Стихи Килдэр - Kildare Poems
В Стихи Килдэр или же Kildare Тексты[1] (Британская библиотека Harley MS 913) - это группа из шестнадцати стихотворений, написанных на Ирландский диалект Средний английский и датируется серединой 14 века. Вместе со вторым, более коротким сборником стихов в так называемом Рукопись Лоскомба, они представляют собой первый и наиболее важный лингвистический документ раннего развития Ирландский английский в веках после Англо-нормандское вторжение в Ирландию.[2] Шестнадцать стихотворений имеют религиозное и сатирическое содержание. Они сохранились в единой рукописи (Британская библиотека, Harley 913), где они разбросаны по ряду латинских и старофранцузских текстов. Традиционное современное название «стихи Килдэра» относится как к городу Килдэр в Ирландии, которая была предложена в качестве их вероятного места происхождения, и имени автора по крайней мере одного из стихотворений, который называет себя «Майкл (из) Килдэр» (Фрере Мишель Кильдэр). Стихи отредактировал В. Хойзер (1904).[3] и А. Лукас (1995).[4]
История
Стихи Килдэра встречаются в рукописи, написанной около 1330 года.[5] Это небольшая пергаментная книга размером всего 140 на 95 мм, которая, возможно, производилась как «записная книжка странствующего проповедника».[6] Авторы или составители, вероятно, были Францисканский монахи. Ученые спорят, является ли вероятное место происхождения стихов Килдэр в восточной Ирландии или Waterford на юге.[7][8] Дело Килдэра основано главным образом на ссылке на авторство «Майкла Килдэрского» и на некоего «Пирса из Бирмингема», который, как известно, жил в Килдэре и был похоронен во францисканской церкви в Килдэре. Аргументы в пользу Уотерфорда основаны, среди прочего, на ссылке на «юнгменов Уотерфорда» в одной (ныне утерянной) части рукописи, а также на некоторых диалектных особенностях.[2][5] Также было высказано предположение, что основная часть работы была произведена в Килдэре, а затем скопирована и дополнена дополнительным материалом в Уотерфорде.[6]
Рукопись находилась у Джорджа Вайса (Мэр Уотерфорда в 1571 г.) в 16 веке. В 1608 году рукопись была отмечена антикваром. Сэр Джеймс Уэр, который описал его как «маленькую старинную книгу на пергаменте, которую называют книгой Роуз или Уотерфорда». Уэр сделал несколько отрывков из книги, в том числе стихотворение «Юнгмены из Уотерфорда», которого сегодня больше нет в Harley 913. Копия рукописи Уэра хранилась как г-жа Лэндсдаун 418 в Британской библиотеке.[6][9] Позже оригинальная книга попала во владение Роберт Харли, первый граф Оксфорд и граф Мортимер, библиотека которого была приобретена британский музей в 1754 г.
Первое современное печатное издание текста было опубликовано Томас Райт в Reliquiae Antiquae I в 1841 г. Стандартное филологическое издание текста - Вильгельм Хойзер (1904 г.);[3] более новое издание было предложено Анжелой Лукас в 1995 году.[4]
Содержание
Считается, что религиозное и сатирическое содержание стихов Килдэра отражает идеи, характерные для Францисканский заботы, включая заботу о бедных и неприязнь к старым, установленным монашеским орденам.[5] Стихи Килдэра состоят из следующих предметов:
- Земля Кокайни: сатирическая пьеса о коррумпированном сообществе монахов, которые ведут жизнь в фантастической роскоши и разгуле в мифической стране Кокейн. Эта сатира может быть направлена против Цистерцианский аббатство в Inislounaght, недалеко от Уотерфорда.[5]
- Пять ненавистных вещей: короткое стихотворение из семи строк, выражающее гномическая поговорка о человеческих пороках
- Сатира («Славься, Сейнт Мишель»): сатирическая пьеса о человеческих пороках, состоящая из двадцати коротких строф, каждая из которых представляет собой заклинание, обращенное к другому святому.
- Песня Майкла Килдэра: религиозное стихотворение, считающееся самым масштабным литературным произведением среди этой группы стихов,[3] и единственный, который называет его автора ("Frere Michel Kyldare", который также называет себя "frere menour", т.е. минорит ).
- Сармун ("проповедь"), Пятнадцать знамений перед приговором, Падение и страсть, Десять заповедей: четыре проповеди религиозных стихов в рифму катрены
- Христос на кресте: религиозное стихотворение в длинных строках неправильной формы.
- Лоллай, Лоллай, маленький ребенок: религиозное стихотворение в форме Колыбельная песня песня, адресованная ребенку
- Песня времен: сатирическое стихотворение с критикой политического и социального беспорядка, содержащее моральное животное басня.
- Семь грехов: религиозное стихотворение в шестистрочных строфах
- Пирс Бермингема: некролог английского рыцаря, сэра Пирса из Бирмингема (из Тетмой, регион вокруг Эдендерри )[10]), которого хвалят за его военные подвиги против ирландцев и чья смерть датирована 13 апреля 1308 года.[11]
- Elde, стихотворение о проблемах старости
- Покаяние в любви, краткое стихотворение из трех катренов, выражающих жалобу любовника
- Nego, моральное стихотворение об отрицании, символизируемое латинским словом негр ('Я отрицаю / отвергаю / отказываюсь')
- Эрт моральное стихотворение о земле в двух параллельных версиях на английском и латинском языках.
Лингвистические особенности
Стихи Килдэра демонстрируют многие лингвистические особенности, общие для среднеанглийских диалектов запада и юго-запада Англии, откуда пришло большинство англоязычных поселенцев в средневековой Ирландии, но они также демонстрируют ряд уникальных особенностей, указывающих на независимость развитие диалектов английского языка в Ирландии, либо из-за выравнивания между различными исходными диалектами английского языка, либо из-за влияния Ирландский. Среди заметных особенностей:[2]
- Периодическая замена th (þ) с т (например. расти за расти). Это может отражать время / θ / зубной остановки, как в некоторых более поздних формах ирландского английского.
- Озвучивание начального / ф / к / в / (как в южно-среднеанглийском: уадир за отец, uoxe за лиса), тогда как более старый / v / отображается как
(представляющий [w] или [β], Wysage за лицо) - Потеря носа перед коронарной остановкой: Fowden за Основание, пудра за фунт
- час-капание такими словами, как является за его, abbiþ за habbiþ
- поднятие коротких / э / к / я / в безударных финальных слогах
- метатезис такими словами, как жарить < первый, грейдер < садовник, возможно, связанные с аналогичными явлениями в ирландском
- эпентеза of
в кластерах согласных в некоторых словах, например Ауэриль < апреля, Uerisse < свежий, также возможно связанный с аналогичными явлениями в ирландском и более поздних формах ирландского английского языка.
Образец текста
Ниже приводится отрывок из Земля Кокайни, описывая аморальное поведение монахов и монахинь:
Среднеанглийский текст[4] | Современный английский перевод |
---|---|
Другой аббат - тер-би, | Рядом есть еще одно аббатство, |
Рекомендации
- ^ http://www.bl.uk/catalogues/illuminatedmanuscripts/record.asp?MSID=18695
- ^ а б c Хики, Раймонд (2007). Ирландский английский: история и современные формы. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 54–66.
- ^ а б c Хойзер, Вильгельм (1904). Die Kildare-Gedichte: die ältesten mittelenglischen Denkmäler in anglo-irischer Überlieferung. Бонн: Ханштейн.
- ^ а б c Лукас, Анджела (1995). Англо-ирландские поэмы средневековья. Дублин: Колумбия.
- ^ а б c d Долан, Теренс. "Стихи Килдэра". Оксфордский спутник ирландской истории. Получено 2 июля 2010.
- ^ а б c Лукас, Анджела. "Рукопись Британской библиотеки Харлей 913". Средневековая Ирландия: энциклопедия. Получено 2 июля 2010.
- ^ Бенскин, Майкл (1989). «Стиль и авторство стихов Килдэр». В Mackenzie, J. L .; Тодд, Р. (ред.). Другими словами: транскультурные исследования в филологии, переводе и лексикологии.. Дордрехт: Foris. С. 57–75.
- ^ Макинтош, Ангус; Сэмюэлс, Майкл (1968). «Пролегомены к изучению средневекового англо-ирландского языка». Средний объем. 37: 1–11.
- ^ Heuser 1904, стр. 11.
- ^ http://oracleireland.com/Ireland/chronology/berminghan.htm
- ^ Fitzmaurice, E.B .; Маленький; А.Г. (1920). Материалы по истории францисканской провинции Ирландия, 1230–1450 гг.. Манчестер: University Press. С. 88–89.
внешняя ссылка
- Корпус электронных текстов (CELT): Текст онлайн стихов Килдэра, основанных на редакции Лукаса (1995). Корк: Университетский колледж.
- Корпус среднеанглийской прозы и стихов: Текст онлайн стихов Килдэра, основанных на редакции Хойзера (1904 г.). Анн-Арбор: Мичиганский университет.
- Уэссексские параллельные веб-тексты: Земля Кокейна, с современным английским переводом и изображением рукописи