Лингвистика и Книга Мормона - Linguistics and the Book of Mormon
В нейтралитет этой статьи оспаривается.Сентябрь 2020) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Часть серия на |
Книга Мормона |
---|
По мнению большинства приверженцев Движение Святых последних дней, то Книга Мормона является переводом 19-го века записи о древних жителях американского континента, которая была написана шрифтом, который в книге упоминается как "реформированный египтянин ".[1][2][3][4][5] Это утверждение, как и все претензии на историческую достоверность Книги Мормона, отвергаются историками и учеными, не являющимися Святыми последних дней.[6][7][8][9][10] Лингвистические утверждения часто цитируются и обсуждаются в контексте темы Книги Мормона как в пользу заявленного происхождения книги, так и против нее.
И критики, и пропагандисты Книги Мормона использовали лингвистические методы для анализа текста. Промоутеры опубликовали заявления о стилистических формах, которые Джозеф Смит и его современники вряд ли знали о сходстве с Египтянин и иврит. Критики Книги Мормона утверждают, что есть места, где язык анахроничный и наводящий на мысль о происхождении 19 века, что соответствует воспитанию и жизненному опыту Смита, а также книгам и другой литературе, опубликованным непосредственно перед тем, как была опубликована Книга Мормона.[6]
Проблема лингвистических обзоров Книги Мормона состоит в том, что заявленный оригинальный текст либо недоступен для изучения, либо никогда не существовал. Смит сказал, что вернул золотые пластины к ангел после того, как он закончил перевод.
Развитие языка коренных американцев
В 1922 г. Церковь СПД общая власть Б. Х. Робертс (1857-1933) провел углубленный обзор исследований, касающихся развитие языка и диалекты среди Индейские народы; издательство University of Illinois Press Кабинет Робертса посмертно в 1985 г. Исследования Книги Мормона.[11]
Делая предположение, что большинство коренных американцев происходят от народов, описанных в Книге Мормона, Робертс отметил, что лингвистические свидетельства коренных народов Америки, похоже, не подтверждают повествование о Книге Мормона, поскольку языковые запасы и диалекты у существующих не было бы достаточно времени, чтобы развиться на едином языке, датируемом 400 годом нашей эры (приблизительная дата заключения Летописи Книги Мормона). Робертс отметил:
Факты ... разработанные до этого момента, похоже, таковы:
1. Что в Америке существует большое количество разных языковых групп, которые очень мало связаны друг с другом.
2. Что потребуется много времени - гораздо больше времени, чем это считается «историческим временем», - чтобы развить эти диалекты и аксиомы, развитие которых мыслится как проистекающие из общего источника происхождения - некоего примитивного языка.
3. Что нет связи между американскими языками и языком любого народа Старого Света. Языки Нового Света кажутся коренными жителями Нового Света.
4. Что временные рамки, указанные в Книге Мормона - которая представляет людей Америки говорящими и пишущими на одном языке вплоть до 400 г. н.э. - недостаточны для того, чтобы учесть эти расхождения в американских языковых фондах и их диалекты.[12]
Апологеты из ФЕРМЫ[A]опубликовали исследования, в которых утверждается, что лингвистические свидетельства, цитируемые Робертсом, не обязательно противоречат повествованию Книги Мормона. В частности, если придерживаться модель ограниченной географии, то вполне возможно, что многие из народов Книги Мормона не являются основными предками коренных американцев.[13][14]
Лингвистические анахронизмы
Критики Книги Мормона утверждали, что различные лингвистические анахронизмы в нем существуют, что ставит под сомнение его историческую достоверность. Лингвистические анахронизмы в Книге Мормона - это слова, которые представляют концепции, которые, как считается, не существовали в Америке между 2500 г. до н. Э. и 400 г. н.э., или в еврейском мире Лехи время - период истории, охватываемый повествованием Книги Мормона. Апологеты мормонов оспаривают эти утверждения, при этом некоторые утверждают, что во время перевода золотые пластины Смит, возможно, выбрал известные ему слова, которые были наиболее близки по значению к исходной концепции, написанной на пластинах (то есть «анахронизм переводчика»).[нужна цитата ]
«Христос» и «Мессия»
Слова "Христос " и "Мессия "используются в Книге Мормона несколько сотен раз. Первое вхождение слова" Христос "датируется периодом между 559 и 545 годами до нашей эры.[15] Первое упоминание слова «Мессия» датируется примерно 600 г. до н. Э.[16]
«Христос» - это английская транслитерация греческого слова Χριστός (транслитерированного как Christós); это относительно синоним еврейского слова יח, произносимого [maˈʃi.aχ] и переведено как «Мессия». Оба слова имеют значение «помазанник» и используются в Библии для обозначения «Помазанника».[17] В греческих переводах Ветхого Завета (включая Септуагинта ), слово «Христос» используется для еврейского «Мессия», а в еврейских переводах Нового Завета слово «Мессия» используется для греческого «Христос».[18] Любой отрывок из Библии, в котором используется слово «Христос», может заменить слово «Мессия» или «Мессия» без изменения значения (например, Матфея 1: 1, 16, 18 ).
В Книге Мормона используются оба термина по всей книге. В подавляющем большинстве случаев термины используются так же, как и в Библии, где не имеет значения, какое слово используется:
А теперь, сыновья мои, помните, помните, что именно на камне нашего Искупителя, который есть Христос, Сын Божий, вы должны построить ваше основание ». (Геламан 5:12 ).
И после того, как он крестил Мессию водой, он должен увидеть и засвидетельствовать, что он крестил Агнца Божьего, Который должен взять на Себя грехи мира "(1 Нефий 10:10 ).
Ричард Пакхэм утверждает, что греческое слово «Христос» в Книге Мормона ставит под сомнение подлинность произведения.[19] поскольку Смит ясно заявил, что «на листах, с которых я по милости Господа перевел Книгу Мормона, не было ни греческого, ни латинского».[20]
Апологеты отмечают, что слово «Христос» является переводным эквивалентом термина «Мессия», утверждая, что «для народов Книги Мормона дохристианской эпохи верить в грядущего Мессию / Христа не более анахронично, чем для Ветхого Завета. пророков, чтобы поверить в грядущего Мессию / Христа ".[21]
«Церковь» и «синагога»
Слово «церковь» впервые встречается в 1 Нефий 4:26, где пророк назвал Нефий маскируется как Лаван, известный человек в Иерусалиме, которого убил Нефий:
И он [слуга Лавана], полагая, что я говорил о братьях церкви, и что я действительно был тем Лаваном, которого я убил, и поэтому он последовал за мной (1 Нефий 4:26 ).
Согласно Книге Мормона, этот обмен произошел в Иерусалиме около 600 г. до н. Э. Значение слова «церковь» в Книге Мормона более сравнимо с употреблением в Библия чем современный английский. Понятие церкви, означающее «собрание верующих», существовало среди Дом Израиля до христианства. Например, Псалмы 89:5 говорит о восхвалении Господа «в собрании святых»; Септуагинта содержит греческое слово экклесия для "конгрегации", что также переводится как "церковь" в Новый Завет.
Аналогичный вопрос касается слова «синагога», найденного в Альма 16:13:
И Алма и Амулек пошли проповедовать покаяние людям в их храмах и в их святилищах, а также в их синагогах, которые были построены по образцу иудеев (Алма 16:13 ).
Критики[ВОЗ? ] Книги Мормона отмечают, что синагоги в их современном виде не существовали до разрушения храма и Вавилонский плен. Самая старая известная синагога находится в Делосе, Греция, и датируется 150 г. до н. Э.[22] Апологет мормонов Уильям Дж. Адамс цитирует археолога Ли И. Левин в предположении, что синагоги действительно существовали до вавилонского плена, хотя и в другой форме.[23]
Другие анахронизмы
Крейг Л. Бломберг указал на несколько стихов в Книге Мормона, явно похожих на библейские стихи в версии Библии Короля Иакова. По словам Бломберга, 2 Нефий 31:13 включает явные ссылки на Деяния 2:38, Матфея 3:11, 1 Коринфянам 13: 1, и, скорее всего, были написаны с учетом их прямого влияния. Кроме того, Бломберг утверждает, что 2 Нефий 31:21 содержит намёки на Деяния 4:12. Бломберг резюмирует свою общую позицию в отношении анахронизмов Книги Мормона следующим образом: «Действительно, вся Книга Мормона изобилует явными ссылками на Христа, его жизнь и служение, а также на три Личности Божества задолго до времен Нового Завета ... даже хотя ни одно из этих понятий или терминов никогда не встречается в этих формах ни в Ветхом Завете, ни в какой-либо другой древнееврейской литературе ».[24]
Хиазм
Хиазм это форма риторический параллелизм, при котором ключевые идеи, знакомые читателю, переворачиваются, обычно для некоторого акцента. Хиазм появляется на многих языках, включая английский,[25][26] Угаритский, библейский иврит,[27] Арамейский, греческий,[28] Латинский.[29] и древние майя Киче.[30] Он встречается в Библии и других древних стихах Ближнего Востока.
Книга Мормона
Примеры хиазма можно найти в Книге Мормона. Некоторые утверждали, что хиазм является свидетельством исторической достоверности текста, предполагая, что он отражает Семитский фон Нефий и другие авторы Книги Мормона. Они утверждают, что такие находки подтверждают утверждения об еврейском происхождении текста на основании того, что хиазм часто встречается в еврейских текстах, таких как Библия.
В 1969 г. Джон В. Уэлч обнаружил множество примеров хиазма в Книге Мормона, и вместе со своим открытием обратил внимание на это явление.[31] Наиболее часто упоминаемый пример хиазма в Книге Мормона - это пророк Альмы религиозный опыт, записанный в Алма 36. Уэлч утверждает, что это маловероятно, хотя и возможно,[32] что Смит знал о хиазме во время публикации Книги Мормона,[33] что подразумевает, что хиазм может присутствовать в тексте только в том случае, если текст действительно является переводом, а не выдумкой.
Другие утверждают, что хиазм не обязательно свидетельствует о еврейском происхождении.[34]
Третьи расходятся во мнениях относительно степени хиазма в тексте. Что касается хиазма главы 36 Алмы, один критик утверждает, что Уэлч «сформировал хиазм, выбирая элементы из повторяющегося языка, творчески маркируя элементы, игнорируя текст, объединяя несбалансированные элементы и даже включая асимметричные элементы».[35]
Сам Уэлч предлагает следующее предостережение относительно склонности восторженных читателей видеть хиазм там, где его на самом деле нет:
Некоторые люди, конечно, переборщили с этим поиском, и нужно проявлять осторожность; в противном случае можно найти хиазм в телефонной книге, и усилия станут бессмысленными. ... В этом квесте нужно быть осторожным, чтобы избежать проблем «синдрома молотка» - для человека, держащего молоток, все выглядит как гвоздь. Для человека, который знает только хиазм и никакие другие формы литературной композиции, все может начать выглядеть как хиазм.[36]
Хью В. Пиннок, церковь СПД общая власть, заявил:
Поскольку изучение письменных форм на иврите в Книге Мормона может укрепить свидетельство и быть весьма захватывающим, ряд исследователей и неспециалистов проявили чрезмерный энтузиазм, что во многом нанесло ущерб предмету и целостности своих исследований.[37]
Критики утверждают, что нет никакой корреляции между появлением хиазма и подлинностью Книги Мормона, потому что, среди прочего, хиазм появляется на многих языках, включая английскую литературу восемнадцатого и девятнадцатого веков.[нужна цитата ]
Встречается в других Священных Писаниях СПД
Некоторые заявления о хиазме также можно найти в Учение и Заветы и Дорогая жемчужина, две другие работы писание в Канон СПД которые были продиктованы Смитом.[38] Критики считают, что это подтверждает их утверждение о том, что Смит знал о хиазме и что это могло быть характерной чертой его личного стиля письма.[нужна цитата ]
Апологеты утверждают, что эти примеры следует рассматривать как тип спорадического повторения, а не как полноценный хиазм, который, как утверждается, обнаруживается в Алма 36. Чарльз Г. Кроупа и Ричард С. Шипп известны тем, что опубликовали аргументы в пользу хиазма в Доктрине и Заветах в 1972 году.[39] В 1975 году Шипп также подготовил магистерскую диссертацию под названием «Концептуальные модели повторения в Доктрине и Заветах и их значение», в которой утверждалось, что в текстах Доктрины и Заветов есть литературные образцы, похожие на хиазмы.[40] В 2004 году исследователи СПД опубликовали исследование, в котором использовался статистический анализ для определения вероятности того, что хиастическая структура в произведениях СПД возникла случайно, а не была создана преднамеренно. Математические формулы использовались для расчета набора вероятностей, которые давали возможность различать сильные и слабые хиастические структуры.[41] Авторы пришли к выводу:
Основываясь на этих оценках, мы заключаем, что высока вероятность того, что хиастическая структура появилась в Пятикнижии и Книге Мормона по замыслу. Наши оценки не подтверждают такой вывод для Учения и Заветов [или] Книги Авраама ... вместо этого указывая, что хиазмы могли появиться в этих трудах случайно.[42]
Другие работы, содержащие хиазм
Хиастические узоры также были обнаружены в Книга Закона Господня,[43] предполагаемый перевод древнего текста Джеймс Дж. Стрэнг. Большинство Святых последних дней не считают эту книгу подлинной.
Критики отмечают, что наличие хиазма в письмах Стрэнга, а также в литературе других культур предполагает, что источник мог быть нееврейским. Кроме того, они утверждают, что изучение текста после перевода может затруднить идентификацию хиазма на языке оригинала, и что наличие хиазма не обязательно указывает на древнее происхождение.[44]
Стилометрия (исследования словесности)
статистический анализ
Стилометрия - метод статистического анализа, используемый для определения авторства различных текстов. Он был использован для анализа спорных работ Шекспир, противопоставить книги Библии, выявить авторов двенадцати спорных Документы федералиста и сравнить стили разных авторов, таких как Джейн Остин. В 1980 году исследователи Университет Бригама Янга использовали стилометрические методы, которые они назвали «анализом словесных отпечатков», чтобы исследовать возможных авторов Книги Мормона. Они пришли к выводу, что ни один из изученных ими отрывков из Книги Мормона не походил на сочинения любого из предложенных авторов девятнадцатого века, включая Джозефа Смита.[45]
Джеральд и Сандра Таннер поставили под сомнение эти выводы по различным вопросам, в первую очередь поставив под сомнение надежность используемых источников данных и методологию «анализа словесных отпечатков».[46] Кроме того, Д. Джеймс Крофт написал в Солнечный камень что в методологии есть несколько недостатков, уязвимых для критики.[47]
Более изощренный подход был применен мормонским исследователем Джоном Хилтоном и его коллегами, не являющимися членами Церкви Святых последних дней. Беркли,[48] которые «приложили немало усилий, чтобы иммунизировать методологию от критики» с помощью контрольных тестов.[49]
Группа Беркли сначала использовала различные контрольные тесты с неоспоримыми авторами (например, работы автора Марк Твен, и переводы с немецкого языка) в целях:
- Продемонстрировать стойкость словосочетаний, несмотря на попытки автора писать другим «персонажем», и
- Продемонстрируйте, что печатные слова не были стерты при переводе (например, два разных автора, переведенные одним и тем же переводчиком, все равно будут иметь разные тексты).
Хилтон пришел к выводу, что, если печать слов является допустимой техникой, то этот анализ предполагает, что «статистически неоправданно» утверждать, что Смит, Оливер Каудери, или же Соломон Сполдинг написал 30 000 слов в Книге Мормона, приписываемых Нефию и Алме.[50]
Один выдающийся мормонский ученый, Джон А. Тведтнес, отвергает использование словесных отпечатков в качестве основы для свидетельства действительности Книги Мормона, хотя и не отрицает ее возможную полезность в качестве научного инструмента для исследования происхождения книги.[51] Изучив исследование в Беркли, другой ученый, Кевин Л. Барни, по-прежнему не убежден в обоснованности анализа словесных отпечатков:
Я всегда чувствовал, что базовые предположения, лежащие в основе изучения словесных текстов Книги Мормона, ошибочны. Я согласен с оценкой Джона Тведтнеса, который указывает, что (1) английский перевод должен отражать язык переводчика, а не оригинального автора, и (2) частицы, используемые в исследованиях словесных печатей (например, «of»), являются часто не существует в иврите, который, как правило, использует синтаксис для выражения значения английских частиц.[49]
Однако в той же статье Барни признался: «Откровенно говоря, я недостаточно хорошо понимаю статистику, чтобы предложить полезную критику исследований».[49]
В рецензируемом исследовании с использованием традиционного метода авторства и новой техники классификации паттернов несколько исследователей из Стэндфордский Университет пришли к выводу, что Сидни Ригдон, Соломон Сполдинг, и Оливер Каудери с большей вероятностью написали книгу из числа авторов, которые также включали Парли П. Пратт и два автора статистического контроля (Генри Уодсворт Лонгфелло и Джоэл Барлоу ). Смит не был включен в список авторов, потому что набор оригинальных работ, написанных одним Смитом, не мог быть идентифицирован с уверенностью.[52] Однако в этом исследовании изучалась только относительная вероятность того, что пять вышеупомянутых авторов напишут Книгу Мормона, а не возможность того, что автор или авторы находятся вне группы из пяти человек.[53] В том же журнале было опубликовано другое исследование, в котором критиковалась методология, использованная в предыдущем исследовании, и на основе личных писаний Смита, написанных его собственным почерком, сделан вывод, что стилометрические данные не подтверждают ни Смита, ни Авторство Сполдинга – Ригдона.[54]
Имена собственные
Еврейские имена
Апологеты отмечают, что многие собственные имена в Книге Мормона - это еврейские имена, встречающиеся в Библии (например, «Легий», «Лемуил», «Аммон» и «Енос»). Тведтнес, Джи и Ропер утверждают, что в Книге Мормона есть ряд еврейских имен, которые не встречаются в Библии, но встречаются в других древних источниках. Примеры: «Ага», «Аммонигах», «Хемиш», «Хагот», «Химни», «Изабель», «Яром», «Джош», «Лурам», «Матони», «Матониха», «Мулоки». "и" Сэм ".[55] Хью Нибли также говорится, что многие небиблейские имена, встречающиеся в Книге Мормона, напоминают слова из древнееврейского языка (например, «Сария», «Иаром» и «Джош»).[56] Некоторые имена, например "Альма "- это засвидетельствованные имена на иврите. Милтон Р. Хантер и Томас Фергюсон утверждают, что еврейские фрагменты и корни кажутся различимыми в Нефит /Мулекит такие имена, как "Зарагемла ".[57] Эти имена часто интерпретируются как свидетельство в пользу Книги Мормона, поскольку знание иврита Смитом ограничивалось именами, найденными в Библии.[55]
Критики отмечают, что многие имена в Книге Мормона, которые не взяты из Библии Короля Иакова, встречаются в местных окрестностях. Пальмира, Нью-Йорк, и был бы известен Смиту.[58][59] Ричард Пэкхэм указал на то, что несколько библейских еврейских имен, включая «Аарон»,[60] "Ефрем",[61] и "Леви"[62] перечислены как Иаредейцы в Книга Эфира. Он утверждает, что это анахронизмы, поскольку предполагается, что иаредеи произошли со времен Вавилонская башня, и предположительно не говорил на иврите.[19]
Мезоамериканские имена
Мормонский археолог Брюс В. Уоррен отметил, что некоторые Иаредит имена, возможно, стали частью более поздней нефийской культуры, предполагая, что помимо Иаредийской битвы были выжившие или беженцы. Кориантумр. Он приводит имена «Киб», «Киш», «Шуле» и «Ком» как примеры имен иаредитов, которые похожи на имена, найденные в древней Мезоамерике.[63]
Египетские имена
Джон Джи, Джон А. Тведтнес и Хью Нибли утверждают, что некоторые имена из Книги Мормона кажутся Египтянин. Тведтнес, Джи и Ропер отмечают, что Уильям Ф. Олбрайт рассмотрел имена "Паанчи " и "Пахоран "быть египетскими именами.[55] В его книге Легий в пустыне, Нибли сравнивает имена из Книги Мормона с древнеегипетскими именами из Верхний Египет. Сравнение показывает, что многие имена в Книге Мормона похожи на имена в определенном регионе и эпохе Древнего Египта. Нибли постулирует, что имена не совпадают в точности из-за процесса метатезис. Параллели, проведенные Нибли между египетскими именами и именами в Книге Мормона, включают «Паанчи» и «Пахоран», а также несколько других, включая «Корихор "(Херихор, первосвященник в Фивы ) и "Мориантон "(Мериатон, египетский принц),[64] и «Аммон» (Амон, наиболее распространенное имя в Древнем Египте).[65]
Томас Финли не согласился с этими утверждениями.[66] Критики утверждают, что параллели, проведенные Нибли и другими, игнорируют возможность простого совпадения и не имеют определенной методологии для оценки важности параллелей. В ответ Тветднес и Ропер отметили, что существует слишком много совпадений, чтобы такая оценка была достоверной.[67]
Смит в письме, написанном в 1843 году в мормонское издание Тысячелетняя звезда, писал, что имя «Мормон» произошло от «египетского мон», следовательно, с добавлением слова «больше» или сокращением «мор» у нас есть слово «мормон», что буквально означает «больше хорошего».[68] Бенджамин Уррутия предполагает, что имя «Мормон» происходит от египетского «мор» («любовь») и пн («твердо установлен»), переводя «мормон» как «любовь прочно утвердившаяся».[69] Пэкхэм критикует интерпретацию Смита, заявляя, что английские слова «больше» или «мор» неуместны в египетском имени.[70]
Греческие имена
Смит заявил в письме редактору Времена и времена года «не было ни греческого, ни латыни на листах, с которых я милостью Господа перевел Книгу Мормона».[20] Брайан Д. Стаббс заявил, что хотя язык Мулекиты не указано в Книге Мормона, оно могло состоять из финикийского, греческого или арабского.[71]
Ричард Пэкхэм указал на то, что Книга Мормона содержит некоторые греческие и латинские имена, некоторые из которых эллинизация еврейских имен (например, «Антипа», «Археант», «Эсром», «Эциас», «Иудея» и «Зенос»), некоторые из которых являются греческими или латинскими.[72]
Выбор слова при переводе
Механика метода, с помощью которого, как утверждается, была переведена Книга Мормона, была исследована различными учеными, чтобы определить, как были выбраны слова. Существуют различные свидетельства свидетелей процесса перевода, в том числе Дэвид Уитмер и Мартин Харрис, два из Три свидетеля. Заявления о точных методах перевода различаются в зависимости от аккаунта. Некоторые из этих рассказов были написаны через много лет после того, как произошли события.
Метод перевода
Власти Церкви СПД не утверждают, что знают точный метод, с помощью которого был выполнен перевод и выбор слов. В обращении, данном в 1992 г. на семинаре для новых президенты миссий на Центр подготовки миссионеров, церковь апостол Рассел М. Нельсон заявил, что «детали этого чудесного метода перевода до сих пор полностью не известны». Чтобы проиллюстрировать это, Нельсон процитировал слова Уитмера, который писал об использовании камень провидца в процессе перевода более 50 лет после того, как это произошло,[73]
Джозеф Смит помещал камень провидца в шляпу и клал лицо в шляпу, плотно прижимая ее к лицу, чтобы исключить свет; и во тьме будет сиять духовный свет. Появился кусок чего-то похожего на пергамент, и на нем появилось письмо. Появлялся по одному символу за раз, а под ним была интерпретация на английском языке. Брат Джозеф зачитывал английский Оливеру Каудери, который был его главным писцом, и когда он записывался и повторялся Брату Джозефу, чтобы убедиться, что он правильный, он исчезал, и появлялся другой персонаж с толкованием. Таким образом, Книга Мормона была переведена даром и силой Бога, а не какой-либо силой человека.[74]
Нельсон также отметил заявления жены Смита. Эмма, который рассказал ей о методе перевода в 1856 году:[73]
Когда мой муж переводил Книгу Мормона, я написала ее часть, так как он диктовал каждое предложение слово в слово, и когда он приходил к собственным именам, которые он не мог произносить, или длинным словам, он их записывал, а пока Я писал их, если бы я делал какую-нибудь орфографическую ошибку, он останавливал меня и исправлял мое правописание, хотя в то время он не мог видеть, как я их записываю. Даже слово Сара он сначала не мог произнести, но должен был произносить его по буквам, и я произносил это за него.[75]
Мартин Харрис (как цитирует Эдвард Стивенсон в Deseret News в 1881 г.) описал процесс перевода следующим образом:
С помощью камня провидца предложения появлялись и читались Пророком. ... [Когда] закончил [Смит] сказал бы «Написано», и если бы оно было написано правильно, то предложение исчезло бы, а на его месте появилось другое, но если бы оно было написано неправильно, оно оставалось до исправления, так что перевод был таким же был выгравирован на пластинах именно на том языке, который использовался тогда.[76]
Подстановка слов
Одна из проблем при проведении лингвистического анализа Книги Мормона заключается в том, что оригинальный текст недоступен для анализа; Доступны только рукописные печатные копии, переписанные с оригинальных рукописных копий оригинального английского текста, и несколько страниц оригинального перевода, выполненного Смитом. Как и в случае с любым переводом, влияние переводчика является неотъемлемой частью переведенного текста в вопросах выбора слов.Некоторые ученые-мормоны предположили, что когда в Книге Мормона встречаются слова, которые кажутся анахроничными или относятся к предметам, о существовании которых в доколумбовой Америке в течение периода времени, охватываемого Книгой Мормона, не существовало (например, лошадь , слон, курица, крупный рогатый скот, свинья, ячмень, бык, теленок и рукоять), эти слова могут быть "в переводе" приближением к вещам, которые сделал существуют в доколумбовой Америке.[77]
Одной из распространенных критических замечаний по поводу подлинности Книги Мормона является вера в то, что, если отчеты о процессе перевода точны, то есть очень мало места для ошибок в выборе слов, используемых в переводе Книги Мормона (поскольку каждый слово считалось одобренным Богом и не могло быть написано неправильно). Другими словами, «сталь» должно означать сталь, «рукоять» - рукоять, «слон» - слона и так далее. Однако, поскольку Уитмер никогда не принимал непосредственного участия в переводе, а Харрис был задействован лишь в течение короткого периода времени, апологеты мормонов считают маловероятным, чтобы любой из этих рассказов был так же точен, как рассказы Смита и Каудери.[78]
Грамматика
Некоторые критики указали на грамматические ошибки в Ранний современный английский стиль Книги Мормона и аргументировал это тем, что, поскольку исходная рукопись, рукопись типографии и первое издание Книги Мормона, по-видимому, содержали сотни грамматических ошибок, книга была сфабрикована Смитом, а не вдохновлена Богом.[79][80][81] Примеры включают (даны стандартные цитаты):
- «Адам и Ева, которые были нашими прародителями» (1 Нефий 5:11)
- «И сделал он это для того, чтобы подчинить их себе» (Алма 2:10)
- «чтобы они больше не воевали против Бога» (Алма 23: 7)
- «ты вспоминаешь двенадцать апостолов Агнца» (1 Нефий 12: 9)
- «и я написал лишь малую часть того, что я видел» (1 Нефий 14:28)
- «поэтому они не взирали на Господа, как должно» (1 Нефий 15: 3)
- «и слова Амулека, возвещенные народу» (Алма 9 (предисловие))
- «Теперь целью этих законников было получение выгоды» (Алма 10:32)
- 2 Нефий 1: 30–32, Легий обращается к Зорам: «И теперь, Зорам, я обращаюсь к ты: Вот, ты ты раб Лавана ... если вы заповеди Господни соблюдают, Господь освятил землю сию для безопасности твой семя с семенем сына моего ". Вы / вы местоимения во множественном числе и ты / твой являются местоимениями единственного числа, но текст переключается между ними.
- 2 Нефий 3: 1, Легий говорит: «А теперь я обращаюсь к ты, Джозеф, мой последний сын. Ты родился в пустыне скорбей Моих ... " Ты неправильно используется при обращении к отдельному человеку.
- Мосия 2: 19–20, царь Вениамин говорит: «О, как ты должен благодарить своего Небесного Царя! ... если ты должен воздать все благодарности и похвалы ». Ты - объектная форма местоимения множественного числа второго лица; вы - это субъектная форма, но объектная форма неправильно используется в субъектной позиции здесь, а также в десятках других мест по всему тексту.
Апологет Стэнфорд Кармак ответил на этот вопрос, предоставив доказательства использования вышеуказанных форм в раннем современном английском: «многие якобы дефектные формы отражают использование более ранних стадий английского языка. Большинство из них четко засвидетельствовано в текстовой записи EModE и даже поздний ME - некоторые часто, некоторые редко ... Язык BofM, вообще говоря, нестандартен только с нашей точки зрения, спустя столетия после елизаветинской эры, которая, кажется, является эпицентром синтаксиса книги ».[82]
Апостол Церкви СПД Джордж А. Смит ответил на этот вопрос: «[когда] Господь открывает что-либо людям, Он открывает это на языке, который согласуется с их собственным. Если бы кто-нибудь из вас разговаривал с ангелом, а вы использовали строго грамматический язык, он бы сделал то же самое. Но если бы вы использовали два отрицания в предложении, небесный посланник использовал бы язык, чтобы соответствовать вашему пониманию, и само это возражение против Книги Мормона свидетельствует в ее пользу ».[83]
Параллломания
Критики лингвистических исследований Книги Мормона часто отвергают утверждения ученых-мормонов на том основании, что проводимые ими параллели между Книгой Мормона и другими источниками сводятся к следующему:параллломания ", который определяется как" чрезмерное или неправильное использование параллелей в изложении текста ".
Один исследователь, Дуглас Ф. Сэлмон, утверждал, что работа ученых-мормонов по проведению параллелей между Книгой Мормона и другими источниками соответствует этой классификации.[84] Ноты лосося:
В течение последних нескольких десятилетий наблюдалась экзегетическая тенденция проводить бесконечные параллели с текстами с древнего Ближнего Востока и других стран в попытке подтвердить записи в Книге Мормона и Драгоценной Жемчужине. Пионером и лидером в этом деле был великий ученый СПД Хью Нибли. В последние годы Фонд древних исследований и мормонских исследований (FARMS) продолжил это наследие. Количество параллелей, которые Нибли смог обнаружить из поразительно разрозненных и загадочных источников, поистине ошеломляет. К сожалению, в этом стремлении, похоже, пренебрегают какими-либо методологическими размышлениями или формулировками.[84]
Сэлмон также отмечает, что Нибли был критиком параллеломании, когда он использовался для пренебрежения Книгой Мормона, несмотря на его обширные познания в этой области в защиту Книги Мормона, отмечая, что Нибли «игнорирует» тот факт, что параллели могут указывать на единство религиозной мысли или простого совпадения.[84] Он также продолжает демонстрировать несколько случаев, когда Нибли исказил параллели и сделал поспешные выводы относительно значения его примеров.
Сам анализ Нибли Сэлмоном позже подвергся критике в ответ на его статью Уильяма Хэмблина из FARMS.[85] Среди прочего, Хэмблин критиковал Салмона за критику нескольких слабо поддержанных параллелей, проведенных Нибли, игнорируя при этом как гораздо более сильно поддерживаемые параллели, проведенные Нибли, так и «более широкий анализ» аргументов Нибли.
Примечания
- ^ Фонд древних исследований и мормонских исследований, мормонская исследовательская организация
- ^ Мормон 9:33
- ^ Даллин Х. Оукс, «Историчность Книги Мормона» В архиве 2013-10-06 на Wayback Machine
- ^ "Книга Мормона / Историчность - FairMormon". en.fairmormon.org.
- ^ Орсон Пратт (1850). Божественная подлинность Книги Мормона.
- ^ Истина мормонов и свидетельства из Книги Мормона: не доказательства, а признаки правдоподобия В архиве 11 января 2010 г. Wayback Machine
- ^ а б Книга Мормона: древняя или современная.
- ^ Саймон Дж. Саутертон, Потеря затерянного племени: коренные американцы, ДНК и церковь мормонов (2004, Signature Books).
- ^ Джеральд и Сандра Таннер, Мормонизм-тень или реальность? (1972, Компания «Современная Микрофильм»).
- ^ Заявление Смитсоновского института относительно Книги Мормона.
- ^ Лингвист смотрит на мормонизм.
- ^ Бригам Д. Мэдсен, редактор Б. Х. Робертс: Исследования Книги Мормона, Урбана: Университет Иллинойса, 1985.
- ^ Робертс, Б. Х. Исследования Книги Мормона. Signature Books, Inc. Солт-Лейк-Сити. 2-е издание. 1992. С. 91–92.
- ^ Соренсон 1992
- ^ Петерсон 1997. См. Цитаты в примечании 4 к нему.
- ^ См. 2 Нефий 10: 3.
- ^ 1 Нефий 1:19.
- ^ "МЕССИЯ - JewishEncyclopedia.com". www.jewishencyclopedia.com.
- ^ BibleGateway.com: онлайн-Библия с возможностью поиска в более чем 50 версиях на 35 языках. В архиве 30 июня 2007 г. Wayback Machine
- ^ а б Пакхэм, Ричард. «Лингвист смотрит на мормонизм». 30 апреля 2007 г.
- ^ а б Времена и времена года, том 4, вып. 13 (15 мая 1843 г.) стр. 194.
- ^ «Вопрос: Является ли анахронизмом то, что Книга Мормона учит, что христиане существовали до рождения Христа? - FairMormon». en.fairmormon.org.
- ^ Самое старое оригинальное здание синагоги в диаспоре: новый взгляд на синагогу Делос », Моника Трумпер Гесперия, том 73, № 4 (октябрь - декабрь 2004 г.), стр. 513–598
- ^ Уильям Дж. Адамс младший (2000). «Синагоги в Книге Мормона». Журнал исследований Книги Мормона. 9 (1): 4–13.
Ли И. Левин, ведущий ученый в области истории синагоги, предположил, что синагоги существовали до вавилонского плена в виде комнат в городских воротах. Такие ворота были раскопаны археологами в таких важных ветхозаветных памятниках, как Беэр-Шева, Гезер, Лахис и Мегиддо.
- ^ Бломберг, Крейг Л. (1997). Насколько велик разрыв?. InterVarsity Press. С. 48–49. ISBN 978-0-8308-1991-1.
- ^ Хиазм появляется в Шекспире: Ромео (строки 175–76, строки 175–82, строки 159–70).
- ^ Дэвис, Уильям Л. «Лучше остроумный дурак, чем глупый остроумие: Искусство хиазма Шекспира». Text and Performance Quarterly 23 (2003): 311-30
- ^ Больше, чем торт: хиастические структуры в Священном Писании.
- ^ Уитмен, Седрик М. (1958). Гомер и героическая традиция. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. OCLC 310021.
- ^ Хиазмы были выявлены в Цицерон речь Pro Archia Poeta и Сенека Младший, Thyestes
- ^ Кристенсен, Аллан (2012). Использование хиазма древними киче-майя в параллельных мирах: жанр, дискурс и поэтика в современной, колониальной и классической литературе майя. Боулдер, Колорадо: Университетское издательство Колорадо. С. 311–338. ISBN 978-1607321798. Получено 7 сентября 2019.
- ^ Уэлч 1969
- ^ Джон В. Уэлч, «Сколько было известно о хиазме в 1829 году, когда была переведена Книга Мормона?», FARMS Review 15/1 (2003): 47–80.
- ^ Уэлч 2003
- ^ Роберт Паттерсон, "Гебраики, хиазмы и другие внутренние свидетельства древнего авторства в Зеленые яйца и ветчина", Диалог: Журнал мормонской мысли, т. 33, нет. 4, Зима 2000 г., стр. 163.
- ^ Эрл М. Вундерли, «Критика Алма 36 как расширенный хиазм», Диалог: Журнал мормонской мысли.
- ^ Уэлч 1997, стр.200, 202
- ^ Хью Пиннок, «Поиск библейского иврита и других древних литературных форм в Книге Мормона», Фонд древних исследований и мормонских исследований (1999): 11.
- ^ Возможный хиазм в другом Священном Писании СПД: Учение и Заветы 88: 34-38, Учение и Заветы 18: -38, Учение и Заветы 132: 19-26, и Авраам 3: 16-19.
- ^ Kroupa & Shipp 1972 г..
- ^ Доставка 1975.
- ^ Эдвардс и Эдвардс 2004, п. 107.
- ^ Эдвардс и Эдвардс 2004, п. 123.
- ^ "Хиазм".
- ^ Видеть Древний хиазм изучен (пролистайте до стр. 147) или же Хиазм и Книга Мормона. В архиве 10 мая 2006 г. Wayback Machine
- ^ Ларсен, Ренчер и Лейтон, 1980
- ^ Таннер и Таннер 1993
- ^ Д. Джеймс Крофт, «Пересмотр словесных печатей Книги Мормона», Солнечный камень, Март 1981, т. 6: 2, стр. 15–22.
- ^ Рейнольдс 2002
- ^ а б c Кевин Л. Барни, «Размышления о документальной гипотезе», Диалог: Журнал мормонской мысли, т. 33, нет. 1, Весна 2000 г., стр. 85.
- ^ Хилтон 1990.
- ^ Барни 2000 С. 85–87.
- ^ Джокерс, М. Л., Д. М. Виттен и К. С. Криддл, 2008 г. «Переоценка авторства Книги Мормона с использованием классификации дельты и ближайшего суженного центроида». Литературные и лингвистические вычисления (2008) 23(4): 465–91.
- ^ Жизнь на золотых пластинах: анализ словесного отпечатка из новой Книги Мормона.
- ^ Шаалье, Дж. Брюс, Пол Дж. Филдс, Мэтью Ропер, Грегори Л. Сноу. «Расширенная классификация ближайшего усохшего центроида: новый метод открытой атрибуции авторства текстов разного размера», Литературные и лингвистические вычисления (2011).
- ^ а б c Тведтнес, Джи и Ропер 2000
- ^ С Куморы, стр. 171, Нибли обсуждает небиблейские еврейские имена, присутствующие в Книге Мормона.
- ^ Милтон Р. Хантер и Томас Стюарт Фергюсон, Древняя Америка и Книга МормонаС. 151–52.
- ^ Абанес 2003, п. 72 .
- ^ Лингвист смотрит на мормонизм, подробнее Книга Мормона Имена
- ^ Ефер 1: 15-16
- ^ Ефер 7: 9
- ^ Ефер 1: 20-21
- ^ Уоррен, Брюс. «Выжить иаредийские имена в Мезоамерике». Журнал Меридиан. Архивировано из оригинал 14 декабря 2005 г.
- ^ Легий в пустыне, п. 27. Его источник египетского имени - Герман Ранке, Die Agyptischen Personennamen [«Египетские личные имена»], Глюкштадт: Августин, 1935.
- ^ Легий в пустынеС. 25–31.
- ^ Финли, Томас, «Отражает ли Книга Мормона ближневосточное происхождение», Беквит, Моссер и Оуэн, Новый вызов мормонов: ответ на последние аргументы в защиту быстрорастущего движения, Зондерван, 2002.
- ^ «Один маленький шаг - Мэтью Ропер и Джон А. Тведтнес - Обзор FARMS - Том 15 - Выпуск 1». Архивировано из оригинал на 2013-07-01. Получено 2011-08-02.
- ^ Галлахер, Стюарт А., «Мормон: пример народной этимологии», Западный фольклор, т. 8, вып. 1, январь 1949 г., стр. 23.
- ^ Бенджамин Уррутия, «Связь имени», Новая эра, Июнь 1983 г., стр. 39.
- ^ Пакхэм, Ричард. «Лингвист смотрит на мормонизм: заметки о проблемах лингвистики в мормонизме».
- ^ Стаббс 1996, п. 1.
- ^ Лингвист рассматривает мормонизм, другие греческие имена.
Лингвист смотрит на мормонизм, Люцифер. - ^ а б Нельсон 1993, п. 61
- ^ Дэвид Уитмер, «Обращение ко всем верующим во Христа», Ричмонд, штат Миссури: n.p., 1887, стр. 12.
- ^ (Эдмунд С. Бриггс, «Визит в Наву в 1856 году», Журнал истории, Январь 1916 г., стр. 454.)
- ^ Эдвард Стивенсон, «Один из трех свидетелей», перепечатано из Deseret News 30 ноября 1881 г. в Тысячелетняя звезда, 44 (6 февраля 1882 г.): 86–87.
- ^ Соренсон 1985, стр. 293–294
- ^ Рикс 1986
- ^ Перри Бенджамин Пирс, 1899, «Происхождение« Книги Мормона »», Американский антрополог н.с. 1: 675–94.
- ^ Абанес, Ричард (2003). Единая нация под властью богов: история мормонской церкви. Громовой пресс. п. 73. ISBN 978-1-56858-283-2.
- ^ «Лингвистические проблемы в мормонизме». packham.n4m.org.
- ^ Кармак 2014, п. 213
- ^ Журнал дискурсов 12: 335 (15 ноября 1868 г.).
- ^ а б c Лосось, Дуглас Ф., «Параллеломания и изучение Священных Писаний последних дней: подтверждение, совпадение или коллективное бессознательное?», Диалог: Журнал мормонской мысли, том 33, номер 2, Лето 2000, стр. 131.
- ^ Уильям Дж. Хэмблин, "Джозеф или Юнг? Ответ Дугласу Сэлмону" В архиве 2013-07-01 в Wayback Machine, FARMS Обзор, том 13, выпуск 2.
Рекомендации
- Абанес, Ричард (Июль 2003 г.). Единая нация под властью богов: история мормонской церкви. Громовой пресс. ISBN 978-1-56858-283-2.
- Эшмент, Эдвард Х (март – апрель 1980 г.). «Книга Мормона - дословный перевод». Солнечный камень. Vol. 5 шт. 2. С. 10–14.
- Барни, Кевин Л. (весна 2000 г.). «Размышления о документальной гипотезе». Диалог: Журнал мормонской мысли. 33 (1). Получено 2007-03-02.
- Биттон, Дэвис (1994). «(Обзор) Новые подходы к Книге Мормона: исследования критической методологии». FARMS Обзор книг. Vol. 6 шт. 1. Прово, штат Юта: Институт Максвелла. С. 1–7. Архивировано из оригинал на 2006-09-06. Получено 2007-04-26.
- Кармак, Стэнфорд (2014). "Взгляните на некоторую" нестандартную "грамматику Книги Мормона". Переводчик: Журнал мормонских Священных Писаний. 11: 209–262. Получено 2015-01-21.
- Эдвардс, Бойд Ф .; Эдвардс, У. Фаррелл (2004). «Случайно ли появляется хиазм в Книге Мормона?» (PDF). Ежеквартальные исследования BYU. 43 (2). Архивировано из оригинал (PDF) на 2007-02-03. Получено 2007-03-03.
- Хансен, Клаус (1970). "Размышления о Лев Господень". Диалог: Журнал мормонской мысли. Солт-Лейк-Сити: Фонд диалога. 5 (2): 110. Архивировано с оригинал на 2012-04-02. Получено 2020-02-28.
- Хилтон, Джон Л. (1997). Ноэль Б. Рейнольдс (ред.). О проверке исследований Wordprint: Авторство Книги Мормона. Новый взгляд на авторство Книги Мормона: доказательства древнего происхождения. Прово, Юта: Фонд древних исследований и мормонских исследований. С. 225–253. ISBN 978-0-934893-25-1. Архивировано из оригинал на 2012-12-10.
- Хилтон, Джон Л. (1990). «О проверке исследований Wordprint: Авторство Книги Мормона». Исследования Университета Бригама Янга. Прово, штат Юта. 30 (3).
- Гоббс, Томас (1995). Три дискурса: критическое современное издание недавно идентифицированных работ молодого Гоббса. Урбана и Чикаго, Иллинойс: Издательство Чикагского университета.
- Kroupa, Charles G .; Шипп, Ричард С. (1972). Из разума Бога. Солт-Лейк-Сити: Печать братьев Шипп.
- Ланкастер, Джеймс Э. (15 ноября 1962 г.). «Даром и силой Божьей». Вестник. 109 (22). С. 14–18, 22, 33.
- Ларсен, Уэйн А .; Rencher, Alvin C .; Лейтон, Тим (весна 1980 г.). «Кто написал Книгу Мормона? Анализ словесных печатей». Ежеквартальные исследования BYU. 20: 225–51.
- Робертс, Б. Х. (1985). Бригам Д. Мэдсен (ред.). Исследования Книги Мормона. Университет Иллинойса Press.
- Нельсон, Рассел М. (Июль 1993 г.). "Завет завет". прапорщик. Солт-Лейк-Сити: Церковь СПД. п. 61. Получено 2007-04-17.
- Остлер, Блейк Т. (Весна 1987). «Книга Мормона как современное расширение древнего источника». Диалог: Журнал мормонской мысли. 20 (1): 66–123. Получено 2007-03-02.
- Палмер, Грант Х. (2002). Взгляд изнутри на происхождение мормонов. Солт-Лейк-Сити: Подписные книги. С. 2–7, 66, 169. ISBN 978-1-56085-157-8.
- Парри, Дональд В. (Ноябрь 2002 г.). Парри, Дональд В.; Петерсон, Дэниел С.; Уэлч, Джон У. (ред.). Гебраизмы и другие древние особенности Книги Мормона. Отголоски и свидетельства Книги Мормона. Прово, Юта: Фонд древних исследований и мормонских исследований. ISBN 978-0-934893-72-5. Получено 2007-04-17.
- Петерсон, Дэниел С. (1997). «Еще больше злоупотреблений в отношении Б. Х. Робертса». Обзор FARMS. 9 (1). Архивировано из оригинал на 2003-08-17. Получено 2008-09-01.
- Куинн, Д. Майкл (1998) [1987]. Ранний мормонизм и волшебное мировоззрение. Солт-Лейк-Сити: Подписные книги. С. 41-сл. ISBN 978-1-56085-089-2.
- Рейнольдс, Ноэль Б. (2002). Отголоски и свидетельства Книги Мормона. Прово, Юта: Фонд древних исследований и мормонских исследований. ISBN 978-0-934893-72-5.
- Родс, Майкл Д. (Июль 1988 г.). "У меня вопрос". прапорщик. Vol. 18 нет. 7. С. 51–53. ISSN 0884-1136.
- Рикс, Стивен (1986). «Перевод Джозефа Смита Книги Мормона». Избранные статьи. Прово, Юта: Институт Максвелла. Архивировано из оригинал на 2007-04-05. Получено 2007-04-26.
- Рикс, Стивен (1994). «Перевод и издание Книги Мормона». Фонд древних исследований и мормонских исследований, официальный F.A.R.M.S. стенограмма видеолекции. Архивировано из оригинал на 2011-09-30. Получено 2007-03-02. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь) - Шипп, Ричард С. (1975). Концептуальные модели повторения Учения и Заветов и их значение (Дипломная работа). Университет Бригама Янга.
- Скоузен, Роял (1994). «Исходный язык Книги Мормона: диалект северной части штата Нью-Йорк, английский короля Якова или иврит?». Журнал исследований Книги Мормона. Прово, Юта: Институт Максвелла. 3 (1): 28–38. Архивировано из оригинал на 2011-09-30. Получено 2007-04-26.
- Скоузен, Роял (2005). «Архаичный словарь Книги Мормона». FARMS Insights. Институт Максвелла. 25 (5). Архивировано из оригинал на 2011-07-19. Получено 2007-03-02.
- Скоузен, Роял (2009). Книга Мормона: самый ранний текст. Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета. ISBN 978-0-30014-218-1.
- Соренсон, Джон Л. (1985). Древняя американская обстановка для Книги Мормона. Солт-Лейк-Сити: Книга Дезерет и ФЕРМЫ. ISBN 978-0-87747-608-5.
- Соренсон, Джон Л. (1992). «Когда партия Легия прибыла в страну, нашли ли они там других?». Журнал исследований Книги Мормона. Прово, Юта: Институт Максвелла. 1 (1).
- Стаббс, Брайан Д. (весна 1996 г.). "Оглядываться и игнорировать языки коренных американцев: давайте Void the Void". Журнал исследований Книги Мормона. 5 (1): 1–49. Архивировано из оригинал на 2007-07-12. Получено 2007-03-02.
- Таннер, Джеральд; Таннер, Сандра (июль 1989 г.). «Черная дыра в Книге Мормона». Посланник Солт-Лейк-Сити. Vol. 72.
- Таннер, Джеральд; Таннер, Сандра (апрель 1993 г.). "Создатели бога 2: Под огнем изнутри и снаружи". Посланник Солт-Лейк-Сити. Vol. 84.
- Тведтнес, Джон А. (осень 1970). «Гебраизмы в Книге Мормона: предварительный обзор». Ежеквартальные исследования BYU. Прово, Юта: Университет Бригама Янга. Получено 2007-04-20.
- Тведтнес, Джон А. (1997). "Мечтатель". Журнал исследований Книги Мормона. Прово, Юта: Университет Бригама Янга. 6 (2). Архивировано из оригинал на 2012-02-20.
- Tvedtnes, John A .; Джи, Джон; Ропер, Мэтью (2000). "Имена Книги Мормона засвидетельствованы в древнееврейских надписях". Журнал исследований Книги Мормона. Прово, Юта: Институт Максвелла. 9 (1): 40–51. Архивировано из оригинал на 2008-12-23. Получено 2009-09-09.
- Ван Ваггонер, Ричард С.; Уокер, Стивен С. (лето 1982 г.). «Джозеф Смит: дар видеть». Диалог: Журнал мормонской мысли. 15 (2): 48–68. Получено 2007-03-02.
- Уэлч, Джон У. (1969). «Хиазм в Книге Мормона». Ежеквартальные исследования BYU. 10 (1): 69–84.
- Уэлч, Джон У. (1997). Ноэль Б. Рейнольдс (ред.). Что доказывает хиазм в Книге Мормона?. Новый взгляд на авторство Книги Мормона: доказательства древнего происхождения. Прово, Юта: Фонд древних исследований и мормонских исследований. ISBN 978-0-934893-25-1. Архивировано из оригинал на 2008-05-10. Получено 2007-04-03.
- Уэлч, Джон У. (2002). Парри, Дональд В; Петерсон, Дэниел С. (ред.). Непрерывный поток значительных признаний. Отголоски и свидетельства Книги Мормона. Прово, Юта: Фонд древних исследований и мормонских исследований. ISBN 978-0-934893-72-5. Архивировано из оригинал на 2008-04-20. Получено 2007-04-03.
- Вайнгрин, Джейкоб (31 декабря 1959 г.). Практическая грамматика классического иврита. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-815422-8.
- Уэлч, Джон У. (2003). «Сколько было известно о хиазме в 1829 году, когда была переведена Книга Мормона?». FARMS Обзор. Прово, Юта: Институт Максвелла. 15 (1). Архивировано из оригинал на 2008-03-04. Получено 2003-03-02.