Мано (жест) - Mano (gesture)

Статуя в Ирига Сити в память о Mano Po жест

Мано или же пагмамано это «жест почитания», используемый в филиппинской культуре в знак уважения к старейшинам и как способ просить у них благословение. Похожий на целовать руки, приветствующий кланяется руке старшего и прижимается лбом к руке старшего. Обычно выполняемый правой рукой, человек, проявляющий уважение, может спросить: "Мано по" или же "[Па-]благословить po"к старшему, чтобы спросить разрешения начать жест. Обычно кто-то может Mano своим старшим родственникам при входе в их дом или при встрече с ними.[1]

Слово Mano испанский для рука в то время как слово po часто используется в филиппинской культуре и языке в конце каждого предложения как знак уважения при обращении к кому-то постарше, сродни английскому (сэр / мэм). Соберите вместе, Mano Po буквально переводится как [ваша] рука, пожалуйста поскольку приветствие инициирует жест легкого прикосновения тыльной стороной руки старшего ко лбу.[2] В Висайских островах этот жест называется амин. Той же традиции придерживаются в соседней Индонезии и Малайзии, называемой салим и салам соответственно, предполагая, что Mano Po традиция восходит к доколониальным временам.[нужна цитата ]

Исторические отчеты

«О вежливости, вежливости и воспитанности филиппинцев. Глава XVI ... Поскольку среди них не вежливо стоять перед человеком, которого они уважают, они садятся на землю или, скорее, на пятки - Кости. Сидя таким образом, с непокрытой головой и потонгом, перекинутым, как полотенце, через левое плечо, они разговаривают со своим начальством. Способ приветствия при входе или встрече с кем-либо следующий: они собирают тела вместе и делают низкое почтение, поднимая одну или обе руки к лицу и прикладывая их к щекам; затем они садятся, ожидая вопроса, который может быть им задан, поскольку считается дурным тоном говорить до того, как с кем-то заговорили ".

Пт. Педро Чирино, Relacion de Islas Filipinas (1604 г.)[3]

422. Уроженцы этих островов пользуются бесчисленным множеством других элегантностей и любезностей, то в действиях, то в словах, то в именах и титулах, которые они применяют к себе; они различны в зависимости от различия провинций и слишком многочисленны. упомянуть, потому что они церемониальные, и они высоко ценят свои церемонии. Никто не будет проходить впереди другого, не спросив разрешения, и для того, чтобы пройти, он удваивает все тело самым глубоким поклоном, одновременно поднимая Поднимите одну ногу в воздух, согните колено вдвое и поднимите обе руки к лицу. Если кому-то нужно поговорить с человеком более высокого ранга, он проявляет все благоговение и садится на корточки [pone en cuclillas] с поднятым лицом и так ждет до тех пор, пока его не спросят, почему он пришел, потому что говорить, не задавая вопросов, было бы дурным тоном ".

Пт. Хуан де Сан-Антонио, Хроникас (1738)[4]

Источник

Обычай Mano датируется доколониальными временами, за ним до сих пор следуют родственные страны Индонезия, Малайзия и Бруней, с которыми Филиппины имеют общее этнолингвистическое происхождение. Однако в этих странах обычай называется салим происходящее из арабского. Салим также делается в семье, чтобы уважать старших членов семьи и родственников. Салим также является нормальным жестом в традиционном исламском обществе, чтобы уважать улама (религиозная элита / ученые).[5][нужна цитата ]

Использование и контекст

В сегодняшней филиппинской обстановке Mano до сих пор используется филиппинцами в знак уважения к старшим. Обычно это делается, когда старейшину видят впервые за день, когда он входит в дом или на собрание. Не существует возрастных ограничений для использования мано, но обычно его практикуют люди старше двух поколений или более.

Предлагая свою руку Mano, вы позволяете себе подчиняться старейшине, принимая их благословение и мудрость. Считается невежливым, если человек не соблюдает обычай пагмамано при входе в дом старейшины или после встречи с ним.[нужна цитата ]

Уважение к старшим проистекает из высокой ценности семьи в филиппинской культуре. Филиппинцы лояльны к своей семье, поэтому пожилые люди живут в домах со своими детьми и / или внуками, о которых нужно заботиться, а дома престарелых на Филиппинах почти не ведутся. Если пожилые люди живут дома, вы уважаете их ценность в семье.[6][7]

Хотя Mano Po жест обычно применяется в отношении родителей, бабушек и дедушек, дядей и теток, а не только в отношении родственников. Крестные родители также часто приветствуются таким образом. Во время испанской колониальной эпохи католические священники также встречались таким образом наряду с европейской практикой целовать руки, и это все еще продолжается сегодня, часто после католической мессы, хотя последняя вышла из употребления.

Причина, по которой филиппинцы Mano старшие, хотя они не обязательно являются родственниками, из-за ценности семьи. Филиппинцы называют пожилых лиц, не являющихся родственниками, «дедушкой / матерью, тетей, дядей и т. Д.» даже если они на самом деле не связаны таким образом. Обращаясь к старшим таким образом, вы подтверждаете их возраст и то уважение, которое вам необходимо им оказать. Считается неуважением называть старейшину только по имени.[2] Следовательно, филиппинцы относятся к друзьям и знакомым как к семье.[нужна цитата ]

В Mano Po за жестом обычно следует ответ старца: «Да благословит тебя Бог» или «Да помилует тебя Господь»; крест может быть поставлен над получателем. Последний ответ «Да помилует тебя Господь» используется, когда пагмамано выполняется двумя руками, чтобы попросить у старейшины прощения и прощения. Обеими руками младший берет за руки старшего и поднимает их ко лбу, чтобы формально попросить прощения за обиду. Это можно делать, стоя на коленях и плача. Это высшая форма пагмамано.[нужна цитата ]

Аналогичные филиппинские обычаи

Бесо-Бесо

Хотя Mano Po жест все еще широко используется на Филиппинах, многие филиппинцы также заменили этот жест на бесо. В бесо-бесо который произошел от испанского слова для целовать, это обычное приветствие на Филиппинах, похожее на Mano. В бесо-бесо это поцелуй в щеку. В бесо чаще используется среди высших слоев общества в качестве приветствия родственникам и близким друзьям, но не предназначен для пожилых людей, в отличие от Mano.[нужна цитата ]

По и опо

Подобно Mano Po жест, po и опо также явно филиппинские способы выказывать уважение к старшим.[8] В po обычно добавляется в конце предложений или фраз, когда кто-то обращается к кому-то старше его или ее. Например, Пауманхин по-филиппински означает извините. Старейшине можно сказать Пауманхин по, Слово po само по себе не имеет собственного значения, но добавляет формальности и используется как знак уважения. Вот почему он прикреплен к Mano и поэтому сказано как Mano Po когда человек просит благословения у старейшины.[9]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Аккаунт заблокирован». Filipinowriter.com. Получено 2016-05-19.
  2. ^ а б Хименес, Гиджет Роцелес (2015). Все о Филиппинах: рассказы, песни, поделки и игры для детей. Издательство Tuttle. п. 51. ISBN  978-1462917259. Получено 14 февраля 2019.
  3. ^ Блэр, Эмма (1906). Филиппинские острова, 1493-1898 гг. 12. Компания Артура Х. Кларка.
  4. ^ Блэр, Эмма (1906). Филиппинские острова, 1493-1898 гг. 40. Компания Артура Х. Кларка.
  5. ^ Администратор (2016-05-06). «Привет в Индонезии». asiancustoms.eu. Получено 2019-03-07.
  6. ^ «Филиппинская культура - общие семейные черты». Philippinecountry.com. Получено 2016-05-19.
  7. ^ "Филиппинские семейные обычаи". Asianinfo.org. Получено 2016-05-19.
  8. ^ «Филиппинские ценности и концепции». English-to-tagalog.com. Получено 2016-05-19.
  9. ^ «Филиппинские традиции и обычаи». Проверено 6 января 2014 года.