спрашивает профессора, дом взрывается, но все они выживают.[1]
Тинтин и Хэддок встречают детективов Томсон и Томпсон, которые показывают, что раненый в Марлинспайке был Сильдавский. Тинтин предполагает, что Исчисление изобрело ультразвуковое устройство, способное использоваться в качестве оружия массового уничтожения, которое теперь пытаются получить агенты силдавской и бордурианской разведки. Обнаружив, что бордурианские шпионы похитили Исчисление и держат его в заложниках в своих Rolle Посольство, Тинтин и Хэддок пытаются спасти его, но во время попытки он был схвачен силдавскими агентами, которые смогли сбежать на самолете в свою страну. На следующее утро Тинтин и Хэддок узнают, что бордовский самолет истребитель сбил сильдавский самолет и захватил Исчисление, который сейчас содержится в Бордурии. Они едут в столицу Бордурии, Соход, намереваясь спасти его.[2]
В городе их сопровождают в отель агенты бордурской тайной полиции, которым приказал начальник полиции. Полковник Спонс следить за дуэтом. Зная, что за ними наблюдают, Тинтин и Пикша сбегают из отеля и прячутся в оперном театре, где Бьянка Кастафьоре выполняет. Когда полиция приходит их искать, они прячутся в шкафу Кастафиоре. Когда Спонс приходит навестить Кастафиоре в ее гримерной, Тинтин может украсть бумаги из кармана пальто, которые обеспечат освобождение Калькулуса из крепости Бакхайн. Переодевшись должностными лицами из красный Крест, Тинтин и Хэддок могут освободить Исчисление из тюрьмы. Во время побега они съезжают с дороги, но могут украсть танк и сбежать через границу. Вернувшись в Марлинспайк-холл, Джолион Вагг въезжает со своей семьей. Тем временем Исчисление показывает, что он забыл взять с собой свои планы относительно ультразвукового устройства в Женеву и что он все время оставил их дома; он объявляет о своем намерении разрушить планы, чтобы их нельзя было использовать для создания оружия.[3] Хэддок зажигает свой трубка с намерением курить его, но Calculus использует его, чтобы сжечь планы. Приступ ярости Хэддока из-за планов, буквально горящих ему в лицо, заставляет слабослышащий Исчисление полагать, что Хэддок имеет ветряная оспа; Исчисление передает это Ваггу, который перемещает свою семью из Зала Марлинспайк, чтобы избежать заразной болезни.
История
Фон
Отражение Холодная война напряжение, Дело исчисления был опубликован в то время, когда во Франции и Бельгии были популярны шпионские триллеры.[4] [5]Дело исчисления ознаменовал возврат к единому формату тома, который должен был сохраняться до конца Приключения Тинтина.[6] Издание тома началось в Тинтин журнал от декабря 1954 года.[6] Перед работой над книгой Эрже делал наброски карандашом; впоследствии он работал над рисунками и текстом чернилами. С развитием собственного Studios Hergé, он выбрал лучший набросок из множества версий и нанес его на создаваемую страницу.[6]
В Дело исчисления Эрже представил Джолиона Вагга, бельгийского страхового агента, который появлялся в каждом последующем приключении, за исключением Тинтин в Тибете.[7] Джолион Вагг был задуман как «пресловутый зануда», который дает комическое облегчение, неоднократно раздражая капитана Хэддока и приглашая себя в Марлинспайк.[8] Для названия Серафин Лэмпион в оригинальной французской версии Эрже изначально выбрал Кошка, которое произошло от французского выражения "Quel crampon!" (Английский: «Какая пиявка!»), Но в конечном итоге предпочел менее явное и резкое звучание Лампион.[9] Страховая компания Лэмпион была Заверения Mondass, которая в переводе на английский стала Rock Bottom Insurance Company.[10]
Также в этом томе были представлены Режет мясника (первоначально Санзот из французов без ОС ("без костей"))[11] и Бордуриан шеф тайной полиции полковник Спонс, имя которого происходит от брюссельского диалекта, обозначающего губку (éponge На французском).[12] Эрже использовал своего брата Поля Реми в качестве модели для Sponsz, хотя на него также повлиял образ Австрийский американец режиссер Эрих фон Штрогейм.[12]
Влияния
Ключевое влияние на сюжет Дело исчисления была статья, которую Эрже прочитал в февральском выпуске бельгийского еженедельника 1954 г. La Face à Main, сообщив, что на дороге из Портсмут к Лондон в южной Англии, где у автомобилистов спонтанно лопнуло лобовое стекло; Автор статьи предположил, что это могло быть вызвано экспериментами, проводившимися в близлежащем секретном учреждении.[13] Для дальнейшего развития этого сюжета Эрже посоветовался с профессором Арман Делсемме , астрофизик в Вассал.[14]
Изображение Швейцарии Эрже избегает повторения национальных клише, вместо этого стремясь к высокому уровню реализма.[15] Эрже попросил Жана Дюпона, редактора журнала L'Echo illustré - журнал, в котором Приключения Тинтина был сериализован в Швейцарии - отправьте ему документацию по швейцарским железным дорогам, из которой он мог черпать.[16] Он также попросил, чтобы его швейцарский друг Шарли Форнора прислал ему бутылку Вале вино, которое он снова мог использовать как образец для рисования.[16] Впоследствии Эрже лично поехал в Швейцарию, чтобы сделать точные наброски сцен вокруг Женевы, которые он затем мог включить в рассказ; они включены в Международный аэропорт Женевы Куантрен, Женева-Корнавин железнодорожная станция, и отель Cornavin,[а] а также дорога через Cervens и дом Тополино в Ньон.[19] Несмотря на этот реализм, при описании Женевы Эрже был допущен ряд мелких ошибок.[20]
Изображение Бордурии Эрже было основано на странах Восточного блока.[5] Их полицейские силы были созданы по образцу советских КГБ.[5] Эрже назвал политического лидера Бордурии Plekszy-Gladz, каламбур на Оргстекло, хотя английские переводчики переименовали его Курви-Таш ("пышный таш"), отсылка к тому факту, что изогнутые усы вождя, вдохновленные усами советского лидера Иосиф Сталин, был выдающимся символом в Бордурии.[21] В качестве доказательства точности описания Эрже города Восточного блока Фарр подчеркнул, что площадь Курви-Таш Платц в Бордурии очень похожа на Восточный Берлин с Platz der Republik, который будет завершен только в 1970-х годах.[17] Вся мебель в штабе бордурианской полиции была взята из той, что была найдена в помещениях Studios Hergé.[22]
Идея звукового оружия была безуспешно выдвинута немецкими учеными под контролем Альберт Шпеер во время Второй мировой войны.[23] Книга, которую Тинтин изучает в доме профессора Тополино, Немецкие исследования во Второй мировой войне к Лесли Э. Саймон - устали Генерал майор в Армия США - действительно существовал и был опубликован в 1947 году. В полосе Эрже сохранил название книги на английском языке, а не перевел его на французский, хотя изменил дизайн обложки книги, чтобы удалить видное свастика.[24] Включение книги - один из немногих случаев, когда в ней упоминается Вторая мировая война. Приключения Тинтина.[5]
Решение Эрже назвать персонажа Тополино было ссылкой на Уолт Дисней, чей персонаж Микки Маус был известен как Тополино по-итальянски.[25] Эрже упомянул своего друга и коллегу, бывшего оперного певца. Эдгар П. Джейкобс, добавив в историю фигуру с именем Якобини к выставлению счетов за оперное представление вместе с Кастафьоре.[26] Он также вставил эпизодическую роль репортера в финальную сцену рассказа.[26]
Публикация
Дело исчисления начал сериализацию в Тинтин журнал Рождество выпуск от 22 декабря 1954 г. и продолжал появляться на страницах этого издания до 22 февраля 1956 г.[27] Это будет первый из Приключения Тинтина сериализоваться без перерыва, поскольку Сокровище Красного Рэкхема (1944).[28] Сериализация началась во французском издании Тинтин в феврале 1955 г.[7] Впоследствии он был опубликован в единственном экземпляре как L'Affaire Tournesol к Заклинатель в 1956 г.[7] Для этого тома Эрже разработал переднюю обложку; Первоначально он просто показал, что Тинтин и Хэддок прячут Исчисление от бордурианских солдат, но впоследствии он добавил разбитое желтое стекло по краям изображения для драматического эффекта.[18]
Критический анализ
Гарри Томпсон высказал мнение, что, хотя концовка рассказа была несколько неудовлетворительной и поспешной, она осталась «вероятно лучшей из всех книг Тинтина».[15] Биограф Бенуа Петерс согласился, охарактеризовав его как «шедевр Эрже», «шедевр классического стриптиза».[29] В другом месте он назвал ее «одной из своих самых блестящих книг», описывая Джолиона Вагга как «последнюю великую фигуру Приключения Тинтина".[30] Петерс добавил, что в этой истории «атмосфера шпионского романа, достойная Джон Бьюкен или же Эрик Эмблер ".[31] Точно так же Фарр описал Дело исчисления как «одно из лучших творений Hergé».[6] Биограф Пьер Ассулин заявил, что «иллюстрации и сценарий яркие и насыщенные; нить повествования держится от начала до конца».[32]
Жан-Марк Лоффисье и Рэнди Лоффисье заявил, что введение Джолиона Вагга и Мясника Каттса представляет собой «еще один поворотный момент в сериале», высоко оценив характеристику Джолиона Вагга как «горькую и успешную социальную сатиру».[33] Они критиковали включение Сильдавии в качестве антагониста в историю, заявляя, что сильдавские попытки похитить Исчисление «лишают правдоподобия», потому что они выступали как союзники Исчисления и Тинтина в двух предыдущих двухтомных сюжетах. Пункт назначения Луна (1953) и Исследователи на Луне (1954), а в более раннем Скипетр короля Оттокара (1939).[5] В конце концов, они посчитали, что «сюжет кажется несколько похожим на знакомую вселенную» и «чувствуется, что сердце Эрже не очень-то было в боевой части истории», в конечном итоге присудив ему три звезды из пяти.[34]
В его психоаналитический исследование Приключения Тинтина, то литературный критик Жан-Мари Апостолидес заявил, что Дело исчисления ознаменовало начало третьего и заключительного периода сериала, который, как он считал, можно охарактеризовать описанием Эрже мира, которым управляет «вращение и ведение дел», в котором «детективная работа имеет приоритет над любым мистическим поиском».[35] Апостолидес считается Дело исчисления быть одновременно "триумфом и поражением" Исчисления.[36] Он чувствовал, что хотя Исчисление и стало «беспристрастной фигурой» в предыдущей двухтомной сюжетной арке, Пункт назначения Луна и Исследователи на Лунездесь он стал «Плохой Матерью» благодаря созданию ультразвукового оружия и угрозе, которую он представляет как для спокойствия Марлинспайка, так и для мира во всем мире.[37] Он рассматривал сцену в конце рассказа, в которой Исчисление сжигает планы на своем ультразвуковом устройстве, как «символическую кастрацию», позволяющую персонажу стать «Эдиповым отцом, с которым сыновья [Тинтин и Хэддок] могут соревноваться», таким образом стабилизация «семейной иерархии» сериала.[38]
Литературный критик Том Маккарти считал, что Дело исчисления удачно проиллюстрировал, что Тинтин больше не был политиком, как в более ранних работах, таких как Тинтин в Стране Советов (1930) и Тинтин в Конго (1931); вместо этого Тинтин отправляется в Бордурию, чтобы спасти Исчисление, «а не сражаться или разоблачать тоталитаризм ".[39] Исчисление стал «гением, скомпрометированным», и его роль была «противоположностью или оборотной стороной той, которую он представлял в лунных книгах».[40] Когда Тинтин и Хэддок прибывают в Бордурию, они "обрабатывали как почетные гости, но на самом деле являются пленниками полицейского государства ", ситуация в Голубой лотос в котором Тинтин считает себя пленником, но на самом деле является гостем.[41] Как и с Краб с золотыми когтями (1941), Дело исчисления была «одна длинная табачная тропа» с сигаретами, представляющими ключи на протяжении всей истории.[42] Что касается сцены в оперном театре, в которой Тинтин и Хэддок шпионят за Спонсом и Кастафиоре, он сравнил ее со сценой в Дэвид Линч фильм 1986 года Синий бархат в котором Джеффри Бомонт шпионит за сексуальными действиями Дороти Валленс и Фрэнк Бут.[43]
Адаптации
В 1957 году анимационная компания Belvision Studios произвел ряд цветовых адаптаций, основанных на оригинальных комиксах Эрже, адаптировав восемь из Приключения в серию (названную Приключения Тинтина Эрже ) ежедневных пятиминутных серий. Дело исчисления (переименован Случай исчисления) был восьмым таким рассказом во второй серии, режиссером Рэем Гуссенсом и автором Грег, сам известный карикатурист, который в последующие годы станет главным редактором журнала Тинтин журнал.[44] Изначально он задумывался как фильм, но поскольку права на это принадлежат режиссеру Тинтин и Золотое руно и Тинтин и голубые апельсины, им пришлось разбить его на эпизоды и, следовательно, на серию.[45]
В 1991 году сотрудничество французской студии Эллипс и канадская анимационная компания Нельвана преобразовал 21 рассказ в серию эпизодов по 22 минуты каждый. Дело исчисления был шестнадцатый и семнадцатый эпизоды Приключения Тинтина быть произведенным. Сериал, снятый Стефаном Бернаскони, получил высокую оценку за «в целом верность», а композиции фактически взяты непосредственно из панелей оригинального комикса.[46]
Рекомендации
Примечания
- ^ Комнаты в отеле Cornavin, в которой остановился Исчисление (номер 122, четвертый этаж), не существовало. Позже руководство отеля отправило Эрже письмо, в котором объяснялось, что оставаться в комнате профессора невозможно.[17] В ответ на количество полученных писем на имя профессора Калкулуса руководство отеля позже повесило табличку на номер 122.[18]
Сноски
- ^ Hergé 1960, стр. 1–27.
- ^ Hergé 1960 С. 28–43.
- ^ Hergé 1960 С. 44–62.
- ^ Петерс 1989, п. 100; Фарр 2001, п. 145; Lofficier & Lofficier 2002, п. 68.
- ^ а б c d е Lofficier & Lofficier 2002, п. 68.
- ^ а б c d Фарр 2001, п. 145.
- ^ а б c Lofficier & Lofficier 2002, п. 67.
- ^ Фарр 2001, п. 148.
- ^ Томпсон 1991, п. 158; Фарр 2007, п. 98.
- ^ Фарр 2001, п. 148; Фарр 2007, п. 98.
- ^ Томпсон 1991, п. 158; Фарр 2001, п. 149; Lofficier & Lofficier 2002, п. 67.
- ^ а б Томпсон 1991, п. 159; Фарр 2001, п. 148.
- ^ Peeters 2012 С. 250–251.
- ^ Assouline 2009, п. 176; Peeters 2012, п. 55.
- ^ а б Томпсон 1991, п. 160.
- ^ а б Годдин 2011, п. 56.
- ^ а б Фарр 2001, п. 146.
- ^ а б Assouline 2009, п. 176.
- ^ Томпсон 1991, п. 152; Фарр 2001, стр. 145–146; Lofficier & Lofficier 2002, п. 69; Peeters 2012, п. 252.
- ^ Годдин 2011, п. 60.
- ^ Фарр 2001, п. 146; Lofficier & Lofficier 2002, п. 68.
- ^ Годдин 2011, п. 71.
- ^ Томпсон 1991, п. 159; Фарр 2001, п. 145.
- ^ Фарр 2001, п. 145; Lofficier & Lofficier 2002, п. 68.
- ^ Фарр 2001, п. 145; Assouline 2009, п. 175.
- ^ а б Фарр 2001, п. 149.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, п. 67; Peeters 2012, п. 250, 253.
- ^ Peeters 2012, п. 253.
- ^ а б Петерс 1989, п. 99.
- ^ Peeters 2012, п. 251.
- ^ Peeters 2012, п. 252.
- ^ Assouline 2009, п. 175.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 С. 67–68.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 С. 69–70.
- ^ Апостолидес 2010 С. 191–192.
- ^ Апостолидес 2010, п. 192.
- ^ Апостолидес 2010 С. 192–193.
- ^ Апостолидес 2010, п. 193.
- ^ Маккарти 2006, п. 49.
- ^ Маккарти 2006, п. 42.
- ^ Маккарти 2006, п. 71.
- ^ Маккарти 2006, п. 137.
- ^ Маккарти 2006 С. 106–108.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 С. 87–88.
- ^ "Belvision:" Случай исчисления "Общее обсуждение". Tintinologist.org. Получено 1 сентября 2017.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, п. 90.
Библиография
- Апостолидес, Жан-Мари (2010) [2006]. Метаморфозы тинтина, или тинтина для взрослых. Джоселин Хой (переводчик). Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-6031-7.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Ассулин, Пьер (2009) [1996]. Эрже, человек, создавший Тинтин. Шарль Руас (переводчик). Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-539759-8.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фарр, Майкл (2001). Тинтин: полный компаньон. Лондон: Джон Мюррей. ISBN 978-0-7195-5522-0.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фарр, Майкл (2007). Тинтин и Ко. Лондон: Эгмонт. ISBN 978-1-4052-3264-7.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Годдин, Филипп (2011). Искусство Эрже, изобретателя Тинтина: Том 3: 1950-1983 гг.. Майкл Фарр (переводчик). Сан-Франциско: последний вздох. ISBN 978-0867197631.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Hergé (1960) [1956]. Дело исчисления. Лесли Лонсдейл-Купер и Майкл Тернер (переводчики). Лондон: Эгмонт. ISBN 978-1-4052-0629-7.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Лоффисье, Жан-Марк; Lofficier, Рэнди (2002). Карманный Эссенциальный Тинтин. Харпенден, Хартфордшир: карманные предметы первой необходимости. ISBN 978-1-904048-17-6.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Маккарти, Том (2006). Тинтин и секрет литературы. Лондон: Granta. ISBN 978-1-86207-831-4.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Петерс, Бенуа (1989). Тинтин и мир Эрже. Лондон: Детские книги Метуэна. ISBN 978-0-416-14882-4.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Петерс, Бенуа (2012) [2002]. Эрже: сын Тинтина. Тина Анатольевна Ковер (переводчик). Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джона Хопкинса. ISBN 978-1-4214-0454-7.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Томпсон, Гарри (1991). Тинтин: Эрже и его творение. Лондон: Ходдер и Стоутон. ISBN 978-0-340-52393-3.CS1 maint: ref = harv (связь)
внешняя ссылка
- Дело исчисления на официальном Тинтин интернет сайт
- Дело исчисления на Tintinologist.org