Макбет (фильм 1948 года) - Macbeth (1948 film)

Макбет
Макбет (Постер фильма 1948 года) .jpg
Афиша театрального релиза
РежиссерОрсон Уэллс
Произведено
Сценарий от
  • Орсон Уэллс (в титрах)
На основе
В главных ролях
Музыка отЖак Ибер
КинематографияДжон Л. Рассел
ОтредактированоЛуи Линдси
Производство
Компания
Mercury Productions
РаспространяетсяРеспублика Картинки
Дата выхода
  • 7 октября 1948 г. (1948-10-07) (Бостон, Массачусетс)
  • 27 декабря 1950 г. (1950-12-27) (Нью-Йорк)
Продолжительность
107 минут
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
Бюджет$800,000[1] или 900 000 долларов США[2]

Макбет американец 1948 года исторический драма Военный фильм адаптация Орсон Уэллс из Уильям Шекспир трагедия Макбет, с Уэллсом в главной роли. Жанетт Нолан коллеги как Леди Макбет.

Производство

В 1947 году Орсон Уэллс начал продвигать идею вывода шекспировской драмы на киноэкран. Сначала он пытался досадить Александр Корда заинтересован в адаптации Отелло, но не смог заручиться поддержкой проекта.[3] Уэллс переключился на экранизацию Макбет, который он визуализировал в его жестокой обстановке как "идеальную смесь грозовой перевал и Невеста Франкенштейна."[4]

Совместная работа с продюсером Чарльз К. Фельдман, Уэллс успешно убедил Герберт Йейтс, основатель и президент Республика Картинки, перспективы создания киноверсии Макбет. Йейтс пытался поднять уровень своей студии, которая продюсировала Рой Роджерс Вестерны и малобюджетные вещи превращаются в престижные студии. Republic уже пыталась представить нестандартные фишки, в том числе Густав Махаты с Ревность (1945) и Бен Хехт с Призрак розы (1946).[5]

Однако Йейтс не смог предоставить Уэллсу большой бюджет. Уэллс гарантированно доставит заполненный негатив Макбет с бюджетом в 700 000 долларов. Когда некоторые члены совета директоров Republic выразили опасения по поводу проекта, Уэллс подписал контракт, в котором согласился лично выплатить любую сумму, превышающую 700 000 долларов.[5]

Уэллс ранее ставил так называемый Вуду Макбет в 1936 году в Нью-Йорке с полностью черной повязкой, и снова в 1947 году в Солт-Лейк-Сити как часть Юта Столетний фестиваль. Он позаимствовал аспекты из обеих постановок для своей экранизации.[6][страница нужна ]

Макбет отметили четвертый раз, когда постмолчание Голливудская студия сняла фильм по пьесе Шекспира: Объединенные художники произвел Укрощение строптивой в 1929 г., Warner Brothers сделали Сон в летнюю ночь в 1935 г. и Метро Goldwyn Mayer произведено Ромео и Джульетта в 1936 году. Ни один из этих фильмов не имел коммерческого успеха, но коммерческий и критический авторитет, заработанный Лоуренс Оливье киноверсия Генрих V (который был произведен в Великобритании в 1944 году, но не был замечен в США до 1946 года) помог Уэллсу продвинуться вперед. Макбет вперед.[7][страница нужна ]

Кастинг

Уэллс снялся в главной роли, но поначалу был заблокирован на кастинге. Леди Макбет, который Республика рассматривает как центр фильма. Его первым выбором был Вивьен Ли, но Уэллс никогда не подходил к ней, так как считал ее мужем, Лоуренс Оливье, не поддержит.[8] Роль была предложена Таллула Бэнкхед, который отказался. По просьбе Уэллса Энн Бакстер, Мерседес МакКембридж и Агнес Мурхед подошли, но они были недоступны. «Нет никаких доказательств того, что эти отказы сильно ударили по Уэллсу», - написал биограф. Фрэнк Брэди.[5] Уэллс остановился на Жанетт Нолан, один из репертуаров Mercury Theatre на радио и надежный коллега с тех пор, как они Марш времени радиопрограмма.[5][9]

Уэллс пригласил ирландского актера Дэн О'Херлихи в своей первой роли в кино в США Macduff, и бросил бывшую детскую звезду Родди МакДауэлл в качестве Малькольм. Уэллс также бросил свою дочь Кристофер на роль сына Макдуфа; это было ее единственным появлением в кино.[10][страница нужна ]

Бросать

Состав Макбет указан в Каталог художественных фильмов AFI.[11]

Приспособление

В приведении Макбет На экране Уэллс внес несколько изменений в оригинал Шекспира. Он добавил эпизоды с участием ведьм, чтобы повысить их значимость. В начале фильма они создают глиняную фигурку Макбета, которая символизирует его взлет и гибель.[12] Он рушится кучей, по-видимому, по собственному желанию, сразу после обезглавливания Макбета. Ведьмы, кажется, заколдовывают куклу, и все, что с ней происходит, похоже, происходит и с Макбетом, как в вуду. Ведьмы также возвращаются в конце фильма, рассматривая драму издалека и произнося «Мир, заклинание завершено» в качестве финальной строки; эта строка произносится в первом акте оригинального текста, когда ведьмы сначала противостоят Макбету.[13]

Потому что цензура, речь Портера лишилась всего двусмысленность.[нужна цитата ]

Главное изменение - введение Уэллсом нового персонажа, Святого Человека. Священник произносит молитву Святой Михаил. Позже Уэллс объяснил, что присутствие персонажа должно было подтвердить, что «главный смысл этого спектакля - борьба между старой и новой религиями. Я видел ведьм как представителей Друидическая языческая религия подавлен христианство - себе новенький ".[14] Существует тонкий намек на то, что леди Макбет смертельно ранит Дункана до нападения Макбета на короля, а Макбет является свидетелем убийства леди Макбет. сцена лунатизма и безумия; в спектакле его нет.[12]

Были внесены и другие изменения, чтобы сделать игру более кинематографичной. Были вырезаны почти все сцены короля Дункана в начале пьесы, а также персонаж Доналбейна, его второго сына. Видно, что Макбет диктует письмо жене, а не пишет его сам. В спектакле такой сцены диктанта нет.[15][страница нужна ] Казнь Тана Каудора происходит на экране под настойчивый барабанный бой. Самоубийство леди Макбет и последняя битва между силами Макбета и армией Макдуфа изображены на экране; в спектакле обе сцены происходят за кулисами.[12] Вместо того, чтобы нанести смертельный удар Макбету, а затем обезглавить труп, Макдуф убивает Макбета, отрубив ему голову. Излишне говорить, что строки были вырезаны, речи были изменены, сцены были изменены и т.д. Это возмутило тогда многих критиков; сегодня это общепринятая практика в киноверсиях пьес Шекспира даже в большей степени, чем это сделал Уэллс, поскольку Жан-Люк Годар сделал в своем весьма необычном и противоречивом Король Лир, и, как Питер Гринуэй сделал в Книги Просперо.[нужна цитата ]

Экранизация

Фильм снимали на остатках съемок для вестерны которые обычно делались в Republic Studios. Чтобы уложиться в плотный производственный график, Уэллс имел Макбет кастинг предварительно записывает их диалог.[16]

Позже Уэллс выразил разочарование малобюджетными атрибутами фильма. Большинство костюмов были взяты напрокат у Западный костюм, кроме «Макбета» и «Леди Макбет». "Мой должен был быть отправлен обратно, потому что я выглядел как Статуя Свободы в нем ", - сказал Уэллс режиссеру. Петр Богданович. «Но для другого не было денег, и все, что было в наличии в Western, не подошло бы мне, так что я застрял с этим».[17]

Уэллс также сказал Богдановичу, что сцена, которая, по его мнению, была наиболее эффективной, на самом деле была основана на голоде. «Наша лучшая массовая сцена была кадром, в котором все массированные силы армии Макдуфа атакуют замок», - сказал он. «Это было очень срочно, потому что на самом деле происходило то, что мы только что назвали перерыв на обед, и все эти статисты спешили на обед».[18]

Уэллс выстрелил Макбет через 23 дня, один день посвящен пересдаче.[12]

Выпуск и прием

Республика изначально планировала иметь Макбет в продаже к декабрю 1947 года, но Уэллс не был готов к фильму. Студия вошла в фильм в 1948 году. Венецианский кинофестиваль, но он был внезапно отозван, когда его отрицательно сравнили с версией Оливье. Гамлет, который также был в конкурсе фестиваля.[19]

В американском прокате "Республика" опробовала фильм в нескольких городах. Критическая реакция была в подавляющем большинстве отрицательная, с жалобами на решение Уэллса, чтобы его актеры выступили в Шотландские заусенцы и измените исходный текст.[20]

После его первоначального выпуска Республика заставила Уэллса вырезать два барабана из фильма и приказала ему перезаписать большую часть саундтрека с актерами, говорящими их естественными голосами, а не приближениями шотландского акцента, как первоначально просил Уэллс. Эта новая версия была выпущена «Республикой» в 1950 году. Хотя критическая реакция все еще не вызвала поддержки, фильм принес студии небольшую прибыль.[нужна цитата ]

Уэллс поддерживал смешанные чувства по поводу Макбет. В лекции 1953 г. Эдинбургский фестиваль Fringe, он сказал: "Моя цель сделать Макбет не было делать отличный фильм - и это необычно, потому что я думаю, что каждый режиссер, даже когда он делает глупости, должен иметь своей целью создание великого фильма. Я думал, что делаю то, что могло бы быть хорошим фильмом, и что, если 23-дневный график съемок выйдет из строя, могло бы побудить других режиссеров взяться за сложные темы с большей скоростью. К сожалению, ни один критик в любой части мира не пожелал мне похвалить скорость. Они подумали, что это скандал, что это займет всего 23 дня. Конечно, они были правы, но я не мог написать каждому из них и объяснить, что никто не даст мне денег на съемки следующего дня. . . Однако мне не стыдно за ограниченность картины ».[12]

Урезанная версия Макбет оставался в выпуске до 1980 года, когда оригинальная неразрезанная версия с шотландским саундтреком была восстановлена Архив кино и телевидения Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе и Библиотека Фолджера Шекспира.[4] Критическое мнение о фильме резко улучшилось с момента его первого выпуска, и многие теперь считают его одним из самых заметных фильмов Уэллса. На Гнилые помидоры, фильм имеет рейтинг одобрения 88%, основанный на 25 обзорах, со средней оценкой 7,52 / 10. Консенсус критиков сайта гласит: "Этот преследующий, эксцентричный Макбет может быть затруднен из-за бюджетных ограничений, но Орсон Уэллс работает как за камерой, так и перед ней ».[21]

Рекомендации

  1. ^ Хоппер 1947, п. 37.
  2. ^ https://archive.org/stream/variety167-1947-07#page/n2/mode/1up
  3. ^ Брэди 1989, стр. 405–6.
  4. ^ а б Шейнфельд без даты.
  5. ^ а б c d Брэди 1989, п. 407.
  6. ^ Брэди 1989.
  7. ^ Уокер 2001.
  8. ^ Розенбаум 1992, стр. 208–9.
  9. ^ Розенбаум 1992, стр. 207–8.
  10. ^ Розенбаум 1992.
  11. ^ AFI нет данных.
  12. ^ а б c d е Коуи 1978.
  13. ^ Уильямс 2006.
  14. ^ Розенбаум 1992, п. 214.
  15. ^ Гриффит и Майер 1975.
  16. ^ Уэллс, Орсон; Богданович, Петр (1998). Розенбаум, Джонатан (ред.). Это Орсон Уэллс (1-е изд. Da Capo Press). Нью-Йорк: Da Capo Press. ISBN  0-306-80834-X. OCLC  37966415.
  17. ^ Розенбаум 1992, п. 207.
  18. ^ Розенбаум 1992, п. 205.
  19. ^ Брэди 1989, п. 412.
  20. ^ Брэди 1989, п. 413.
  21. ^ Тухлые помидоры нет данных.

Источники

внешняя ссылка