RSC производство Сон в летнюю ночь (1970) - RSC production of A Midsummer Nights Dream (1970)
В 1970 Королевская шекспировская компания (RSC) постановка Сон в летнюю ночь был направлен Питер Брук, и часто называют просто Питера Брука Мечтать. Он открылся в Королевский Шекспировский Театр в Стратфорд-на-Эйвоне а затем перешел в Театр Альдвича в Лондон с Уэст-Энд в 1971 году. В 1972–1973 годах он совершил мировое турне. Производство Брука Сон в летнюю ночь для RSC часто описывается как один из 20 века самые влиятельные постановки Шекспир, поскольку отверг многие традиционные представления о постановке классических драма.
Концепция
Действие пьесы Шекспира происходит в Афины а поблизости - сказочный лес. Целью Брука было отвергнуть 19 век традиции реализм и иллюзионизм в театре, и вместо этого сосредоточьтесь на том, чтобы поместить пьесу в "возвышенное царство метафора ".[1] Он также хотел освободить пьесу от налетов "Плохо традиция », чтобы актеры почувствовали, что сталкиваются с текстом впервые.[2]
Таким образом, он избегал любых реалистичных декораций или реквизита. Вместо этого набор, разработанный Салли Джейкобс, был простой белый ящик без потолка и с двумя дверьми. В Стратфорде над ящиком были повешены черные шторы, чтобы скрыть сценический механизм; во время тура Брук решил их убрать, оставив на виду рабочих сцены и светотехников.[3] Целью этого было вернуть сцене простоту Елизаветинский театр, в котором было мало декораций, а чувство места было создано словами поэта. Однако этот подход был смешан с современными элементами: деревья леса были представлены гигантскими обтягивающий игрушки, а беседка Титании была огромным красным пером.[4]
Волшебная магия была представлена цирк ухищрения. Например, феи вошли на трапеция баров, а любовное зелье, которое приносит Пак, было вращающаяся тарелка на удочке, который Пак передал Тесею с трапеции в пятнадцати футах над сценой.[5] Когда Боттом превратился в жопа, он приобрел не традиционную ослиную голову, а клоунский красный нос.[6]
Костюмы были неафинского и неанглийского ренессанса. Вместо этого они представляли собой красочную смесь элементов из разных времен и мест. Оберон был одет в пурпурное атласное платье.[7] На Паке был желтый комбинезон из китайского цирка.[8] Механики были одеты как фабричные рабочие 20 века.[9] Молодые влюбленные выглядели как 1960-е »дети цветов " в связующий краситель рубашки и платья до щиколотки.[10]
Были и необычные варианты кастинга. Традиционно в фей играли дети или женщины, но Брук вместо этого использовал взрослых мужчин, что описывалось как «обескураживающе странное и угрожающее».[11] и что сделало лес более устрашающим и взрослым местом, чем в предыдущих постановках.[12] Брук также решил удвоить роли Тесей /Оберон, Ипполита /Титания, Филострат /Шайба и Эгеус / Айва. Частично это было сделано для того, чтобы создать меньшую, более близкую компанию, но также для того, чтобы предположить, что феи были не столько разными персонажами, сколько разными аспектами личностей человеческих персонажей.[13] идея означала, когда Тесей и Ипполита «стали» Обероном и Титанией, просто облачившись в одежды.[14] Брук считал, что Тесей и Ипполита не смогли достичь «истинного союза как пара» и проработали свои ссоры как Оберон и Титания.[15]
Постановка подчеркнула до невиданного ранее уровня предполагаемые сексуальные подтексты истории увлечения Титании Боттомом после того, как он превратился в жопа. Брук находился под влиянием Ян Котт исследование пьесы в Шекспир Наш Современник, в котором Котт отмечает фаллический свойства осел, и утверждает, что Оберон намеренно унижает Титанию, подвергая ее этой чудовищной сексуальности.[16] В постановке Брука Боттом вошел в беседку Титании, которую несли феи, одна из которых просунула свою поднятую руку между ног Боттома, изображая фаллос. В джебе в более традиционных постановках последовательность сопровождалась Мендельсон с Свадебный марш, музыкальное произведение, первоначально написанное для исполнения в качестве интермеццо между IV и V актами, но часто используется в более изысканных постановках для финальной сцены брака в пьесе.[17] Несмотря на тревожную подоплеку этого взгляда на сексуальность, многие зрители сочли пьесу остроумной и нежной в ее отношении к сексу, созвучной духу вседозволенности 1960-х годов.[18]
Конец постановки подчеркнул идею общности зрителей и актеров. Когда Оберон произнес свои последние строки о восходе солнца, в доме медленно зажглись огни, так что зрители были видны друг другу, пока Пак произносил заключительную речь спектакля. На строчку «Дай мне руки, если мы будем друзьями» весь состав бросился в зал, чтобы пожать руку публике, превратив театр в «праздник любви».[19]
Ответы
Спектакль пользовался огромной популярностью как по кассовым сборам, так и по отзывам. В день премьеры в антракте зрители аплодировали стоя.[20] Большинство критиков были в восторге от постановки. Это был кассовый успех, он был мгновенно признан театральной достопримечательностью и продуктом великого художника: Sunday Times рецензент назвал это «вещью, которую можно увидеть только раз в жизни, и то только от гениального человека».[21]
Были скептики, и наиболее распространенной критикой было то, что постановка отвлекала зрителя от пьесы, отдавая предпочтение уму Брука над умом Шекспира;[22] один рецензент назвал это «потаканием своим желаниям продемонстрировать режиссерский трюк».[23] Историк театра Джон Рассел Браун чувствовал, что игра была ограничена эксцентричными личными интерпретациями Брука.[24] Однако даже те критики, которым не понравился выбор постановки, хвалили стихотворение за его ясность и свежесть. Один шекспировский ученый якобы наблюдал за ним с закрытыми глазами, любил игру, но ненавидел визуальные эффекты.[25]
Театральный историк Гэри Джей Уильямс говорит, что постановка была настолько влиятельной, что стала «точкой отсчета для шекспировской театральной практики в целом на следующее десятилетие».[26] Это побудило исследовать более мрачные взрослые темы пьесы, которые были омрачены традицией, рассматривавшей ее как игру для детей.[27] Постановка была настолько новаторской и самобытной, что едва не стала проблемой для режиссеров, потому что «бремя переосмысления пьесы теперь ложилось на каждого режиссера».[28] Тем не менее, это открыло двери для гораздо более масштабных экспериментов, так что «через двадцать пять лет после постановки Брука разнообразие подходов невозможно рассмотреть».[29]
Бросать
Кастинг несколько изменился во время съемок в Стратфорде и Лондоне, а также во время мирового турне.
Первоначальный состав участников Стратфорда 1970 года был следующим:[30]
- Алан Ховард в качестве Тесей /Оберон
- Сара Кестельман в качестве Ипполита /Титания
- Джон Кейн как Филострат /Шайба
- Филип Локк как Egeus / Quince
- Кристофер Гейбл как Lysander
- Бен Кингсли как Деметриус
- Мэри Резерфорд как Hermia
- Фрэнсис де ла Тур как Елена
- Дэвид Уоллер в качестве Ник Боттом
- Глинн Эдвардс как Фрэнсис Флейта
- Норман Родуэй как рыло лудильщик
- Терренс Хардиман как голодать портного
- Барри Стэнтон как уютный столяр
Следующие изменения были внесены в лондонский пробег 1971 года.[31]
- Теренс Таплин как Lysander
- Патрик Стюарт как морда
- Филип Маникум как голодный
В тур 1973 года были внесены следующие изменения: [32]
- Джемма Джонс как Ипполита / Титания
- Роберт Лэнгдон Ллойд в роли Филострата / Пака
- Денис Кэри как Egeus / Quince
- Барри Стентон - Нижний
- Джордж Суини как флейта
- Малькольм Ренни как морда
- Хью Кейс-Бирн как уютный
- Живила Рош как Hermia
- Филип Сэйер как Lysander
- Дженни Столлер как Елена
- Дэвид Мейер как Деметриус
- Ричард Мур в роли голодающего
Музыканты 1970 Робин Уизералл, перкуссия, Тони Макви, перкуссияМартин Бест, Гитара
Музыканты 1971 Робин Уизералл, ударные, Тони Макви, ударные, Эдвард Флауэр, гитара
Музыканты 1973 Робин Уизерал, ударные и труба, Тони Макви, перкуссия и тромбон, Джон Зарадин, гитара
Рекомендации
- ^ Гэри Джей Уильямс, Наши праздники при лунном свете(Университет Айовы Press, 1997), 225.
- ^ Брук, цитируемый Р.А. Фоукс, изд. Сон в летнюю ночь (Cambridge UP, 1984), 22–3.
- ^ Уильямс, 224.
- ^ Уильямс, 224-5; Голландия, 108.
- ^ Уильямс, 226.
- ^ Фоукс, 22; Уильямс 227.
- ^ Уильямс, 224.
- ^ Уильямс, 224.
- ^ Уильямс, 225.
- ^ Уильямс, 226, 229.
- ^ Питер Холланд, изд. Сон в летнюю ночь (ОУП, 1994), 24.
- ^ Фоукс, 23.
- ^ Уильямс, 224.
- ^ Фоукс, 23.
- ^ Qtd. пользователя Foakes, 23.
- ^ Брук, цитируется Фоуксом, 23.
- ^ Уильямс, 227; Голландия, 72-3.
- ^ Фоукс, 23; Уильямс 227.
- ^ Уильямс, 231.
- ^ Фоукс, 21.
- ^ Уильямс, 231.
- ^ Уильямс, 232.
- ^ Кеннет Хёррен в Зритель, цитируется Фоуксом, 23.
- ^ Фоукс, 23.
- ^ Уильямс, 226.
- ^ Уильямс, 233.
- ^ Фоукс, 24.
- ^ Уильямс, 234.
- ^ Уильямс, 234.
- ^ Создание Шекспира: Сон в летнюю ночь, Брук / Джейкобс, Королевская шекспировская компания, август 1970 г., Архив производительности AHDS
- ^ Создание Шекспира: Сон в летнюю ночь, Брук / Джейкобс, Королевская шекспировская компания, июнь 1971 г., Архив производительности AHDS
- ^ Создание Шекспира: Сон в летнюю ночь, Брук / Джейкобс, Королевская шекспировская компания, январь 1973 г., Архив производительности AHDS
Программы Королевской Шекспировской труппы 1970, 1971, 1973
внешняя ссылка
- Кадры из постановки, из архива производительности AHDS