Майкл Мадхусудан Датт - Michael Madhusudan Dutt

Майкл Мадхусудан Датт
Майкл Мадхусудан Датт
Майкл Мадхусудан Датт
Родное имя
মাইকেল মধুসূদন দত্ত
Родившийся(1824-01-25)25 января 1824 г.
Сагардари, Яшорский район, Бенгалия Президентство, Британская Индия (сейчас же Бангладеш )
Умер29 июня 1873 г.(1873-06-29) (49 лет)
Калькутта, Бенгалия Президентство, Британская Индия
Место отдыхаКладбище Нижней Кольцевой дороги
Род занятийПисатель, поэт, драматург
ГражданствоБританский индийский
Альма-матерПрезидентский колледж
Gray's Inn
Литературное движениеБенгальский ренессанс
СупругРебекка Томпсон Мактавиш (м. 1848–1856; проживала отдельно)
ПартнерЭмилия Генриетта Софи Уайт (1858–1873)
Дети4

Майкл Мадхусудан Датт, или же Майкл Мадхусудан Датта (Об этом звукеМайкел Модхушудон Дотто ); 25 января 1824 - 29 июня 1873) Бенгальский поэт, писатель и драматург. Он был пионером бенгальской драмы.[1] Его знаменитая работа Мегнад Бадх Кавья, это трагично эпос. Он состоит из девяти песнь и является исключительным в бенгальской литературе как по стилю, так и по содержанию. Он также писал стихи о горестях и горестях любви в устах женщин.[2]

ранняя жизнь и образование

Датт родился в Сагордари, деревне в Кешабпур Упазила, Джессорский район из Неделимая Бенгалия (сейчас же Бангладеш ). Его отцом был Раджнараян Датт, защитник Садар суд,[3] а его матерью была Джанви Деви. Он был исключительно одаренным учеником, которого учителя и профессора признали не по годам развитым ребенком с даром литературного выражения. Раннее знакомство с английским образованием и европейской литературой вдохновило его на подражание английскому во вкусе, манерах и интеллекте. Раннее влияние оказал его учитель в Индуистский колледж, Калькутта, Дэвид Лестер Ричардсон. Ричардсон был поэтом и внушил Датту любовь к английской поэзии, особенно к английской поэзии. Байрон.

Датт начал писать английские стихи в возрасте около 17 лет, отправляя свои произведения в публикации в Англии, в том числе Журнал Blackwood и Разное Bentley. Однако они не были опубликованы.[4] Это было также время, когда он начал переписку со своим другом, Gour Das Bysack, который сегодня составляет большую часть источников о его жизни.

По его собственным словам

"Где живет человек во всей своей истинной славе,
И лицо природы восхитительно мило;
Ради этих прекрасных краев я нетерпеливо вздыхаю,
Там дай мне жить и там дай умереть ».[5]

Мадхусудан принял христианство[6] в Старой миссионерской церкви, несмотря на возражения его родителей и родственников 9 февраля 1843 года. Он не принимал имя Михаил до своей свадьбы в 1848 году.[4]

Он описывает этот день так:

Давно погрузился в ночь суеверий,
Грех и ведомые сатаной,
Я не видел, не заботился о свете
Это ведет слепого на Небеса.
Но теперь, наконец, милость Твоя, Господи!
Вокруг меня сияют птицы;
Я пью твое сладкое, твое драгоценное слово,
Я преклоняю колени перед твоей святыней![7]

Он должен был уйти Индуистский колледж из-за того, что я новообращенный. В 1844 году он возобновил образование в Епископский колледж, где он пробыл три года.[4]

В 1847 году он переехал в Мадрас (Ченнаи) из-за семейной напряженности и экономических трудностей, лишенный наследства своим отцом.[8] Находясь в Мадрасе, он оставался в Черный город район,[4] и начал работать приставом в приюте для детей-сирот в Мадрасе. Четыре года спустя, в 1851 году, он стал вторым наставником в средней школе Мадрасского университета.[8] Он редактировал и помогал в редактировании периодических изданий. Madras Circulator and General Chronicle, Athenaeum, Зритель и Hindoo Chronicle.[4]


Литературная жизнь

Ранние произведения (1849-1855)[4][8]

В первые годы своего творчества Датт писал исключительно на английском языке. «Плененная дама» была опубликована в 1849 году и, как и «Подделка Джунхеры» Дерозио, представляет собой длинное повествовательное стихотворение, к которому трудно удержать интерес. В книге «Англо-саксонский и индуистский» (1854 г.) эссе в витиеватой, даже пурпурной прозе представляет собой ссылки и цитаты из почти всей полки европейских книг Маколея. На него большое влияние оказали произведения Уильям Вордсворт и Джон Милтон. Датт был энергичным богемный и Романтичный.

Годы Калькутты (1858-1862)[4][8]

Период, в течение которого он работал главным клерком, а затем главным переводчиком в суде, ознаменовал его переход к письму на своем родном бенгали, следуя совету Bethune и Bysack. Написал 5 пьес: Сермиста (1859), Падмавати (1859), Экей Ки Болей Сабята (1860), Кришна Кумари (1860) и Буро Шаликер Гаре Рон (1860 г.). Затем последовали повествовательные стихи: Тилоттама Самбхава Кавья (1861), Мегнад Бадх Кавья (1861), Браджагана Кавья (1861) и Веерангана Кавья (1861). Он также перевел три пьесы с бангла на английский, в том числе свою собственную. Сермиста.

Последние годы (1866-1873)[4][8]

Том его сонетов Bangla был опубликован в 1866 году. Его последняя пьеса, Майя Каннан, был написан в 1872 году. Убийство Гектора, его прозаическая версия Илиада остается неполным.

Лингвистические способности

Мадхусудан был одаренным лингвист[9] и полиглот.[10] Он учился иврит, латинский, Греческий, Тамильский, телугу, и санскрит.[4][11]

Работа с сонетом

Он посвятил свой первый сонет своему другу Раджнараян Басу, которое он сопровождал письмом: «Что ты скажешь на это, мой хороший друг? По моему скромному мнению, если бы наш сонет был совершен гениальными людьми, наш сонет со временем мог бы соперничать с итальянским».[12] Его самый известный сонет Река Капатакха.

Всегда, о река, ты заглядываешь мне в голову.
Всегда думаю о тебе в этом одиночестве.
Я всегда успокаиваю свои уши шепотом
Из твоих вод в иллюзиях путь
Мужчины слышат во сне песни иллюзий.
Я видел много рек на земле;
Но что может утолить мою жажду так, как ты?
Ты поток молока в груди моей родины.
Я встречусь с тобой когда-нибудь? До тех пор, как вы
Идите в королевский океан, чтобы заплатить налог
Воды, прошу тебя, пой мое имя
В уши людей Бенгалии,
Пой его имя, дорогой, кто в этой далекой стране
Поет твое имя во всех своих песнях для Бенгалии.

Когда Датт позже остался в Версаль, шестое столетие итальянского поэта Данте Алигьери праздновали по всей Европе. Он написал стихотворение в честь поэта, перевел его на французский и итальянский языки и отправил королю Италии. Виктор Эммануил II, затем монарху понравилось стихотворение, и он написал Датту: «Это будет кольцо, которое соединит Восток с Западом».[13]

Работа пустым стихом

Шармиштха (пишется как Сермиста на английском языке) была первой попыткой Датта белый стих в бенгальской литературе. Калипрасанна Сингха организовал церемонию поздравления Мадхусудана, чтобы отметить появление пустого стиха в бенгальской поэзии.

Восхваляя чистый стих Датта, сэр Ашутош Мукерджи, заметил: «Пока будут существовать бенгальская раса и бенгальская литература, сладкая лира Мадхусудана никогда не перестанет играть».[14] Он добавил: «Обычно чтение стихов вызывает снотворное, но пьянящая энергия стихов Мадхусудана заставляет даже больного сесть на своей кровати».[14]

В его Автобиография неизвестного индейца, Нирад К. Чаудхури отметил, что в детстве в Кишорегандже общепринятым стандартом проверки эрудиции гостей на бенгальском языке во время семейных собраний было требование, чтобы они читали стихи Датта без акцента.

Улица, где жил М. Датт в Версале, Франция.

Барристер

12 Rue Des Chantiers, 78000 Версаль, Франция - жилой дом, в котором жил М. Датт (фотография сделана в июле 2011 г.)
Резиденция Датта в Хыдырпуре, Калькутта, Индия

Датт пошел в Англия в 1862 году, чтобы стать Барристер, и поступил в Gray's Inn.[4]

Накануне отъезда в Англию:

Не забывай меня, о Мать,
Если я не вернусь
К твоей священной груди.
Не делай лотоса памяти твоей
Пустота своего нектара Мадху.[15]
(Перевод поэта с бенгальского оригинала.)

Его семья присоединилась к нему в 1863 году, и после этого они перешли на гораздо более дешевый Версаль из-за плачевного состояния их финансов. По его планам средства не поступали из Индии. Он смог переехать в Англию только в 1865 году и учиться на бар из-за щедрости его учеников. Ишвар Чандра Видьясагар. Для этого Датт должен был рассматривать Видьясагара как Даяр Сагар (смысл океан доброты) до тех пор, пока он жил. Он был принят в Высокий суд Калькутты по возвращении в феврале 1867 года.[4][8] Его семья последовала за ним в 1869 году.[3]

Его пребывание в Англии оставило его разочарование в европейской культуре. Он написал своему другу Bysack из Франции:

Если среди нас есть кто-то, желающий оставить имя после себя и не уйти в небытие, как животное, пусть он посвятит себя своему родному языку. Это его законная сфера, его надлежащая стихия.[16]

Брак и семья

Датт отказался войти в брак по договоренности что его отец решил за него. Он не уважал эту традицию и хотел вырваться из ограничений каста -основан эндогамный брак. Его так называемое знание европейской традиции убедило его в так называемом превосходстве браков, заключаемых по взаимному согласию (или любовные браки ).

Он был первым индейцем, женившимся на европейской или англо-индийской женщине.[3][4] Пока в Мадрас он женился на индо-шотландской бриттоне,[3][4] Ребекка Томпсон Мактавиш,[4] 17-летний житель[3] приюта для женщин-сирот в Мадрасе, 31 июля 1848 г.[4] Датт взял на себя имя Майкл, когда брак был зарегистрирован в крещенской книге. У них было четверо детей. Он написал Bysack в декабре 1855 г .:

Да, дорогой Гур, у меня прекрасная английская жена и четверо детей.[17]

Датт вернулся из Мадраса в Калькутту в феврале 1856 года, после смерти своего отца (в 1855 году), бросив жену и четверых детей в Мадрасе. Никаких записей о его разводе с Ребеккой или повторном браке не найдено.[4] В 1858 году к нему присоединился 22-летний француз французского происхождения.[3] Эмилия Генриетта Софи Уайт, дочь его коллеги по приюту для сирот в Мадрасе.[8] У них было два сына, Фредерик Майкл Милтон (23 июля 1861 - 11 июня 1875).[3][11][18] и Альберт Наполеон (1869 - 22 августа 1909),[3][18] и дочь Генриетта Элизабет Сермиста[3] (1859-15 февраля 1879).[3][8] Четвертый ребенок родился мертворожденным.[4] Их отношения продолжались до конца его жизни, Генриетта умерла за три дня до его смерти, 26 июня 1873 года.[8]

Ребекка умерла в Мадрасе в июле 1892 года. От нее остались только дочь и сын. Сын, Мактавиш-Датт, работал адвокатом в Суде по делам мелких дел в Мадрасе.[3]

Теннисистка Леандер Паес является прямым потомком Датта, который является его прадедом по материнской линии.[19]

Смерть

Датт умер в общей больнице Калькутты 29 июня 1873 года.[8] За три дня до смерти он прочитал своему дорогому другу отрывок из шекспировского «Макбета». Bysack, чтобы выразить его глубочайшее убеждение в жизни:

... погас, короткая свеча!
Жизнь - всего лишь ходячая тень; плохой игрок,
Это расхаживает и волнует его час на сцене,
А потом больше не слышно; это сказка, рассказанная идиотом,
полный звука и ярости, ничего не значащий.

Могила Майкла Мадхусудана Датта
দাঁড়াও পথিক-বর, জন্ম যদি তব

বঙ্গে! তিষ্ঠ ক্ষণকাল! এ সমাধিস্থলে
(জননীর কোলে শিশু লভয়ে যেমতি
বিরাম) মহীর পদে মহা নিদ্রাবৃত
দত্তোকুলোদ্ভব কবি শ্রীমধুসূদন!
যশোরে সাগরদাঁড়ি কবতক্ষ-তীরে
জন্মভূমি, জন্মদাতা দত্ত মহামতি

রাজনারায়ণ নামে, জননী জাহ্নবী

Наследие и почести

На Датта в течение 15 лет после его смерти практически не обращали внимания.[20] Запоздалой данью была могила, воздвигнутая на его могиле.

Его эпитафия, его собственный стих, гласит:

Постой, путешественник!
Если мать Бенгалия потребует тебя в качестве сына.
Когда ребенок отдыхает на коленях матери,
Даже здесь, в Длинном доме,
На лоне земли,
Наслаждается сладким вечным сном
Поэт Мадхусудан из Дуттов.[21]

Сегодня, спустя столетия после его кончины, его называют «Собственным виртуозом Бенгалии».[2]


Ишвар Чандра Видьясагар сказал:

Мегхнад Бадх - величайшее стихотворение.[22]

По словам Шри Ауробиндо:

Все самые бурные страсти человеческой души он [Мадхусудан] выразил гигантским языком.[23]

Основные работы

  • Король Порус
  • Пленница (1849)
  • Ратул Потра
  • Сермиста (1859) (бенгальский и английский)
  • Падмавати (1859)
  • Экей Ки Болей Сабьота (1860)
  • Кришна Кумари (1860)
  • Buro Shaliker Ghare Ron (1860)
  • Тилоттама Самбхава Кавья (1861)
  • Мегнад Бадх Кавья (1861)
  • Браджагана Кавья (1861)
  • Веерангана Кавья (1861)
  • Ратнавали (Английский перевод)
  • Нил Дарпан (Английский перевод)
  • Чотурдошподи Кобитаболи
  • Ризия, Султана Инде
  • Росало Сорнолатика
  • Бонгобани
  • Сонеты и другие стихотворения (1866)
  • Бонго бхумир прати

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Чарльз Э. Бакленд (1999). Словарь индийской биографии. Издание Cosmo. С. 128–. ISBN  978-81-7020-897-6.
  2. ^ а б "Собственный виртуоз Бенгалии: Майкл Мадхусудан из Датта". The Sunday Guardian Live. 8 августа 2020. Получено 11 августа 2020.
  3. ^ а б c d е ж грамм час я j k Морено, Х. В. Б. (1923). "Майкл Мадху Судхан Датт и его англо-индийские жены". Журнал исторического общества Калькутты. 26 (Бенгальский прошлое и настоящее) - через Цифровая библиотека Индии.[постоянная мертвая ссылка ]
  4. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q Датт, Майкл Мадхусудхан; Сили, Клинтон Б. (2004). Убийство Меганады: Рамаяна из колониальной Бенгалии. Нью-Йорк: Oxford University Press. С. 16, 22–23. ISBN  9780195167993 - через Google Книги.
  5. ^ Дипеш Чакрабарти (15 февраля 2001 г.). Провинциализация Европы: постколониальная мысль и исторические различия (Новое изд.). Издательство Принстонского университета. С. 33–. ISBN  978-0-691-13001-9. Получено 9 октября 2012.
  6. ^ Бховмик, Дулал (2012). "Датт, Майкл Мадхусудан". В Ислам, Сираджул; Джамал, Ахмед А. (ред.). Банглапедия: Национальная энциклопедия Бангладеш (Второе изд.). Азиатское общество Бангладеш.
  7. ^ Митра, Зиния, изд. (2012). Индийская поэзия на английском языке: критические эссе. PHI Learning Pvt. ООО п. 32. ISBN  978-8120345713.
  8. ^ а б c d е ж грамм час я j Паранджапе, Макаранд Р. (2012). Создание Индии: колониализм, национальная культура и загробная жизнь индийской английской власти. Springer. С. 76–78. ISBN  9789400746602 - через Google Книги.
  9. ^ Рэй, Мохит К., изд. (2007). Атлантический спутник литературы на английском языке. Atlantic Publishers & Dist. С. 154–. ISBN  978-81-269-0832-5.
  10. ^ Гхош, Субхас Чандра (1996). Социально-политическая динамика. Северный книжный центр. п. 178. ISBN  978-81-7211-070-3.Субхас Чандра Гхош (1 января 1996 г.). Социально-политическая динамика. Северный книжный центр. п. 178. ISBN  9788172110703.
  11. ^ а б Гибсон, Мэри Эллис (2011). Индийские углы: английские стихи в колониальной Индии от Джонса до Тагора. Издательство Университета Огайо. п. 166. ISBN  978-0821419410 - через Google Книги.
  12. ^ Ашрам Шри Ауробиндо (февраль 1961 г.). Мать Индия. п. 56. Получено 9 октября 2012.
  13. ^ Раманиал Канайяял Яджник (1933). Индийский театр: его истоки и дальнейшее развитие под европейским влиянием, с особым упором на Западную Индию. Ярые СМИ. С. 219–. GGKEY: WYN7QH8HYJB. Получено 9 октября 2012.
  14. ^ а б Мать Индия: Ежемесячный обзор культуры. 13. 1961. с. 57.
  15. ^ Ашрам Шри Ауробиндо (февраль 1961 г.). Мать Индия. п. 55. Получено 9 октября 2012.
  16. ^ Арабинда Поддара (1970). Возрождение в Бенгалии: поиски и противостояния, 1800–1860 гг.. Индийский институт перспективных исследований. п. 216. Получено 23 июля 2012.
  17. ^ Гулам Муршид; Гопа Маджумдар (30 октября 2003 г.). Соблазненные надеждой: биография Майкла Мадхусудана Датта. Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-565362-5. Получено 9 октября 2012.
  18. ^ а б Бозе, Амаленду (1979). Создатели индийской литературы: Майкл Мадхусудан Датт. Нью-Дели: Сахитья Академи. п. 49.
  19. ^ «Я жду подходящей возможности присоединиться к политике: Леандер Паес». Времена Индии. Получено 29 августа 2016.
  20. ^ «Обзор»: Гулам Муршид, Соблазненный надеждой: биография Майкла Мадхусудана Датта, перевод с бенгальского Гопа Маджумдара, Oxford University Press, Нью-Дели, 2003. ISBN  0-19-565362-9. PP 238 + xvi, в Парабаасе
  21. ^ «Поэт эпических масштабов». The Daily Star. 29 июня 2010 г.. Получено 23 июля 2012.
  22. ^ «Мегнад, главный герой, сердце поэта-бунтаря и мой ЧХОТО КАКА». indiatimes.com. Архивировано из оригинал 12 августа 2014 г.. Получено 22 февраля 2012.[самостоятельно опубликованный источник ]
  23. ^ "Майкл Мадхусудан Датт". Библиотека Шри Чинмоя. Получено 22 февраля 2012.

дальнейшее чтение

  • Муршид, Гулам (2003). Соблазненный надеждой: биография Майкла Мадхусудана Датта. Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-565362-5. - Перевод Гопы Маджумдара Ашар Чалане Бхули
  • Рой, Пинарки (2016). «Экстравагантный гений: Майкл Мадхусудан Датт и его творчество». В Митре, Зиния (ред.). Индийская поэзия на английском языке: критические эссе. PHI Learning Pvt. Ltd. С. 17–32. ISBN  978-81-203-5261-2.
  • Modhusudoner Engreji Kabita от Сайида Абубакара, Бхумика Пракашани, Бангла Базар, Дакка-1100, (2009)

внешняя ссылка